1. Jemanden Achtung entgegenbringen, respektieren, eine Sache beachten.
2. Jemandem, einer Sache Beachtung, Aufmerksamkeit schenken. Jemanden, eine Sache beachten. Türkçe: dikkat etmek
Bezeichnet den Begriff der Begleitung, der Bewegung und der Zugehörigkeit, als "Postpositionen" bezeichnet. Diese dienen dazu die Bedeutung der Präpositionen zu verdeutlichen bzw. zu präzisieren. Meistens erscheinen diese in Begleitung mit Präpositionen.
Präsens
ich gebe an
du gibst an
er,sie,es gibt an
wir geben an
ihr gebt an
sie geben an
Präteritum:
ich gab an
du gabst an
er,sie,es gab an
wir gaben an
ihr gabt an
sie gaben an
Partizip Perfekt:
ich habe angegeben
du hast angegeben
er,sie,es hat angegeben
wir haben angegeben
ihr habt angegeben
sie haben angegeben
Plusquamperfekt:
ich hatte angegeben
du hattest angegeben
er,sie,es hatte angegeben
wir hatten angegeben
ihr hattet angegeben
sie hatten angegeben
Vergangenheit - Imperfekt [mehrmals,wiederholt ---> vergangene Handlungen)
ich gab an [mehrmals, wiederholt]
du gabst an [mehrmals, wiederholt]
er,sie,es gab an [mehrmals, wiederholt]
wir gaben an [mehrmals, wiederholt]
ihr gabt an [mehrmals, wiederholt]
sie gaben [mehrmals, wiederholt]
Futur I:
ich werde angeben
du wirst angeben
er,sie,es wird angeben
wir werden angeben
ihr werdet angeben
sie werden angeben
Futur II:
ich werde angegeben haben
du wirst angegeben haben
er,sie,es wird angegeben haben
wir werden angegeben haben
ihr werdet angegeben haben
sie werden angegeben haben
Konditional I:
ich hätte angegeben
du hättest angegeben
er,sie,es hätte angegeben
wir hätten angegeben
ihr hättet angegeben
sie hätten angegeben
Konditional II:
ich würde angegeben haben
du würdest angegeben haben
er,sie,es würde angegeben haben
wir würden angegeben haben
ihr würdet angegeben haben
sie würden angegeben haben
Konjunktiv - Präsens:
dass ich angäbe
dass du angäbest, angäbst
dass er,sie,es angäbe
dass wir angäben
dass ihr angäbet
dass sie angäben
Konjunktiv - Imperfekt:
dass/wenn ich angab
dass/wenn du angabest
dass/wenn er,sie,es angab
dass/wenn wir angaben
dass/wenn ihr angabet
dass/wenn sie angaben
Konjunktiv - Perfekt:
dass/wenn ich angegeben habe
dass/wenn du angegeben habest
dass/wenn er,sie,es angegeben habe
dass/wenn wir angegeben haben
dass/wenn ihr angegeben habet
dass/wenn sie angegeben haben
Konjunktiv - Plusquamperfekt
dass/wenn ich angegeben hätte
dass/wenn du angegeben hättest
dass/wenn er,sie,es angegeben hätte
dass/wenn wir angegeben hätten
dass/wenn ihr angegeben hättet
dass/wenn sie angegeben hätten
Partizip I: angebend
Partizip II: angegeben
Imparativ: Singular 1.-3. Pers. Gib an!
Plural 1.-3. Pers. Gibt an!
Jedes intransitive Verb kann im Kurdischen in ein transitives Verb verwandelt werden. Dazu wird die Endung -andin an den Präsenstamm des intransitiven Verbs angehängt. Im Präsens wird dann nur noch zwischen Stamm und Personalendung ein "în" eingefügt.
Beispiel/Mînak:
We şuxuland (Wir arbeiteten) [Prät.].
Em dişuxulînin. (Wir arbeiten) [Präs.]
Tunceli ist die Hauptstadt der gleichnamigen Provinz Tunceli in der Türkei, früher wurde diese allerdings Dêrsim genannt. Und nein, es gab damals keinen Bürgerkrieg dort, sondern erst gab es die militärische Umbenennung zur Stadt Tunceli unter dem Kommando und Befehl des Militärs "Tunceli". Dann erst starben viele Menschen und nebenbei wurde "vor" dieser Vielzahl von toten Menschen in Militärkreisen bereits von Tunceli gesprochen ohne das andere wussten, was Tunceli eigentlich wäre und bevor andere umkamen, heutzutage wissen wir was Tunceli ist, Dêrsim oder Dersim oder Dêsim = Tunceli; siehe Akte bei euch im Archiv, geht auch nicht gegen die Türkei, habe nur innerlichen Lacher, da ganz viele andere Kemal so toll finden (im Persischen: Kamâl, (Wer Kemal sein könnte? Keine Ahnung, ich war überall nicht dabei und habe damit keinen Vertrag, freue mich nur über Sprache und über Bildung und Sprache von anderen plus deren tolle Herleitung zur Allgemeinbildung)
Persisch: mūš (mûsh; sprich musch ausgesprochen); laut bestimmten Gelehrten kann mişk nicht aus dem Persischen abstammen, da im Kurdischen das Wort auf k auslautend und vielmehr der Vokal i anstelle des û vorhanden wäre; ich behaupte das stammt aus dem Persischen, oder von Awesta ab; da für den ganzen Osten damals was galt? Je weiter man in den Norden kam, so hätten sich ganz viele Vokale von Region zu Region verschoben, was dem einen das u, wäre des anderen o, was dem einen das i, ist des anderen ü, usw.
Eine Erklärung für den Wegfall des Buchstaben k, hätte ich auch, höre einem Kurden zu wie er das Wort mişk ausspricht, die Betonung liegt nicht auf dem k, bei dem einen kann man es hören bei dem anderen nicht. Bei den anderen, die ein k tatsächlich aussprechen, als auch ein bisschen mehr Betonung auf dem k im Auslaut haben, hätte ich auch eine Erklärung: Und zwar anhand des Türkischen erklärt, viel Wörter im Türkischen lauten auf r aus, der jenige, der nicht die Hochsprache spricht lässt diesen Auslaut gerne weichauslauten auf sch... Schon mal diesen Schnalzton im Anatolischen in der Stimme entdeckt, dann hört sich das k wie ein Knackton nur noch an (wenn man hinten mit der Zunge an den Gaumen stößt, entsteht dieser Laut, wie will man diesen Laut schreiben? Ich würde diesen mit einem k schreiben, wäre ein Schnalzton oder Schnalzlaut, der zu der Sprache dazugehört je nach Region von der Betonung bzw. Aussprache [für mich wäre das Sonnenklar] (Steht hier extra so geschrieben auch wenn es nicht wissenschaftlich wäre aber Herr Prof, Dr. Klausen, Gippert, Bläsing und wie sie alle so heißen, hätten dazu Frage gehabt Einst, vielleicht gibt es auch andere Möglichkeit oder Lösung, ich würde nur behaupten: Manches ist gar nicht immer so wissenschaftlich, sondern liegt auf dem ersten direkten Weg)