Deutsch▲ ▼ Persisch▲ ▼ Kategorie Typ
▶ mit
bâ Präposition
▶ mit (in der Bedeutung gemeinsam, gleichzeitig)
bā ﺑﺎ Präposition
▶ mit
ba Präposition
mit einander
bâ ham
mit Wissen
bā dāneš ﺑﺎ ﺩاﻧﺵ
mit jemandem abrechnen mit jemandem abrechnen, (eine/die) Rechnung(en) tilgen / begleichen
hesâb dâshtan bâ (hesâb dâštan bâ) hesâb dâshtan bâ (hesâb dâštan bâ) (حساب داشتن با)
Verb
Querpfeife, Flöte f femininum (mit 6 Löchern) f
Synonym: 1. Schilf, Ried, Rohr {Botanik} 2. Querpfeife, Flöte (mit 6 Löchern) 3. Gurgel {f}, Kehle {f}, Hals {m}, Kehlkopf {m}, Trachea
ney, nay, nāy Synonym: 1. ney, nay, nāy 2. ney, nay, nāy 3. ney, nay, nāy
Substantiv
Dekl. Beschäftigung (mit etwas) -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
ešteġāl اﺳﺗﻐاﻝ [š = sh / sch, ġ = gh ähnlich wie tiefes Gaumen r im Deutschen, alternative Schreibung eshteghâl;
ešteġāl اﺳﺗﻐاﻝ Substantiv
mühevoll, mit Mühe be saxtī ﺑﻪ ﺳﺧﺗﯽ [x = kh ähnlich wie ch in Bach ausgesprochen, alternative Schreibung be sakhti]
be saxtī ﺑﻪ ﺳﺧﺗﯽ Adjektiv
mit leeren Händen tohī dast ﺗﻬﯽ ﺩﺳﺕ
tohī dast ﺗﻬﯽ ﺩﺳﺕ Redewendung
mit beiden Händen
do-dasta Redewendung
mit dem Ziel
be manẓūr-e
mit der Absicht
be manẓūr-e
Komm mit mir mit
bâ man biyâ
jmdm. stehen arzîdan ارزیدن
engl.: {v} to suit, to become
ارزیدن Verb
im Vergleich zu / mit I. a) in condizione a; b) su, di; c) {prep.} riguardo a; relativo a; d) in confronto a; {Deutsch}: I. a) im Verhältnis zu; b) über; c) bezüglich; d) in confronto a; [proporzionalità {f} / Verhältnismäßigkeit {f}; {avverbio} relativamente / {Adverb}verhältnismäßig]
nesbat be ﻧﺳﺑﺕ ﺑﻪ Adverb
mit ihnen Dat. 3. Pers. Plural
bâ ânhâ Dat. Pronomen
Ruhm sei (mit) ihm
eftexār / eftekhār bād اﻓﺗﺧاﺭ ﺑاﺩ Redewendung
Kannst du mit mir kommen?
mitooni bâ man biây?
mitbekommen irreg. Synonym: 1. unterrichtet werden, vernehmen, mitbekommen
āgāhī yāftan Verb
einkaufen mit Barzahlungen
naqd xarīdan ﻧﻗﺩ ﺧﺭﻳﺩﻦ Verb
im Vergleich zu, verglichen mit
bar-ā-bar ﺑﺭاﺑﺭ
Ehre / Ehr' sei mit ihm
eftexār / eftekhār bād اﻓﺗﺧاﺭ ﺑاﺩ Redewendung
sich mit nebensächlichen Fragen beschäftigen be ḥāšiye pardāḵtan [ḥ = h gehaucht, ā = â / aa, š = sh / sch ausgesprochen, x = ḵ / kh (wie ch in Bach im Deutschen ausgesprochen) be hâshiye pardâkhtan] ﺑﻪ ﺣاﺷﻳﻪ ﭘﺭﺩاﺧﺗﻦ
be ḥāšiye pardāxtan ﺑﻪ ﺣاﺷﻳﻪ ﭘﺭﺩاﺧﺗﻦ
mit Blumen geschmückt; geblümt
goldar Adjektiv
Friede sei mit dir! / Guten Tag! Begrüßung
Salamo-alaykom! Redewendung
Hähnchen in Walnusssauce mit Reis Gericht
Fessenjan
mit etwas schlussmachen / etwas beenden
Redewendung fig. besāṭ barčīdan ﺑﺳاﻁ ﺑﺭﭼﻳﺩﻦ Verb
Wehe dir, du sprichst mit den Mädchen (sprechen)
way behalet age ba un dokhtar sohbat koni
anfangen irreg. transitiv anfangen, beginnen: mit etwas einsetzen, den Anfang machen; beginnen,
âghâzidan Verb
packen ergreifen, packen, heraußreißen: qâpidan (قاپیدن); im Türkischen koparmak {Verb} = herausreißen, die persische Variante heißt qâp (قاپ);
Synonym: 1. herausreißen {irreg.}, ergreifen {irreg.} {Verben}
qâpidan (قاپیدن) qâpidan (قاپیدن)
Synonym: 1. qâpidan (قاپیدن), {wortverwandt mit câp)
Verb
(be)wässern
ābyārī kardan Verb
Konjugieren schlafen irreg. khâbidan (khabidan), xâbidan (mit x, x wird je nach Schreibweise zu kh)
Kurdisch auch xewn = Schlaf
khâbidan, xâbidan / khwâbidan, xwâbidan Verb
Konjugieren beginnen irreg. transitiv beginnen: a) [mit etwas] einsetzen, beginnen, seinen Anfang nehmen , den Anfang machen
âghâzidan Verb
Hallo! Interj. ; Guten Tag!; Guten Morgen!; Friede sei mit dir! Begrüßung
Assalamo! aus dem Arabischen entlehnt {religiös}
kurz und gut, mit einem Wort ḥāṣel al-amr [hâsel al-amr / haasel al amr] ﺣاﺻﻝ الاﻣﺭ
ḥāṣel al-amr ﺣاﺻﻝ الاﻣﺭ Redewendung
Es ist Liebe von ganzem Herzen, wenn auch verbunden mit Schmerzen.
In eshgh az samime ghalbe, hatta agar soogwar bashad.
ausstatten, versehen transitiv Mit etwas ausstatten, mit etwas versehen an einer bestimmten Stelle [Mit einem Teppich ausstatten/versehen]
]
farsidan [vtr] [فرسیدن] Verb
▶ Konjugieren telefonieren transitiv telefonieren: schwaches Verb, mit jemanden mithilfe eines Telefons sprechen (reden); besonders schweizerisch: anrufen
telefon kardan Verb
sich vereinigen sich mit jemanden vereinigen / âz în kasî barâzîdan اﺯ ﻳﻦ ﻛﺳﯽ ﺑﺭاﺯﻳﺩﻦ
barāzīdan ﺑﺭاﺯﻳﺩﻦ âz în kasî barâzîdan اﺯ ﻳﻦ ﻛﺳﯽ ﺑﺭاﺯﻳﺩﻦ
Verb
Dekl. Inkommensurabilität [Unvergleichbarkeit von Stoffen mit Messwerten wegen fehlender zum Vergleich geeigneter Eigenschaften] f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
tabayon [تباین] math Mathematik , phys Physik Substantiv
(eine/die) Rechnung(en) begleichen irreg. mit jemandem abrechnen, (eine/die) Rechnung(en) begleichen {irreg.} (es kann eine oder die im Sing. als auch im Plural im Deutschen sein, denn im Persischen wird das Nomen im Nominativ nicht verändert)
hesâb dâshtan bâ (hesâb dâštan bâ) hesâb dâshtan bâ (hesâb dâštan bâ) (حساب داشتن با)
Verb
(eine/die) Rechnung(en) tilgen mit jemandem abrechnen, (eine/die) Rechnung(en) begleichen {irreg.} (es kann eine oder die im Sing. als auch im Plural im Deutschen sein, denn im Persischen wird das Nomen im Nominativ nicht verändert)
hesâb dâshtan bâ (hesâb dâštan bâ) hesâb dâshtan bâ (hesâb dâštan bâ) (حساب داشتن با)
Verb
sich verbinden irreg. sich mit jemanden vereinigen / âz în kasî barâzîdan اﺯ ﻳﻦ ﻛﺳﯽ ﺑﺭاﺯﻳﺩﻦ
barāzīdan ﺑﺭاﺯﻳﺩﻦ âz în kasî barâzîdan اﺯ ﻳﻦ ﻛﺳﯽ ﺑﺭاﺯﻳﺩﻦ
Verb
Fehler. Ich habe das "ghaf/qaf" mit "ghain" vertauscht!!! Einfach andersrum denken!
