pauker.at

Französisch Deutsch (Tür-)Öffnung

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. Offenheit -en
f

rondeur {m}: I. Rundung {f}; II. {fig.} Öffnung {f};
rondeur
f
figSubstantiv
Dekl. (Fenster-/Tür-)Flügel -
m
vantail vantaux
m
Substantiv
Dekl. (Tür-)Öffnung -en
f

Tür
baie
f

porte
Substantiv
zuschnappen
Tür
se refermer rapide
porte, serrure
Verb
töten
Gewalt
tuerVerb
umbringen tuerVerb
Dekl. Tür -en
f

portière {f}: I. Türvorhang {m}; II. {Auto} Tür {f}; Tür... (in zusammengesetzten Nomen);
portière
f
autoSubstantiv
die Tür schließen irreg. fermer la porte Verb
umkommen se tuerVerb
die Zeit totschlagen tuer le tempsfig, übertr.Verb
durch die Tür kommen / eintreten entrer par la porte Verb
Tür mit Gewinde -en
f
porte à vis
f
technSubstantiv
äquivalente kreisförmige Öffnung -en
f
ouverture circulaire équivalente
f
Substantiv
vor die Tür setzen mettre à la porte
zwischen Tür und Angel entre deux portesübertr.Redewendung
mit der Tür ins Haus fallen irreg.
Verhalten
ne pas y aller par quatre chemins figVerb
die Tür aufmachen (/ aufstoßen) pousser la porte
zwischen Tür und Angel entre deux portes
im Keime ersticken tuer dans l'œuffig
die Tür abschließen irreg. fermer la porte à clef
à clef
Verb
Sie hat (die Tür) aufgemacht.
(aufmachen)
Elle a ouvert.
jemanden vor die Tür setzten mettre quelqu'un à la porte
jemanden vor die Tür setzen
Wohnen
faire déménager quelqu'un
Weihnachten steht vor der Tür. Noël approche.
am Tag der offenen Tür au grand jour
Es ist jemand an der Tür.
Besuch
Il y a quelqu'un à la porte.
Es klingelt (/ läutet) an der Tür.
(klingeln, läuten)
On sonne à la porte.
getötet werden, umkommen, ums Leben kommen être tué, se faire tuer
sich den Finger in der Tür einklemmen
Verletzungen
se prendre le doigt dans la porte
Dekl. Mund Münder
f

bouche {f}: I. Mund; (animal) Maul {n}; (ouverture) Öffnung {f}; (embouchure) Mündung {f}; bouche de métro / U-Bahn-Eingang {m}; bouche d'incendie / Hydrant {m}
bouche
f
anatoSubstantiv
Sie hat ihn vor die Tür gesetzt. ugs
Beziehungskonflikt, Trennung
Elle l'a mis dehors.Redewendung
Dekl. Türvorhang ...hänge
m

portière {f}: I. Türvorhang {m}; II. {Auto} Tür {f};
portière
f
Substantiv
Die Tür war zugesperrt, man hat sie öffnen lassen. La porte était fermée à clef, on la fit ouvrir.
Tür an Tür wohnen habiter l'un à côté de l'autre
sich erschießen irreg. se tuer d'un coup de feu Verb
Dekl. Schlosser -
m

serrurier {m}: I. Schlosser {m} [(Tür-)Schloss {n} / serrure {f}, Schlosserei {f} / serrurerie {f}];
serrurier
m
BerufSubstantiv
Ich werd's überleben!
Reaktion
C'est pas ça qui va me tuer !
Hier prüft der Bundesrat eine teilweise Öffnung im Rahmen des Landverkehrsabkommens mit der EU.www.admin.ch Le Conseil fédéral étudie si une libéralisation partielle du marché des transports transfrontaliers dans le cadre de l’ATT entre la Suisse et l’UE serait opportune.www.admin.ch
Kolotomie ..ien
f

colotomie {f}: I. {Medizin} Kolotomie {f} / operative Öffnung des Dickdarms (zur Anlegung eines künstlichen Afters);
colotomie
f
medizSubstantiv
Dekl. Mund Münder
m

