| Deutsch▲▼ | Persisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Konjugieren schreiben irreg. |
neveshtan
(Präsensstamm: nevis + Personalendungen) | | Verb | |
|
zu Hause |
dar khâne | | Adverb | |
|
bis zu diesem ZeitpunktSynonym: | 1. bis zu diesem Zeitpunkt; bis jetzt |
|
tā be ḥāl | | Redewendung | |
|
zu euch, zu Ihnen Dat.
(Dativ) 2. Pers. Plural |
be taraf-e shomâ Dat. | | | |
|
ausschreiben irreg.
ausschreiben |
āgahī kardan
āgahī kardan | | Verb | |
|
hör zu |
gushkon | | | |
|
zu, zu ... hin |
be; taraf-e ... | | Präposition | |
|
passen zu transitiv
engl.: {v} to suit |
arzīdan ارزیدن
arzīdan [ارزیدن] | | Verb | |
|
von Zeit zu Zeit |
gāhī | | Adverb | |
|
Komm zu mir |
Biyâ Pisham ugsumgangssprachlich | | | |
|
komm zu mir |
biya pisham | | | |
|
zu vermieten, zu verpachten |
ejareh-ee [اجاره ای] | | Adjektiv | |
|
von Tag zu Tag |
rūz be rūz
rūz be rūz / rōz be rōz | | | |
|
im Verhältnis zu
nesbat be ﻧﺳﺑﺕ ﺑﻪ |
nesbat be ﻧﺳﺑﺕ ﺑﻪ | | | |
|
in Gegenüberstellung zu |
âz in barâbar ke اﺯ ﻳﻦ ﺑﺭاﺑﺭ ﻛﻪ | | | |
|
im Vergleich zu |
âz in barâbar ke اﺯ ﻳﻦ ﺑﺭاﺑﺭ ﻛﻪ | | | |
|
von Zeit zu Zeit |
gāh be gāh | | Adverb | |
|
zu der Zeit
vaqtī ke ﻭﻗﺗﯽ ﻛﻪ |
vaqtī ke ﻭﻗﺗﯽ ﻛﻪ | | | |
|
von Zeit zu Zeit
gāhī ﮔاﻫﯽ [ā = â / aa wie nasales a gesprochen, ī = î / i(i), alternative Schreibung gâhî] ﮔاﻫﯽ |
gāhī ﮔاﻫﯽ | | Adverb | |
|
jemanden zuschreiben irreg.
1. {jemanden} (etwas} zuschreiben {irreg.}, {jemanden} nachsagen; nesbat dādan ﻧﺳﺑﺕ ﺩاﺩﻦ ; |
nesbat dādan ﻧﺳﺑﺕ ﺩاﺩﻦ | | Verb | |
|
zu jener Zeit / in jener Zeit |
bedān / badān vaqt ﺑﺩاﻦ ﻭﻗﺕ | | | |
|
Kommst du zu mir? |
miây pishe man? | | | |
|
ich bin zu hause |
man khoone hastam (khune kommt von xane/khane khoone als auch xune als auch khune wäre ugs.) | | | |
|
im Vergleich zu mir |
az man اﺯ ﻣﻦ | | | |
|
versorgen
(zu Essen geben) |
nafaqe dādan ﻧﻔﻗﻪ ﺩاﺩﻦ | | Verb | |
|
von ... zu; hinzu Richtung |
bar ﺑﺭ | | | |
|
in, aus, zu jenem |
bedān / badān ﺑﺩاﻦ | | | |
|
Meine Liebe zu dir ist so endlos wie der Himmel. |
Eshghe man be to hamcho asemaan bi-entehast. | | | |
|
Dekl. Kühnheit -en f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
I. Tapferkeit {f}, Mut {m}, Kühnheit {f}; delāvarī ﺩلا ﻭﺭﻯ ; Synonym zu delāvarī ﺩلا ﻭﺭﻯ : delīrī ﺩلا ﻳﺭﻯ ; |
delāvarī ﺩلا ﻭﺭﻯ | | Substantiv | |
|
es genügt zu sagen, dass
hamīn bas ke ﻫﻣﻴﻦ ﺑﺱ ﻛﻪ |
hamīn bas ke ﻫﻣﻴﻦ ﺑﺱ ﻛﻪ | | Redewendung | |
|
im Vergleich zu, verglichen mit |
bar-ā-bar ﺑﺭاﺑﺭ | | | |
|
Kannst du zu mir kommen? |
mitooni biây pisham? | | | |
|
zuschreiben irreg.
