| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
| | |
|
weniger französisch als |
moins de français que | | | |
|
Dekl. Französisch-Italienisch Buch ... Bücher n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
livre de franco-italien -s m | | Substantiv | |
|
Tu parles français?
Verständigung |
Sprichst du Französisch ? | | | |
|
Schlagt das Buch auf!
Schule |
Ouvrez le livre ! | | | |
|
Ich suche das Buch. |
Je cherche le livre. | | | |
|
mit Anglizismen durchsetztes Französisch |
le franglais | | Substantiv | |
|
französisch-italienisch |
franco-italien mmaskulinum, franco-italienne ffemininum | | Adjektiv | |
|
Er gibt mir das Buch.
(geben) |
Il me donne le livre. | | | |
|
Ich tu mich nicht leicht mit Französisch. ugsumgangssprachlich
Verständigung |
Je ne suis pas très à l'aise avec le français. | | | |
|
Leider kann ich kein Italienisch.
Verständigung, Sprachenlernen |
Malheureusement, je ne sais pas parler italien. | | | |
|
Ich erhalte das Buch meines Bruders.
(erhalten) |
Je reçois le livre de mon frère. | | | |
|
Das Buch besteht aus 10 Kapiteln.
Bücher, Literatur |
Le livre se compose de 10 chapitres. | | | |
|
französisch |
français mmaskulinum, française ffemininum | | Adjektiv | |
|
Dieses Buch ist schwer zu lesen.
Literatur, Bücher |
Ce livre est difficile à lire. | | | |
|
eine Mischung aus Französisch und Italienisch |
un français matiné d'italien | | | |
|
Dekl. ein altes Buch - n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
un livre ancien m | | Substantiv | |
|
Wörter(buch)eintrag ...einträge m |
entrée f
au sense de dictionnaire | | Substantiv | |
|
Dekl. ein seltsames Buch ... Bücher n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
un drôle de livre m | | Substantiv | |
|
der ganze erste Teil, das Vorwort inbegriffen
Buch |
toute la première partie, y compris la préface | | | |
|
Dekl. ein lustiges Buch n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
un livre drôle m | | Substantiv | |
|
Französisch-Guyana n
Ländernamen |
Guyane Française f | | Substantiv | |
|
Französisch haben
Schule |
faire du français | | | |
|
Französisch lernen |
faire du français | | | |
|
Französisch-Polynesien n
Ländernamen |
la Polynésie francaise | | Substantiv | |
|
Ich habe dieses Buch gekauft, um mein Französisch zu verbessern.
Verständigung |
J'ai acheté ce livre afin d'améliorer mon français. | | | |
|
Sie sprechen Französisch?
Verständigung |
Vous parlez français ? | | | |
|
Dekl. französisch-deutsche Grenze f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
frontière franco-allemande f | | Substantiv | |
|
Ich lerne Französisch. |
J'apprends le français. | | | |
|
Gebt ihm das Buch! |
Donnez-lui le livre. | | | |
|
Man sucht das Buch. |
On cherche le livre. | | | |
|
Dieses Buch gehört Martin.
Besitz |
Ce livre est à Martin. | | | |
|
Gib mir das Buch!
Erziehung |
Donne-moi le livre. | | | |
|
Atoll in Französisch-Polynesien
Inseln |
Bora-Bora | | | |
|
sich auf Französisch ausdrücken
Verständigung, Sprechweise |
s'exprimer en français | | | |
|
Ich spreche kein Französisch.
Verständigung |
Je ne parle pas français. | | | |
|
deutsch-französisch |
franco-allemand(e) | | Adjektiv | |
|
Das ist typisch französisch. |
C'est typiquement français. | | | |
|
auf Französisch; ins Französische [Übersetzung] |
en français | | | |
|
Du kannst in Französisch schreiben.
Korrespondenz |
Tu peux écrire en francais. | | | |
|
Französisch nneutrum, die französische Sprache f
Sprachen |
français m | | Substantiv | |
|
Wann ist dieses Buch erschienen?
Literatur, Bücher |
De quand date ce livre ? | | | |
|
Wo kommt das Buch hin?
(hinkommen) |
Où se range le livre ? | | | |
|
Gib ihm/ihr das Buch.
Erziehung |
Donne-lui le livre. | | | |
|
Das Buch ist soeben erschienen. |
Le livre vient de paraître. | | | |
|
aus einem Buch entnehmen irreg. |
puiser dans un livre | figfigürlich, übertr.übertragen, FiktionFiktion | Verb | |
|
Wann ist dieses Buch erschienen?
Bücher |
Quand est-ce que ce livre a paru ? | | | |
|
Dieses Buch hat mich fasziniert.
Literatur, Bücher |
Ce livre m'a fasciné. | | | |
|
Buch..., Bücher... in zusammengesetzten Wörtern |
biblio | | Substantiv | |
|
Ich spreche ein kleines bisschen Französisch!
Verständigung |
Je parle un tout petit peu de francais ! | | | |
|
Dieses Buch ist meins (/ das meine).
Besitz |
Ce livre est le mien. | | | |
|
Mein Bruder gibt mir sein Buch.
(geben) |
Mon frère me donne son livre. | | | |
|
kitschig [Buch, Bild]; affektiert [Lächeln, Worte] |
mièvre | | Adjektiv | |
|
Das Buch gehört Paul/ihm/mir.
Besitz / (gehören) |
Ce livre est à Paul/lui/moi. | | | |
|
ein Buch mit sieben Siegeln
Verstehen |
une lettre close | | | |
|
Er hat nie ein Buch angerührt. |
Il n'a jamais touché à un livre. figfigürlich | figfigürlich | | |
|
Ich gebe dieses Buch meinem Bruder.
(geben) |
Je donne ce livre à mon frère. | | | |
|
sich auf Französisch empfehlen [oder verabschieden] |
filer à l'anglaise | | | |
|
Ich kann Französisch besser verstehen als sprechen.
Verständigung |
Je comprends le français mieux que je ne le parle. | | | |
|
Das Buch enthält viele Druckfehler. |
Le livre a de nombreuses coquilles. | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.11.2024 4:26:28 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (FR) Häufigkeit 3 |