os {m} ², os {m} ³: I. {Geologie} Os {m} auch {n} meist Plural / mit Sand und Schotter ausgefüllte subglaziale Schmelzwasserrinne; II. {Anatomie} Os {n} ², Ora / Mund {m}; III. {Anatomie, alt} Os {n} ², Ora / Öffnung eines Organs; IV. {Anatomie} Os {m} ³, Ossa / Knochen {m};
²os
m
anatoSubstantiv
Die Zuteilung neuer Kurznummern für die Bereitstellung solcher Dienste ist eine wichtige Massnahme für die Öffnung dieses Marktes.www.admin.ch L'attribution de nouveaux numéros courts pour la fourniture de tels services constitue une étape importante dans l'ouverture de ce marché.www.admin.ch
Gemäss den bisherigen Erfahrungen in der EU sind durch die ins Auge gefasste Öffnung einzelne neue Angebote zu erwarten.www.admin.ch Comme l’expérience l’a montré jusqu’ici dans l’UE, la libéralisation envisagée donnerait lieu à un petit nombre de nouvelles offres.www.admin.ch
Im grenzüberschreitenden Personenverkehr mit der Bahn prüft der Bundesrat eine Öffnung im Rahmen des Landverkehrsabkommens mit der EU, um neue Angebote zu ermöglichen. Dans le transport ferroviaire international de voyageurs, il examine si une libéralisation du marché dans le cadre de l’accord sur les transports terrestres (ATT) entre la Suisse et l’UE serait opportune afin de rendre de nouvelles offres possibles.
Dekl. Öffnung -en
f
brèche
f
Substantiv
Dekl. Öffnung -en
m
orifice
f
technSubstantiv
Dekl. Tür f; Türe f [regional]
Gebäudeteile
porte
f
Substantiv
stomachal
stomacal {Adj.}: I. {Medizin} stomachal {Adj.} / durch den Magen gehend, aus dem Magen kommend, den Magen betreffend; II. {Medizin} Magen-, (in zusammengesetzten Wörtern); [ursprünglich: stoma / Mund {m}, Öffnung {f}];
stomacalmedizAdjektiv
Dekl. Öffnung -en
f

bouche {f}: I. Mund; (animal) Maul {n}; (ouverture) Öffnung {f}; (embouchure) Mündung {f}; bouche de métro / U-Bahn-Eingang {m}; bouche d'incendie / Hydrant {m}
bouche
f

ouverture
Substantiv
Stoma -ta
n

stomie {f}: I. {allg.} Stoma {n} / Mund {m}, Öffnung {f}; Spalt {m} II. {Zoologie} Stoma {n} / Mundöffnung {f}; III. {meist Plural} {Medizin} Stoma {n} / sehr kleine Öffnung in Blut- und Lymphgefäßen, durch die Zellen hindurchtreten können IV. {Medizin} Stoma {n} / künstlich hergestellter Ausgang von Darm oder Harnblase V. {Botanik} Stoma {n} / Spaltöffnung {f} des Pflanzenblattes;
stomie
f
botan, mediz, allg, zoolSubstantiv
Öffnung -en
f

stomie {f}: I. {allg.} Stoma {n} / Mund {m}, Öffnung {f}; Spalt {m} II. {Zoologie} Stoma {n} / Mundöffnung {f}; III. {meist Plural} {Medizin} Stoma {n} / sehr kleine Öffnung in Blut- und Lymphgefäßen, durch die Zellen hindurchtreten können IV. {Medizin} Stoma {n} / künstlich hergestellter Ausgang von Darm oder Harnblase V. {Botanik} Stoma {n} / Spaltöffnung {f} des Pflanzenblattes;
stomie
f
allgSubstantiv
Hysterotomie
f

hystérotomie {f}: I. Hysterotomie {f} / operative Öffnung der Gebärmutter, Gebärmutterschnitt;
hystérotomie
f
medizSubstantiv
Dekl. Pore -n
f

pore {m}: I. Pore {f} / eine (Haut-)Öffnung {f};
pore
m
Substantiv
Eichentür
n

Tür
porte en chêne
f
Substantiv
Glastür
f

Tür
porte vitrée
f
Substantiv
nicht (fest) geschlossen sein
Tür
bâiller
porte
übertr.Verb
nicht fest schließen
Tür
bâiller
porte
übertr.Verb
Hintertür
f

Gebäudeteile, Tür
porte de derrière
f
Substantiv
Dekl. Feuertür -en
f

Tür
porte anti-feu
f
Substantiv
Vordertür
f

Gebäudeteile, Tür
porte de devant
f
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.11.2024 12:14:00
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken