auf Deutsch
in english
auf Türkisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Türkisch
Sözlük
Forumlar
Kelime antrenörü
+
Giris
/
kayıt ol
Sözlük
Aramak
Ünlüler
fiiller
Adjektive
Forumlar
Yenilikler
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Farbschema hell
Türkisch öğrenme ve çeviri forumu
Türkisch Lernforum
Vor dem Posten bitte beachten: Um juristische und damit finanzielle Konsequenzen zu vermeiden, bitte keine urheberrechtlich geschützten Inhalte (Liedtexte, Gedichte, Buchauszüge etc.) posten! Dies gilt auch für einzelne Zeilen/Auszüge.
Beiträge von Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
Lange Texte bitte in mehrere Teile aufteilen, weil so die Arbeit für die Übersetzer einfacher wird!
yeni konu aç
+/-
aktüel sayfa
Von Autor
ağaç
cevapsız
en yeni konular
30.11.24
Seite:
14762
14760
elmas
.
TR
DE
28.08.2018
Kann
bitte
jemand
helfen
?
Die
Inhalte
deiner
SMS
von
Freitag
ließen
mich
etwas
hoffen
,
du
hättest
nachgedacht
und
dich
anders
entschieden
.
Offenbar
habe
ich
mich
wieder
einmal
geirrt
.
Auch
gut
,
lassen
wir
es
eben
wie
es
ist
.
Deine
Lohnunterlagen
von
Juli
und
Juni
sollte
ich
bitte
diese
Woche
bekommen
,
damit
ich diese
nachreichen
kann
.
Ansonsten
wird
es
zu
spät
!
Bitte
wenn
irgend
möglich
in
die
Umgangssprache
.
Vielen
Dank
.
LG
Elmas
21831872
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Kann
bitte
jemand
helfen
?
Hallo
Elmas
!
Ich
hoffe
,
es
ist
'
volkstümlich
'
genug
...
(:-)
Mein
Vorschlag
:
Senin
cuma
günü
yazılı
mesajin
bana
umut
vermişti
,
düşündün
ve
fikrini
değiştirdin
diye
.
Ama
görünüşte
yine
yanlışım
.
Nasıl
olursa
olsun
,
öyleyse
böyle
kalsın
.
Temmuz
ve
Haziran
aylarındaki
maaş
bordrolarını
idareye
ulaştırmak
için
bu
hafta
almalıyım
.
Yoksa
çok
geç
olacak
!
Ciao
,
Tamy
.
21831875
Antworten ...
elmas
.
TR
DE
➤
➤
Danke:
Re
:
Kann
bitte
jemand
helfen
?
"
Volkstümlich
"
gggg
.
Aber
ja
,
er
wird´s
schon
kapieren
.
Vielen
Dank
für
Deine
Hilfe
.
LG
Elmas
21831881
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Kann
bitte
jemand
helfen
?
Wenn
ich
gewusst
hätte
,
was
umgangssprachlich
die
Übersetzung
ist
von
"
Her
mit
den
Papieren
,
sonst
raucht
'
s
im
Karton
!!",
dann
hätte ich
natürlich
DAS
vorgeschlagen
!
(:-))
21831882
Antworten ...
elmas
.
TR
DE
➤
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Kann
bitte
jemand
helfen
?
hihi
,
das
glaub
ich
Dir
aufs
Wort
.
:))
21831884
Antworten ...
elmas
.
TR
DE
25.08.2018
Kann
bitte
jemand
behilflich
sein
?
Nach
langer
Zeit
mal
wieder
um
Eure
Unterstützung
bittend
:
1
.
Hastalar
yatar
sen
desem
2
.
Gelmek
istesem
yok
dersin
üzgünüm
????
Vielen
Dank
im
Voraus
für
die
Mühe
.
LG
Elmas
21831861
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Kann
bitte
jemand
behilflich
sein
?
Hallo
Elmas
!
Ohne
Garantie
...
Ich
meine
Folgendes
zu
lesen
:
1
.
Kranke
legen
sich
hin
,
würde
ich
(
mal
)
sagen
(
zu
dir
).
2
.
Wenn
ich
nicht
kommen
wollte
,
sagst
du
, '
nein
'.
Es
tut
mir
leid
(
alternativ
:
ich
bin
traurig
).
Ciao
,
Tamy
.
21831862
Antworten ...
elmas
.
TR
DE
➤
➤
Danke:
Re
:
Kann
bitte
jemand
behilflich
sein
?
Hi
Tamy
!
Vielen
Dank
für
Deine
Hilfestellung
.
Ich
frage
Dich
trotzdem
,
wo
Du
das
"
nicht
kommen
wollte
"
herausliest
.
Heißt
das
nicht
eher
"
wenn
ich
würde
kommen
wollen
,
würdest
/
wirst
du
'
nein
'
sagen
.
Kann
das
vielleicht
hinkommen
?
Andersrum
würde
es
nämlich
aus
der
Situation
heraus
keinen
Sinn
machen
.
LG
Elmas
21831863
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Kann
bitte
jemand
behilflich
sein
?
Oh
,
sorry
!
Du
hast
natürlich
recht
mit
"
istesem
" = "
wenn
ich
wollte
"!
21831865
Antworten ...
elmas
.
TR
DE
➤
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
Danke
:
Re
:
Kann
bitte
jemand
behilflich
sein
?
No
problem
Tami
.
21831866
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
: ...
Dann
ist
ja
gut
!
(:-)
Aber
Übersetzungsfehler
sollten
natürlich
nicht
sein
...
21831867
Antworten ...
slny
TR
08.08.2018
Hi,
bitte
um
kurze
Übersetzung
.
Du
hast
keinen
Grund
beleidigt
oder
sauer
auf
mich
zu
sein
.
Und
wenn
du
es
doch
bist
,
dann
sag
mir
den
Grund
direkt
anstatt
mich
zu
ignorieren
.
Ich
finde
deine
Anschuldigungen
und
Beschuldigungen
manchmal
echt
unverschämt
.
Du
denkst
zu
viel
und
zu
negativ
und
ich
muss
mir
dann
die
Frage
stellen
,
ob
ich
etwas
falsch
gemacht
habe
,
dabei
habe ich
nie
eine
böse
Absicht
oder
irgendwelche
Hintergedanken
.
Danke
im
Voraus
.
:-)
21831842
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Hi
,
bitte
um
kurze
Übersetzung
.
Hallo
slny
!
Ich
bin
kein
Muttersprachler
,
aber
ich
denke
,
dass
der
Text
sinngemäß
und
verständlich
wiedergibt
,
was
du
geschrieben
hast
.
Bana
kızman
için
hiçbir
neden
yok
.
Ama
eğer
bana
kızdırıcı
olsan
,
o
zaman
beni
yoksayma
ve
beni
nedenini
açık
söyle
.
Bana
karşı
sitemlerin
ve
suçlamaların
bazen
bana
gerçekten
utanmaz
gibi
geliyorlar
.
Çok
fazla
ve
çok
olumsuz
düşünüyorsun
.
Ve
sonra
bir
şey
yanlış
yapıp
yapmadığımı
kendime
sormak
zorundayım
.
Ama
asla
kötü
bir
niyetim
veya
herhangi
bir
art
düşüncem
yok
.
Ciao
,
Tamy
.
21831843
Antworten ...
slny
TR
➤
➤
Danke:
Re
:
Hi
,
bitte
um
kurze
Übersetzung
.
Vielen
lieben
Dank
.!
:-))
LG
Seli
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
Gerne! Möge es fruchten! (:-)
09.08.2018 10:35:02
richtig
21831844
Antworten ...
berry
06.08.2018
Hi,
diesmal
ein
etwas
längere
Übersetzung
.
Hi
vllt
kann
mir
jemand
bei
der
Übersetzung
helfen
?
Dann
kann
ich
die
mit
meiner
vergleichen
.
Sana
canını
en
çok
ne
acıtır
anlatayım
mı
?
Onun
seni
sevmediğini
bilirsin
ama
yine
de
vazgeçemezsin
ondan
.
Hiçbir
umut
olmadığını
bilirsin
ama
yine
de
her
gece
"
olsun
"
diye
dua
edersin
.
"
En
çok
neyi
istersin
"
diye
sorsalar
,
bir
saniye
bile
düşünmeden
"
onu
"
dersin
.
Gizli
gizli
fotoğraflarına
bakarsın
,
uzun
uzun
hayaller
kurarsın
.
Onu
sadece
tek
bir
an
bile
görmek
için
,
saatlerce
beklemeyi
göze
alırsın
.
Bir
kere
"
seviyorum
"
demesi
için
,
ömrünü
verirsin
.
Bir
derdin
olduğun
da
en
çok
ona
anlatmak
istersin
,
üzüldüğün
de
ona
sarılmak
.
