Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. (Fenster-/Tür-)Flügel - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
vantail vantaux m
Substantiv
zuschnappen Tür
se refermer rapide porte , serrure
Verb
umbringen
tuer Verb
töten Gewalt
tuer Verb
Dekl. Tür -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
portière {f}: I. Türvorhang {m}; II. {Auto} Tür {f}; Tür... (in zusammengesetzten Nomen);
portière f
auto Auto Substantiv
die Tür schließen irreg.
fermer la porte Verb
zumachen
fermer Verb
umkommen
se tuer Verb
die Zeit totschlagen
tuer le temps fig figürlich , übertr. übertragen Verb
Tür mit Gewinde -en f
porte à vis f
techn Technik Substantiv
durch die Tür kommen / eintreten
entrer par la porte Verb
zwischen Tür und Angel
entre deux portes übertr. übertragen Redewendung
zwischen Tür und Angel
entre deux portes
die Tür aufmachen (/ aufstoßen)
pousser la porte
vor die Tür setzen
mettre à la porte
mit der Tür ins Haus fallen irreg. Verhalten
ne pas y aller par quatre chemins fig figürlich Verb
Dekl. (Tür-)Öffnung -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Tür
baie f
porte
Substantiv
im Keime ersticken
tuer dans l'œuf fig figürlich
jemanden vor die Tür setzten
mettre quelqu'un à la porte
jemanden vor die Tür setzen Wohnen
faire déménager quelqu'un
am Tag der offenen Tür
au grand jour
Sie hat (die Tür) aufgemacht. (aufmachen)
Elle a ouvert.
die Tür abschließen irreg.
fermer la porte à clef à clef
Verb
Weihnachten steht vor der Tür.
Noël approche.
Es klingelt (/ läutet) an der Tür. (klingeln, läuten)
On sonne à la porte.
Es ist jemand an der Tür. Besuch
Il y a quelqu'un à la porte.
getötet werden, umkommen, ums Leben kommen
être tué, se faire tuer
zumachen, schließen
boucler porte , magasin
Verb
sich den Finger in der Tür einklemmen Verletzungen
se prendre le doigt dans la porte
Sie hat ihn vor die Tür gesetzt. ugs umgangssprachlich Beziehungskonflikt , Trennung
Elle l'a mis dehors. Redewendung
kein Auge zumachen Schlaf
ne pas fermer l'œil Verb
Die Tür war zugesperrt, man hat sie öffnen lassen.
La porte était fermée à clef, on la fit ouvrir.
Dekl. Türvorhang ...hänge m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
portière {f}: I. Türvorhang {m}; II. {Auto} Tür {f};
portière f
Substantiv
Tür an Tür wohnen
habiter l'un à côté de l'autre
sich erschießen irreg.
se tuer d'un coup de feu Verb
Dekl. Schlosser - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
serrurier {m}: I. Schlosser {m} [(Tür-)Schloss {n} / serrure {f}, Schlosserei {f} / serrurerie {f}];
serrurier m
Beruf Beruf Substantiv
Ich werd's überleben! Reaktion
C'est pas ça qui va me tuer !
Dekl. Tür f femininum ; Türe f femininum [regional] Gebäudeteile
porte f
Substantiv
Glastür f
Tür
porte vitrée f
Substantiv
nicht (fest) geschlossen sein Tür
bâiller porte
übertr. übertragen Verb
Eichentür n
Tür
porte en chêne f
Substantiv
nicht fest schließen Tür
bâiller porte
übertr. übertragen Verb
Dekl. Feuertür -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Tür
porte anti-feu f
Substantiv
Hintertür f
Gebäudeteile , Tür
porte de derrière f
Substantiv
Vordertür f
Gebäudeteile , Tür
porte de devant f
Substantiv
Feuerwehrball ...bälle m
Tanzfest , das am Nationaltag in Frankreich am 14. Juli ausgerichtet wird , an diesem Tag ist auch zeitgleich Tag der offenen Tür bei der Feuerwehr
bal des pompiers m
Substantiv
Dekl. Tympanon ...na n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
tympan {m}: I. {Medizin} Tympanum {n} / Paukenhöhle im Mittelohr {n}; II. {Architektur} Tympanon {n} / oft mit Reliefs geschmücktes Giebelfeld, Bogenfeld über Portal, Tür oder Fenster;
tympan m
archi Architektur Substantiv
Dekl. Jänner m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
janvier {m}: I. Januar {m} / nach dem römischen Gott der Tür, Janus, welcher gleichzeitig Ein- und Ausgang, Beginn und Ende bedeutet und mit einem zweigesichtigen Kopf, der vorwärts und rückwärts blickt, dargestellt wird, Abkürzung Jan.; {österr., süddt., schweiz. für Januar} Jänner {m};
janvier m
schweiz. schweizerisch , südd. süddeutsch , österr. österreichisch Substantiv
Dekl. Januar -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
janvier {m}: I. Januar {m} / nach dem römischen Gott der Tür, Janus, welcher gleichzeitig Ein- und Ausgang, Beginn und Ende bedeutet und mit einem zweigesichtigen Kopf, der vorwärts und rückwärts blickt, dargestellt wird, Abkürzung Jan.; {österr., süddt., schweiz. für Januar} Jänner {m};
janvier m
Substantiv
stilisiert stylisé {m}, stylisée {f} {Adj.} ou stilisé {m}, stilisée {f} {Adj.}: I. stilisiert;
stylisé Adjektiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 15.11.2024 12:28:14 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1