pauker.at

Französisch Deutsch (Buch)Auflagen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. Auflage
f
tirage, le
m
Substantiv
Auflagen
f
conditionsSubstantiv
Ich suche das Buch. Je cherche le livre.
Schlagt das Buch auf!
Schule
Ouvrez le livre !
Er gibt mir das Buch.
(geben)
Il me donne le livre.
Ich erhalte das Buch meines Bruders.
(erhalten)
Je reçois le livre de mon frère.
Das Buch besteht aus 10 Kapiteln.
Bücher, Literatur
Le livre se compose de 10 chapitres.
Dieses Buch ist schwer zu lesen.
Literatur, Bücher
Ce livre est difficile à lire.
Wörter(buch)eintrag ...einträge
m
entrée
f

au sense de dictionnaire
Substantiv
Dekl. ein altes Buch -
n
un livre ancien
m
Substantiv
Dekl. ein lustiges Buch
n
un livre drôle
m
Substantiv
Dekl. ein seltsames Buch ... Bücher
n
un drôle de livre
m
Substantiv
der ganze erste Teil, das Vorwort inbegriffen
Buch
toute la première partie, y compris la préface
Man sucht das Buch. On cherche le livre.
Dieses Buch gehört Martin.
Besitz
Ce livre est à Martin.
Gib mir das Buch!
Erziehung
Donne-moi le livre.
Gebt ihm das Buch! Donnez-lui le livre.
Wann ist dieses Buch erschienen?
Literatur, Bücher
De quand date ce livre ?
Gib ihm/ihr das Buch.
Erziehung
Donne-lui le livre.
Wo kommt das Buch hin?
(hinkommen)
se range le livre ?
Das Buch ist soeben erschienen. Le livre vient de paraître.
Buch..., Bücher... in zusammengesetzten Wörtern biblioSubstantiv
aus einem Buch entnehmen irreg. puiser dans un livre fig, übertr., FiktionVerb
Dieses Buch hat mich fasziniert.
Literatur, Bücher
Ce livre m'a fasciné.
Wann ist dieses Buch erschienen?
Bücher
Quand est-ce que ce livre a paru ?
Dieses Buch ist meins (/ das meine).
Besitz
Ce livre est le mien.
Ich gebe dieses Buch meinem Bruder.
(geben)
Je donne ce livre à mon frère.
Mein Bruder gibt mir sein Buch.
(geben)
Mon frère me donne son livre.
ein Buch mit sieben Siegeln
Verstehen
une lettre close
Er hat nie ein Buch angerührt. Il n'a jamais touché à un livre. figfig
Das Buch gehört Paul/ihm/mir.
Besitz / (gehören)
Ce livre est à Paul/lui/moi.
Dekl. Französisch-Italienisch Buch ... Bücher
n
livre de franco-italien -s
m
Substantiv
kitschig [Buch, Bild]; affektiert [Lächeln, Worte] mièvreAdjektiv
Das Buch ist in fünf Teile gegliedert.
Literatur, Bücher
Le livre se divise en cinq parties.
Das Buch enthält viele Druckfehler. Le livre a de nombreuses coquilles.
Das Buch hat sich schlecht verkauft. Le livre ne s'est guère vendu.
Das Buch ist sehr gut geschrieben.
Literatur
Le livre est très bien écrit.
Ich habe dieses Buch vor urewigen Zeiten gelesen.
(lesen)
Il y a une éternité que j'ai lu ce livre.
in einem Buch nachsehen irreg. / nachschlagen irreg.
Bücher
regarder dans un livre Verb
Von meinen Klassenkameraden hatte nur einer das Buch gelesen. Parmi mes camarades de classe, un seul avait lu le livre.
Dekl. (Buch-)Einband ...bände
n

reliure {f}: I. Binden {n}; II. {couverture} (Buch-)Einband {n};
reliure
f
Substantiv
Ich habe das Buch gerade zu Ende gelesen.
(lesen)
Je viens de terminer ce livre.
Ich habe dieses Buch gekauft, um mein Französisch zu verbessern.
Verständigung
J'ai acheté ce livre afin d'améliorer mon français.
Das BAV hat diese Bedingungen als Auflagen in der Verfügung festgehalten.www.admin.ch L’OFT a intégré ces conditions aux charges fixées dans sa décision.www.admin.ch
Dekl. Sparbuch ...bücher
n

livret {m}: I. Heftchen {n}, kleines Heft {n}; Büchlein {n}; II. {Musik} Libretto {n} / Text(buch) von Opern, Operetten, Singspielen, Oratorien;
livret de caisse d'épargne
m
Substantiv
Nach Abwägung der unterschiedlichen Interessen hat das BAV die Plangenehmigung mit zahlreichen Auflagen verbunden.www.admin.ch Après pondération des différents intérêts, l’OFT a lié l’approbation des plans à de nombreuses charges.www.admin.ch
etw. bebildern
illustrer {Verb}: I. illustrieren / a) ein Buch mit Bildern ausgestalten, bebildern; b) anschaulich machen, veranschaulichen, erläutern;
illustrer qc Verb
Die Bewilligung für die sogenannte "V-Bahn" ist mit Auflagen zum Schutz von Umwelt und Landschaft verbunden.www.admin.ch L’autorisation de construire cette télécabine en « V » est liée à des charges de protection de l’environnement et du paysage.www.admin.ch
Dekl. Rückseite -n
f

verso {m}: I. Rückseite {f}; umseitig, auf der Rückseite / au verso; II. Verso {n} / Rückseite eines Blattes in einem Buch oder einer Handschrift;
verso
m
Substantiv
Mit den im Projekt vorgesehenen Massnahmen sowie zusätzlichen Auflagen ist dieser nun nach Ansicht des Bundes ohne wesentliche Beeinträchtigung des Landschaftsbildes realisierbar.www.admin.ch Avec les mesures prévues dans le cadre du projet et grâce à des charges supplémentaires, la Confédération estime que ce tracé est désormais réalisable sans nuire au paysage.www.admin.ch
Dekl. Verso -s
n

verso {m}: I. Rückseite {f}; umseitig, auf der Rückseite / au verso; II. Verso {n} / Rückseite eines Blattes in einem Buch oder einer Handschrift;
verso
m
Substantiv
Dabei sind diverse Auflagen zu erfüllen, insbesondere die vom Eidgenössischen Nuklearsicherheitsinspektorat in seinem Gutachten vom 30.08.2017 beantragten technischen, organisatorischen und prozeduralen Auflagen.www.admin.ch Diverses exigences devront être satisfaites, en particulier les conditions techniques, organisationnelles et procédurales posées par l'Inspection fédérale de la sécurité nucléaire dans son expertise du 30 août 2017.www.admin.ch
Dekl. Wassermann --
m

Verseau {m} [vεrso] {astr.}, verso {m} {bot.}: I. Wassermann {m} / Aquarius {m}; II. Verso {m} / gewendet, gedreht (die Rückseite eines Blattes in einem Buch oder einer Handschrift);
Verseau
m
astrol.Substantiv
Dekl. Aquarius
m

Verseau {m} [vεrso] {astr.}, verso {m} {bot.}: I. Wassermann {m} / Aquarius {m}; II. Verso {m} / gewendet, gedreht (die Rückseite eines Blattes in einem Buch oder einer Handschrift);
Verseau
m
astrol.Substantiv
Dekl. Buch Bücher
n
livre
m
Substantiv
Zu den Massnahmen und Auflagen gehören beispielsweise weniger hohe Masten als ursprünglich geplant. Dazu kommen Vorgaben zur Farbgebung bei den Kabinen und für einen diskreteren Anstrich einer Galerie der Wengernalpbahn AG (WAB) am Fusse des Eigers (Strättli-Galerie).www.admin.ch Les mesures et charges incluent, par exemple, des pylônes moins hauts que prévu à l’origine, des prescriptions quant à la couleur des cabines et une peinture plus discrète d’une galerie de la Wengernalpbahn AG (WAB) au pied de l’Eiger (la « Strättli-Galerie »).www.admin.ch
Platzanweisung -en
f

collocation {f}: I. Kollokation {f} / a) Ordnung nach der Reihenfolge; b) Platzanweisung {f}; II. {Sprachwort} Kollokation {f} / inhaltliche Kombinierbarkeit sprachlicher Einheiten miteinander, z. B. Biene + summen; dick + Buch jedoch nicht dick + Haus); b) Zusammenfall {m}, gemeinsames Vorkommen verschiedener Inhalte in einer lexikalischen Einheit;
collocation
f
Substantiv
Dekl. Auflage
f
l'édition
f
Substantiv
Dekl. Pontifikale ...ien
n

pontificale {m}: I. Pontifikale {n} / liturgisches Buch für die bischöflichen Amtshandlungen;
pontificale
m
relig, kath. Litur.Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 13.11.2024 6:08:33
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (FR) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken