auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
.. Index
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
über pauker.at
Impressum
Spielregeln
We
blog
Problem melden (email)
Italienisch Deutsch nannte jmdn. beim Namen
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Italienisch
▲
▼
Kategorie
Typ
Dekl.
die
Wolke
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Wolke
die
Wolken
Genitiv
der
Wolke
der
Wolken
Dativ
der
Wolke
den
Wolken
Akkusativ
die
Wolke
die
Wolken
beim Rauchen z.B.
lo
sbuffo
m
Substantiv
Dekl.
Fußball
(Spiel)
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Fußball
die
-
Genitiv
des
Fußball[e]s
der
-
Dativ
dem
Fußball[e]
den
-
Akkusativ
den
Fußball
die
-
il
calcio
m
Substantiv
beim
Abendessen
a
cena
Beim
Wort
nehmen.
Prendere
sulla
parola.
Dekl.
der
Fußball
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Fußball
die
Fußbälle (Mz.nur beim Sportgerät)
Genitiv
des
Fußball[e]s
der
Fußbälle
Dativ
dem
Fußball
den
Fußbällen
Akkusativ
den
Fußball
die
Fußbälle
il
calcio
m
Substantiv
jmdn
jemanden
beim
Namen
rufen
chiamare
qu
per
nome
jmdn
jemanden
beim
Wort
nehmen
prendere
qu
in
parola
Dinge
beim
Namen
nennen
dare
corpo
(alle
ombre)
beim
Anblick
m
maskulinum
von
al
cospetto
di
wir
haben
noch
keinen
Namen
non
abbiamo
ancora
un
nome
Gerichtstafel
f
femininum
[Anschlagtafel
beim
Gericht]
albo
pretorio
m
Substantiv
ausgestellt
auf
den
Namen
von
intestato
a
beim
er
al
pri
im
Namen
a/in
nome
di
beim
Zusammenstoß
nello
scontro
beim
Metzger
dal
macellaio
beim
Ausflug
in
gita
beim
Orthopäden
dall'ortopedico
Ich
habe
diesen
Namen
schon
gehört.
Ho
già
sentito
questo
nome.
Auf
welchen
Namen?
A
che
nome?
beim
ersten
Versuch
al
primo
tentativo
Dekl.
der
Fußball
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Fußball
die
Fußbälle (Mz.nur beim Sportgerät)
Genitiv
des
Fußball[e]s
der
Fußbälle
Dativ
dem
Fußball[e]
den
Fußbällen
Akkusativ
den
Fußball
die
Fußbälle
der Ball
palla
(del
calcio)
f
Substantiv
beim
zweiten
Anlauf
m
al
secondo
tentativo
m
Substantiv
beim
Diebstahl
überraschen
sorpreso
a
rubare
Läufer
(beim
Schach)
m
l'alfiere
m
Substantiv
den
Namen
abhaken
spuntare
il
nome
über
jmdn.
siegen
siegte über jmdn.
(hat) über jmdn. gesiegt
prevalèj
contra
quajcun
Piemontèis
Verb
jmdn.
ansprechen
irreg.
jmdn. ansprechen
sprach jmdn. an
(hat) an jmdn. angesprochen
rivòlge
la
paròla
a
quajcun
Piemontèis
Verb
über
jmdn.
lachen
lachte über jmdn.
(hat) über jmdn. gelacht
rìe
e
rìje
ëd
quaicòs
Piemontèis
Verb
über
jmdn.
lachen
lachte über jmdn.
(hat) über jmdn. gelacht
rìje
e
rìe
ëd
quaicòs
Piemontèis
Verb
vor
jmdn.
kriechen
irreg.
vor jmdn. kriechen
kroch vor jmdn.
