Deutsch▲ ▼ Persisch▲ ▼ Kategorie Typ
Kompilation -en f
ta'leef [تألیف] Substantiv
Dekl. Empörung -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Synonym: 1. Gift {allg.} u. {fig.}: Gram {m}, Kummer {m}, Zorn {m}, Wut {f}, Empörung {f}
zahr Substantiv
Absendung -en f
gosīl Substantiv
Dekl. Übung -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
tamrin - f
Substantiv
▶ ▶ Dekl. Welt -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Beispiel: 1. in der ganzen Welt Synonym: 1. Welt, Universum, Horizont
āfāq ofoq Beispiel: 1. mašhūr-e āfāq Synonym: 1. āfāq
Substantiv
Täuschung [Missetat f femininum (Pl.-en)] -en f
eng.: {s} misdeed, delusion
geeree [غلط گیری] Substantiv
die Stirn runzeln (die Stirn in Falten legen, grimmig gucken; Augenbrauen hochziehen;
finster / scheel (drein)blicken {ugs.})
dar-ham šodan Verb
Betrunkene sagen die Wahrheit
mastī o rāstī Redewendung
(die) Eltern
Khanevade (ugs. Khunevade)
die anderen
sāyer sāyer ﺳاﻳﺭ (sā'er; sāyerīn /sā'erīn )
Schaukel, die f
tâb Substantiv
Gangart -en f
gām Substantiv
Haltung -en f
gām Substantiv
Dekl. die Nebenkosten Reines Pluralwort (Pluraliatantum), daher ohne Geschlecht
makhaaredj-e djaanebi مخا رج جانبی Substantiv
(die) Enttäuschung
nâomidi
(die) Ehrlichkeit
Sedaghat
(die) Zukunft
Ayandeh
Tür; in (auf die Frage wo)
dar
widerspiegeln 1. reflektieren, widerspiegeln; en'ekâs kardan اﻧﻌﻛاﺱ ﻛﺭﺩﻦ ;
اﻧﻌﻛاﺱ ﻛﺭﺩﻦ Verb
Sehnsucht nach Hände, die mich zärtlich berühren.
Hawase dastaani ba letafat lamsam mikonand.
Die oberen Zehntausend.
Hezâr fâmil. Hezâr fâmil. (هزار فامیل)
Redewendung
Dekl. Achsel, die Achselhöhle -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Achsel: (hier) Achselhöhle (grubenartige Vertiefung unter dem Schultergelenk)
zirbaghal زیربغل Substantiv
die letzten Minuten
dam-e âkher / dam-e âxer
die gelbe Sonne
gole zard Redewendung
die Bedingung(en) verschlimmern mazīd bar 'ellat šodan [ī = î / i(i), š = sh / sch ausgesprochen; mazîd bar 'ellat shodan] ﻣﺯﻳﺩ ﺑﺭ ﻋﻟﺕ ﺷﺩﻦ
mazīd bar 'ellat šodan ﻣﺯﻳﺩ ﺑﺭ ﻋﻟﺕ ﺷﺩﻦ Verb
die Tür öffnen
dar rā bāz-kardan Präsens: kon (die Tür öffnen / auf machen [Präsens-Infinitiv im Deutschen])
Verb
Es ist die Liebe meines Lebens, wenn auch vergebens.
In eshgh az wojoodame, hatta agar bihoode bashad.
Die Wände haben Ohren. (Schreibweise Balkanletter š zu sh umgewandelt)
Dîvâr muš dârad, muš ham guš dârad. (Dîvâr mush dârad, mush ham gush dârad.)
(دیوار موش دارد، موش هم گوش دارد)
Redewendung
die Sonne stirbt nicht āftāb namīmīrad [âftâb namîmîrad]
āftāb na-mīmīrad Redewendung
die Beständigkeit der Nachkommenschaft f
pâyandegi-e zâdorud Substantiv
ich verlor die Selbstbeherrschung Dari: enān = anān
'enān-e ṭāqat-o ṣabr az dastam raft Redewendung
die Haare scheren irreg.
mū zadan ﻣﻭ ﺯﺩﻦ Verb
die Arbeit liegen lassen
az kār oftādan اﺯ ﻛاﺭ اﻓﺗاﺩﻦ Verb
(die) Oberhand gewinnen irreg.
dast bar āvordan ﺩﺳﺕ ﺑﺭ أَﻭﺭﺩﻦ Verb
an die Tür klopfen
dar rā kūftan ﺩﺭ ﺭا ﻛﻭﻓﺗﻦ Verb
auf der Erde / auf die Erde
rūye zamīn Redewendung
die Erfüllung eines Wunsches
gošād-e kām ﮔﺷاﺩ ﻛاﻡ
Durch die Socken pfeifen.
Feleng râ bastan. Feleng râ bastan. (فلنگ را بستن)
Redewendung
Ist das die Wahrheit? haqiqat {auch Arabisch}
haghighat dâre?
die Zwänge beseitigen
takallof az miyân bar gereftan Verb
mit jemandem abrechnen mit jemandem abrechnen, (eine/die) Rechnung(en) tilgen / begleichen
hesâb dâshtan bâ (hesâb dâštan bâ) hesâb dâshtan bâ (hesâb dâštan bâ) (حساب داشتن با)
Verb
Dekl. Verstoß gegen die guten Sitten Verstöße gegen die guten Sitten m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
sehr grobe und derbe Unhöflichkeit (Belästigung einer Person z. B.)
Synonym: 1. Verstoß gegen die guten Sitten, sehr grobe / derbe / schlimme Verletzung der Höflichkeitsregeln (von einem Mangel an Umgangsformen kann abgesehen werden, da 'tark' darauf schließen lässt, dass das Benehmen / der Anstand völlig aufgegeben wurde)
tark-e adab ﺗﺭﻙ اﺩﺏ Synonym: 1. tark-e adab ﺗﺭﻙ اﺩﺏ
Substantiv
Er hat die Eierschalen noch hinter den Ohren. / Er ist noch grün hinter den Ohren. (1. Klammer ohne Balkanletter)
Dahânaš buye šir midahad. (Dahânash buye shir midahad.) (دهانش بوی شیر میدهد)
Wenn du bei mir bist, vergeht die Zeit wie im Flug.
Waghti to ba mani, zaman hamchon Parwaz migzareh.
Wenn du mir in die Augen schaust, verliere ich mich in ihnen.
Waghti ke too cheshmam negah mikoni, gharghe unha misham.
An die große Glocke hängen. An die große Glocke hängen.
Jâr zadan. Jâr zadan. (جار زدن)
Interjektion
die Haare ausreißen irreg.
mū kandan ﻣﻭ ﻛﻧﺩﻦ Verb
Dekl. Kühnheit -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
I. Tapferkeit {f}, Mut {m}, Kühnheit {f}; delāvarī ﺩلا ﻭﺭﻯ ; Synonym zu delāvarī ﺩلا ﻭﺭﻯ : delīrī ﺩلا ﻳﺭﻯ ;
delāvarī ﺩلا ﻭﺭﻯ Substantiv
(eine / die) Stimme hören
āvaz āmadan آﻭﺯ آﻣﺩﻦ Verb
(eine / die) Stimme vernehmen irreg.
āvaz āmadan آﻭﺯ آﻣﺩﻦ Verb
Tränen wegwischen
ašk pāk kardan اﺳﻙ ﭘاﻙ ﻛﺭﺩﻦ Verb
die Hand ausstrecken
dast derāz kardan ﺩﺳﺕ ﺩﺭاﺯ ﻛﺭﺩﻦ Verb
(eine / die) Gelegenheit finden irreg.
dast yāftan ﺩﺳﺕ ﻳاﻓﺗﻦ Verb
es besteht die Befürchtung, dass bīm mīravad ke ﺑﻳﻡﻡ ﻣﯽ ﺭﻭﺩ ﻛﻪ
bīm mīravad ke ﺑﻳﻡﻡ ﻣﯽ ﺭﻭﺩ ﻛﻪ
in die Hölle schicken Beispiel: 1. Boden des Abgrund[e]s, Hölle, Schlund, Schlucht
be darak ferestādan ﺑﻪ ﺩﺭﻙ ﻓﺭﺳﺗاﺩﻦ Verb
die unteren Gliedmaße [Extremitäten, Anat.] pl
dar atrafeh Substantiv
Tränen abwischen
ašk pāk kardan اﺳﻙ ﭘاﻙ ﻛﺭﺩﻦ Verb
reflektieren 1. reflektieren, widerspiegeln; en'ekâs kardan اﻧﻌﻛاﺱ ﻛﺭﺩﻦ ; reflektieren: 1.) zurückstrahlen, spiegeln 2.) nachdenken, erwägen 3. {umgangssprachlich} an jemanden / an etwas sehr interessiert sein, etwas erhalten wollen
اﻧﻌﻛاﺱ ﻛﺭﺩﻦ Verb
Staat -en m
1. Staat 2. Reichtum {m}
doulat Substantiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 17.02.2025 12:03:20 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 16