| Deutsch▲▼ | Persisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
die Haare ausreißen irreg. |
mū kandan ﻣﻭ ﻛﻧﺩﻦ | | Verb | |
|
von, aus |
az | | Präposition | |
|
Haare |
muha | | Substantiv | |
|
ausüben |
varzīdan | | Verb | |
|
auslassen irreg. |
partāftan ﭘﺭﺗاﻔﺗﻦ
Präsensstamm: partāb ﭘﺭﺗاﺏ | | Verb | |
|
aus |
be sabab-e ﺑﻪ ﺳﺑﺏ | | Adverb | |
|
die Stirn runzeln
(die Stirn in Falten legen, grimmig gucken; Augenbrauen hochziehen;
finster / scheel (drein)blicken {ugs.})
|
dar-ham šodan | | Verb | |
|
Betrunkene sagen die Wahrheit |
mastī o rāstī | | Redewendung | |
|
die Haare scheren irreg. |
mū zadan ﻣﻭ ﺯﺩﻦ | | Verb | |
|
die Hand ausstrecken |
dast derāz kardan ﺩﺳﺕ ﺩﺭاﺯ ﻛﺭﺩﻦ | | Verb | |
|
Schaukel, die f |
tâb | | Substantiv | |
|
(die) Ehrlichkeit |
Sedaghat | | | |
|
(die) Eltern |
Khanevade (ugs. Khunevade) | | | |
|
(die) Enttäuschung |
nâomidi | | | |
|
die anderen |
sāyer
sāyer ﺳاﻳﺭ (sā'er; sāyerīn /sā'erīn ) | | | |
|
Dekl. die Nebenkosten
Reines Pluralwort (Pluraliatantum), daher ohne Geschlecht |
makhaaredj-e djaanebi مخا رج جانبی | | Substantiv | |
|
(die) Zukunft |
Ayandeh | | | |
|
ausschreiben irreg.
ausschreiben |
āgahī kardan
āgahī kardan | | Verb | |
|
ausbessern |
ta'mīr kardan | | Verb | |
|
aushalten irreg. |
ṭāqat āvardan ﻁاﻗﺕ آﻭﺭﺩﻦ | | Verb | |
|
(aus)löschen fig. transitiv |
past kardan ﭘﺳﺕ ﻛﺭﺩﻦ fig. | | Verb | |
|
von; aus |
az | | | |
|
von; aus |
bâz | | | |
|
mir standen die Haare zu Berge
[š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung mû bar badane man râst shod] |
mū bar badane man rāst šod ﻣﻭ ﺑﺭ ﺑﺩﻦ ﻣﻦ ﺭاﺳﺕ ﺷﺩ | | Redewendung | |
|
Tür; in (auf die Frage wo) |
dar | | | |
|
die Kastanien aus dem Feuer holen |
sar-e mār be dast-e gāyr kūbīdan
kūbīdan(kōbīdan) | | Redewendung | |
|
dumm |
gâv-rîš | | Adjektiv | |
|
Dummkopf ...köpfe m |
gâv-rîš | | Substantiv | |
|
Sehnsucht nach Hände, die mich zärtlich berühren. |
Hawase dastaani ba letafat lamsam mikonand. | | | |
|
die letzten Minuten |
dam-e âkher / dam-e âxer | | | |
|
Dekl. Achsel, die Achselhöhle -n f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Achsel: (hier) Achselhöhle (grubenartige Vertiefung unter dem Schultergelenk) |
zirbaghal زیربغل | | Substantiv | |
|
Dekl. Zeh, die Zehe -en m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Zeh: 1. eines der (beim Menschen und vielen Tieren) beweglichen Glieder am Ende des Fußes; verwandte Form zu Zeh = Zehe Plural: Zehen; |
angosht-e pâ انگشت پا | | Substantiv | |
|
Die oberen Zehntausend. |
Hezâr fâmil.
Hezâr fâmil. (هزار فامیل)
| | Redewendung | |
|
sich ausbreiten reflexiv |
besāṭ gostardan ﺑﺳاﻁ ﮔﺳﺗﺭﺩﻦ | | Verb | |
|
Schluss!, Aus!, Punktum!
wird wohl auch im Iran verwendet |
wa-s-sālam Arabisch | | Redewendung | |
|
die gelbe Sonne |
gole zard | | Redewendung | |
|
aus diesem Grund |
az īn ǰehat اﺯ اﻳﻦ ﺟﻬﺕ | | Redewendung | |
|
sich ausbreiten |
dāman forū-heštan ﺩﻣاﻦ ﻓﺭﻭﻫﺷﺗﻦ | | Verb | |
|
sich ausruhen |
āramīdan آﺭﻣﻳﺩﻦ | | Verb | |
|
die Tür öffnen |
dar rā bāz-kardan
Präsens: kon (die Tür öffnen / auf machen [Präsens-Infinitiv im Deutschen]) | | Verb | |
|
Es ist die Liebe meines Lebens, wenn auch vergebens. |
In eshgh az wojoodame, hatta agar bihoode bashad. | | | |
|
es sieht danach aus ...
I. sembra che ...; {Deutsch}: čenīn be naẓar mī-rasad ﭼﻧﻳﻦ ﺑﻪ ﻧﻇﺭ ﻣﯽ ﺭﺳﺩ [č = tsch (ausgesprochen) / ch (auch geschrieben) alternativ: chenin be nazar mirasad] |
čenīn be naẓar mī-rasad ﭼﻧﻳﻦ ﺑﻪ ﻧﻇﺭ ﻣﯽ ﺭﺳﺩ | | | |
|
(aus) dem Gedächtnis entfallen |
az yād raftan اﺯ ﻳاﺩ ﺭﻓﺗﻦ | | Verb | |
|
ausschmücken
ādīn bastan |
ādīn bastan آﺩﻳﻦ ﺑﺳﺗﻦ | | Verb | |
|
Ruhe ausstrahlen |
āramīdan آﺭﻣﻳﺩﻦ | | Verb | |
|
aus welchem Grund(e)
kann direkt gesagt sein als auch indirekt z. B. als Frage formuliert |
be če sabab ﺑﻪ ﭼﻪ ﺳﺑﺏ | | | |
|
ausplündern
1. ausrauben, entwenden, ausplündern; |
dozdīdan ﺩﺯﺩﻳﺩﻦ | | Verb | |
|
in, aus, zu jenem |
bedān / badān ﺑﺩاﻦ | | | |
|
ausrufen irreg.
1. rufen, ausrufen; |
bāng zadan ﺑاﻧﮓ ﺯﺩﻦ | | Verb | |
|
in Stücke reißen transitiv |
pāre kardan | | Verb | |
|
Die Wände haben Ohren.
(Schreibweise Balkanletter š zu sh umgewandelt) |
Dîvâr muš dârad, muš ham guš dârad.
(Dîvâr mush dârad, mush ham gush dârad.)
(دیوار موش دارد، موش هم گوش دارد) | | Redewendung | |
|
die Zwänge beseitigen |
takallof az miyân bar gereftan | | Verb | |
|
die Erfüllung eines Wunsches |
gošād-e kām ﮔﺷاﺩ ﻛاﻡ | | | |
|
auf der Erde / auf die Erde |
rūye zamīn | | Redewendung | |
|
Durch die Socken pfeifen. |
Feleng râ bastan.
Feleng râ bastan. (فلنگ را بستن)
| | Redewendung | |
|
Ist das die Wahrheit?
haqiqat {auch Arabisch} |
haghighat dâre? | | | |
|
an die Tür klopfen |
dar rā kūftan ﺩﺭ ﺭا ﻛﻭﻓﺗﻦ | | Verb | |
|
(die) Oberhand gewinnen irreg. |
dast bar āvordan ﺩﺳﺕ ﺑﺭ أَﻭﺭﺩﻦ | | Verb | |
|
die Beständigkeit der Nachkommenschaft f |
pâyandegi-e zâdorud | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.11.2024 14:58:40 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 9 |