es gibt einen Buchstaben, der ebenfalls nicht im Deutschen existiert, aber in der lateinisierten Form der persischen Schrift genau so wie "ghaf" geschrieben wird. Es kommt dem deutschen "R" ziemlich nahe, wobei hier die Aussprache des "R" noch weiter tiefer aus dem Gaumen kommt. Ähnlich klingt es wie das "R" in "Larve". Auch hier einfach mal nach dem Buchstaben
Fehler. Ich habe das "ghaf/qaf" mit "ghain" vertauscht!!! Einfach andersrum denken!
das z wird wie ein s ausgesprochen
bedecken, überziehen transitiv Mit einem Teppich etwas bedecken, etwas verdecken, etwas überziehen/ überlegen auf eine bestimmte Stelle
[فرسیدن]
farseeidan [vtr] [فرسیدن] Verb
mit einem Wort / kurz und gut / Punkt um fig. Redewendungen)
ﻓﯽ اﻟﺠﻣﻟﻪ Redewendung
aufhören (mit) bas kardan ﺑﺱ ﻛﺭﺩﻦ ; Präsensstamm: bas kon-; Soranî: bas(e, -a) kirdin, Kurmancî: bes(e, -a) kirin
bas kardan ﺑﺱ ﻛﺭﺩﻦ Verb
sich (vergeblich) Hoffnung machen ṭama' ḵām kardan ﻁﻣﻊ ﺧاﻡ ﻛﺭﺩﻦ sich (vergeblich) Hoffnung machen / sich mit vergeblichen Hoffnungen einlullen lassen
ṭama' ḵām kardan Verb
kh
die beiden Buchstaben zusammen ergeben einen Laut. Der Laut ist identisch mit dem Laut für das "ch" in "lachen" oder "Rache".
verstauchen I. fortgehen {irreg.}, verschwinden {irreg.}, herausfliegen, wegfliegen II. verrenken, ausrenken, verstauchen; dar raftan ﺩﺭ ﺭﻓﺗﻦ ; Präsensstamm: dar raw / dar row ﺩﺭ ﺭﻭ , hier Bildung mit sein, verstaucht sein
dar raftan ﺩﺭ ﺭﻓﺗﻦ Verb
u
im Persischen kann man das w sowohl mit einem v als auch mit einem w schreiben. Beides ist richtig. Bsp.: aber = vali/wali
rauben rauben, plündern: câpidan entlehnt aus dem Türkischen von koparmak {Verb} = heraußreißen; câp wiederum steht für Raub, Plünderung (das Plündern) wortverwandt mit qâp (چاپ);
câpidan (چاپیدن) câpidan (چاپیدن)
Verb
mitnehmen irreg. 1. wegnehmen, mitnehmen, aufräumen, wegräumen; bar gereftan ﺑﺭﮔﺭﻕﺗﻦ , Synonym: bar dāštan ﺑﺭ ﺩاﺷﺗﻦ [š= sh / sch gesprochen / alternative Schreibweise]; Präsensstamm: bar gīr(-) (-) ﺑﺭ ﮔﻳﺭ
bar gereftan ﺑﺭﮔﺭﻕﺗﻦ Verb
plündern rauben, plündern: câpidan entlehnt aus dem Türkischen von koparmak {Verb} = heraußreißen; câp wiederum steht für Raub, Plünderung (das Plündern) wortverwandt mit qâp (چاپ);
câpidan câpidan (چاپیدن)
Verb
geschwächt werden I. entkräftet werden, geschwächt werden, hier "werden" in Form eines Hilfsverbs, Perfektbildung mit ist geschwächt "worden"bāl afkandan ﺑاﻝ اﻓﻛﻧﺩﻦ [ā = â /aa alternativ geschrieben, als nasales a ausgesprochen]
bāl afkandan ﺑاﻝ اﻓﻛﻧﺩﻦ Verb
entkräftet werden I. entkräftet werden, geschwächt werden, hier "werden" in Form eines Hilfsverbs, Perfektbildung mit ist geschwächt "worden"bāl afkandan ﺑاﻝ اﻓﻛﻧﺩﻦ [ā = â /aa alternativ geschrieben, als nasales a ausgesprochen]
bāl afkandan ﺑاﻝ اﻓﻛﻧﺩﻦ Verb
Neun 9
noh ("o" wie in "Ofen". Das "h" aussprechen, da es sonst zu Verwechslungen mit dem anderen persischen Wort "no", was "neu" bedeutet, kommen kann) Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.11.2024 7:09:32 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 4