1. (ver)binden, (ver)einigen, (ver)sperren, schließen, zuschreiben; bastan ﺑﺳﺗﻦ Präsensform: band ﺑﻧﺩ |
bastan ﺑﺳﺗﻦ | | Verb | |
|
mir standen die Haare zu Berge
[š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung mû bar badane man râst shod] |
mū bar badane man rāst šod ﻣﻭ ﺑﺭ ﺑﺩﻦ ﻣﻦ ﺭاﺳﺕ ﺷﺩ | | Redewendung | |
|
Hast du lust spazieren zu gehen? |
dust dari berim ghadam bezanim? | | | |
|
Wann wollen wir zu deiner Familie? |
key mirim pishe khanevaadat? | | | |
|
ruinieren, zu grunde richten transitiv |
tabaheedan | | Verb | |
|
persisch
persisch, zu Fars gehörig; Persien; Perser; |
pārsī | | Adjektiv | |
|
auf, an, gegen, vorüber, hin zu ...
(Richtung) |
bar ﺑﺭ | | Präposition | |
|
es ist nicht zu bestreiten, dass |
ḥarfī nīst ke | | | |
|
zuschreiben irreg.
1. zuschreiben, (auf etwas) zurückführen; nesbat kardan ﻧﺳﺑﺕ ﻛﺭﺩﻦ ; Präsensstamm: nesbat kon- / -ﻧﺳﺑﺕ ﻛﻧ (ﻧﺳﺑﺕ ﻛﻦ) |
nesbat kardan ﻧﺳﺑﺕ ﻛﺭﺩﻦ | | Verb | |
|
sich zu tragen
'āreż šodan [ârez shodan] |
'āreż šodan | | Verb | |
|
um das Herz einer schönen Iranerin zu bekommen |
bekhâtere bedast âvordane dele ye khânoome khoshgele Irani | | | |
|
jeden Augenblick, in jedem Moment, zu allen Zeiten
I. Atem {m}, Hauch {m}, Luftzug {m} II. Mund {m} III. Augenblick {m} IV. {fig.} Stolz {m} V. Geruch {m} VI. {Präpositionen}an, bei, neben; dam ﺩﻡ |
be dam ﺑﻪ ﺩﻡ | | | |
|
schlummern, schlafen irreg., pennen ugsumgangssprachlich
schlummern, schlafen, pennen {ugs./abwertend zu jemand anderen} Synonym: | 1. sich ausruhen, schlafen, pennen |
|
xosbīdan Synonym: | 1. xosbīdan, ḡonūdan [ghonûdan], xoftan [x=ḵ/kh], xwāb [xw=ḵᵛ/khw] |
| | Verb | |
|
stehlen irreg.
1. stehlen {irreg.} entwenden; Synonym zu dozdī kardan: dozdīdan ﺩﺯﺩﻳﺩﻦ |
dozdī kardan ﺩﺯﺩﻯ ﻛﺭﺩﻦ | | Verb | |
|
wir haben jetzt damit nichts zu tun / wir haben momentan damit nichts zu tun / zu schaffen |
ḥālā kārī nadārīm | | | |
|
Konjugieren schlafen irreg.
khâbidan (khabidan), xâbidan (mit x, x wird je nach Schreibweise zu kh)
Kurdisch auch xewn = Schlaf |
khâbidan, xâbidan / khwâbidan, xwâbidan | | Verb | |
|
hinzufügen
Synonym zu hinzufügen / darafzūdan ﺩﺭﻓﺯﻭﺩﻦ : mazīd kardan ﻣﺯﻳﺩ ﻛﺭﺩﻦ : |
darafzūdan ﺩﺭﻓﺯﻭﺩﻦ | | Verb | |
|
zu Ende führen transitiv Beispiel: | 1. Ende {n} (Ausgang, Ergebnis; Ausführung, Vollzug) | Synonym: | 1. zu Ende führen, beenden |
|
anǰām dādan Beispiel: | 1. anǰām | Synonym: | 1. anǰām dādan / be anǰām rasāndan |
| | Verb | |
|
hinzufügen
Synonym zu hinzufügen / mazīd kardan ﻣﺯﻳﺩ ﻛﺭﺩﻦ : darafzūdan ﺩﺭﻓﺯﻭﺩﻦ |
mazīd kardan ﻣﺯﻳﺩ ﻛﺭﺩﻦ | | Verb | |
|
jemanden zu Hilfe kommen (auf das Rufen eines jemanden herbeikommen) irreg. |
be dāde kasī rasīdan ﺑﻪ ﺩاﺩﻪ ﻛﺳﯽ ﺭﺳﻳﺩﻦ | | Verb | |
|
entwenden
1. stehlen {irreg.}, entwenden, Synonym zu dozdī kardan ﺩﺯﺩﻯ ﻛﺭﺩﻦ : dozdīdan ﺩﺯﺩﻳﺩﻦ |
dozdī kardan ﺩﺯﺩﻯ ﻛﺭﺩﻦ | | Verb | |
|
zu allen Zeiten
1. zu allen Zeiten, stets, immer, ständig auch jeden Augenblick |
har-dam | | | |
|
Dekl. Mut m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
I. Tapferkeit {f}, Mut {m}, Kühnheit {f}; delāvarī ﺩلا ﻭﺭﻯ ; Synonym zu delāvarī ﺩلا ﻭﺭﻯ : delīrī ﺩلا ﻳﺭﻯ ; |
delāvarī ﺩلا ﻭﺭﻯ | | Substantiv | |
|
trasformare qc in denaro Italiano
I. trasformare {qc} in denaro; {Deutsch}: {etw} zu Geld machen; naqd kardan ﻧﻗﺩ ﻛﺭﺩﻦ |
naqd kardan ﻧﻗﺩ ﻛﺭﺩﻦ | | Verb | |
|
(ab)rasieren
1. (ab)rasieren, reinigen, säubern; sotordan ﺳﺗﺭﺩﻦ ; Synonym zu sotordan : tarāšīdan ﺗﺭاﺷﻳﺩﻦ ; |
sotordan ﺳﺗﺭﺩﻦ | | Verb | |
|
Das Hemd ist einem näher als die Hose.
In der 1. Klammern Schreibweise wobei x zu kh umgewandelt wird. |
Cerâqi ke be xâne ravâst be masjed harâm ast.
(Cerâqi ke be khâne ravâst be masjed harâm ast.)
(چراغی که به خانه روا است به مسجد حرام است) | | Redewendung | |
|
lang, anhaltend, langwierig
derâz wird verwendet, um einen persischen Satz ohne Fremdwörter zu bilden Beispiel: | 1. richtig: Seine Rede ist in die Länge gezogen. / Seine Rede hat lange gedauert. | Synonym: | 1. lang, anhaltend, langwierig {Adj.} |
|
derâz
derâz (دراز) Beispiel: | 1. Soxanrâniye u be derâzâ kešid. (Sokhanrâniye u be derâzâ keshid) | Synonym: | 1. tulâni (طولانی) {Adj.} (wäre aber ein Fremdwort im Persischen) |
| | Adjektiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.11.2024 17:10:28 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 6 |