(ist) vor jmdn. gekrochen
bërliché
ij
pé
a
quajcun
Piemontèis
Verb
spotten
spottete
(hat) gespottet
(über jmdn.)
burlesse
Piemontèis
(ëd quajcun)
Verb
sie
hat
sich
das
Bein
beim
Skifahren
gebrochen
si
è
rotto
la
gamba
mentre
sciava
Sie
fragten
mich
nach
meinem
Namen
und
meinem
Alter.
Mi
chiesero
pass
rem
il
nome
e
l'età.
jmdn.
etw.
angewöhnen
gewöhnte jmdn. etw. an
(hat) jmdn. etw. angewöhnt
abituare
qd
a
qc
Verb
vertrauen
vertraute
(hat) vertraut
(auf jmdn. / etwas)
confidé
Piemontèis
(v.i.) (an quajcun / quaicòs)
Verb
alles
beim
alten
lassen
lasciare
le
cose
come
stanno
gratulieren
gratulierte
(hat) gratuliert
(jmdn. zu etwas)
complimentesse
ë
complimëntesse
complimentesse
Piemontèis
(con quajcun p ër quaicòs)
Verb
Ich
bin
beim
Friseur
sono
dal
barbiere
überzeugen
überzeugte
(hat) überzeugt
(jmdn. von etwas)
convince
Piemontèis
(quajcun ëd quaicòs)
Verb
sich
gegen
jmdn.
erheben
irreg.
sich gegen jmdn. erheben
erhob sich gegen jmdn.
(hat) sich gegen jmdn. erhoben
ribelesse
contra
quajcun
Piemontèis
Verb
der
Besuch
beim
Arzt
la
visita
dal
medico
beim
bloßen
Gedanken
daran
al
solo
pensiero
warst
du
beim
doktor
sei
andato
dal
medico
eine
Runde
aussetzen
(beim
Spiel)
intransitiv
stare
fermo
per
un
turno
Verb
die
Schlüssel
beim
Pförtner
abgeben
consegnare
le
chiavi
al
portiere
Der
Appetit
kommt
beim
Essen.
L'appetito
vien
mangiando.
der
Tipp
m
(z.B. beim Lotto)
la
giocata
f
Substantiv
die
Gelegenheit
beim
Schopf
packen
prendere
la
balla
al
bazo
(modo
di
dire)
Redewendung
Beim
Bäcker
kauft
man
Brot
dal
fornaio
si
compra
il
pane
jmdn.
ins
Gebet
nehmen
irreg.
jmdn. ins Gebet nehmen
nahm jmdn. ins Gebet
(hat) jmdn. ins Gebet genommen
fare
la
paternale
a
qu
fare
Verb
an
jemanden
vorbeigehen
irreg.
an jmdn. vorbeigehen
ging an jmdn. vorbei
(ist) an jmdn. vorbeigegangen
passé
dë
dnans
a
quajcun
Piemontèis
Verb
auf
jemanden
zugehen
irreg.
auf jmdn. zugehen
ging auf jmdn. zu
(ist) auf jmdn. zugegangen
andé
ancontra
quajcun
andé
Piemontèis
Verb
sich
gewöhnen
gewöhnte sich
(hat) sich gewöhnt
an etw. / an jmdn.
abituesse
Piemontèis
abituesse
a quaicòs / quajcun
Verb
sich
um
jemanden
kümmern
sich um jmdn. kümmern
kümmerte sich um jmdn.
(hat) sich um jmdn. gekümmert
ocupesse
ëd
quajcun
Piemontèis
Verb
Entschuldigen
Sie,
auf
welchen
Namen?
Scusi
a
che
nome
per
favore?
Ich
habe
den
Namen
vergessen.
Non
mi
ricordo
più
il
nome.
Die
Gelegenheit
beim
Schopf
packen.
Prendere
la
palla
al
balzo.
(modo
di
dire)
Viel
Spaß
beim
Übersetzen.
Divertiti
traducendo!
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 05.10.2024 7:10:37
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen
GÜ
Häufigkeit
3
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X