Yüreğinde
bu
kadar
sevgi
taşıdığın
için
,
onu
bu kadar
çok
sevdiğin
için
kendinden
nefret
edersin
.
"
Keşke
unutabilsem
,
bir
mucize
olsa
da
onu
unutabilsem"
diye
saatlerce
ağlarsın
.
Birilerinde
çare
ararsın
,
birilerinde
nasihat
.
Birileri
bir
şeyler
söylese
de
acıların
dinse
diye
teselli
ararsın
.
Ona
onu
ne
kadar
çok
sevdiğini
söylersin
.
sadece
bir
şans
,
tek
bir
şans
vermesini
istersin
.
O
seni
sevmese
bile
,
senin
onu
hergün
seveceğini
söylersin
.
Onsuz
yaşayamayacağını
,
hiçbir
zaman
mutlu
olamayacağını
anlatırsın
.
Yalvarırsın
.
Bütün
benliğini
bir
kenara
bırakıp
sadece
onu
yaşarsın
.
Onu
her
gördüğünde
"
mutluluğum
bu
kadar
yakınken
,
bu
kadar
acı
niye
"
diye
düşünürsün
.
"
Bu
kadar
zor
mu
dersin
?
Seni
kendinden
bile
fazla
seven
bir
insanı
,
biraz
olsun
sevmek
bu
kadar
zor
mu
?"
diye
isyan
edersin
.
Lanet
edersin
.
Ondan
vazgeçmek
istersin
ama
yapamazsın
.
İşte
en
acısıda
bu
ya
,
onun seni sevmediğini bilirsin
ama
yine
de
vazgeçemezsin
ondan
.
Danke
im
Voraus
21831833
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Hi
,
diesmal
ein
etwas
längere
Übersetzung
.
Hi
Berry
!
"
Bukadarıda
fazla
."
(
Das
ist
ein
bisschen
zu
viel
verlangt
).
Ich
liefere
dir
jetzt
mal
den
Anfangsteil
dieses
Sehnsuchtsgesangs
...
"
Soll
ich
dir
sagen
,
was
in
deinem
Leben
am
schmerzhaftesten
ist
?
Wenn
du
weißt
,
dass
er
/
sie
dich
nicht
liebt
,
aber
du
auf
ihn
/sie nicht
verzichten
kannst
.
Du
weißt
,
dass
es
keine
Hoffnung
gibt
aber
du
betetst
immer
noch
jede
Nacht
darum
,
dass
es
geschehen
möge
.
Keine
Sekunde
,
ohne
an
"
ihn
/
sie
"
zu
denken
.
Du
schaust
verstohlen
Fotos
an
,
versinkst
in
lange
Träume
.
Um
ihn
/
sie
für
einen
Moment
zu
sehen
,
nimmst
du
stundenlanges
Warten
auf
dich
.
Für
ein
"
Ich
liebe
dich
",
würdest
du
dein
Leben
geben
."
Ciao
,
Tamy
.
21831836
Antworten ...
berry
➤
➤
Danke:
Re
:
Hi
,
diesmal
ein
etwas
längere
Übersetzung
.
çok
teşekkür
ederim
Sorry
für
den
langen
Text
,
Tamy
:
D
21831838
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Hi
,
diesmal
ein
etwas
längere
Übersetzung
.
Ein
bisschen
habe
ich
dir
noch
weiter
übersetzt
:
"
Eine
Sorge
von
dir
ist
,
ihn
/
sie
am
besten
verstehen
zu
wollen
, ihn/sie zu
umarmen
,
wenn
er
/sie
traurig
ist.
Weil
du
so
viel
Liebe
in
deinem
Herzen
trägst
,
hasst
du
dich
selbst
dafür
,
dass
du
ihn
/
sie
so
sehr
liebst
.
Du
weinst
stundenlang
,
sagst
"
Ich
wünschte
,
ich
könnte
vergessen
,
wenn
es
nur
einen
Zauber
gäbe
,
um
ihn
/
sie
zu
vergessen".
Manche
suchen
Abhilfe
,
manche
Rat
."
21831841
Antworten ...
berry
06.08.2018
Hi,
kann
mir
jemand
diesen
spruch
übersetzen
?
Herkes
fazlasıyla
sevmiş
,
Ben
eksikleriyle
de
sevdim
oysa
.
Danke
im
Voraus
21831832
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Hi
,
kann
mir
jemand
diesen
spruch
übersetzen
?
Mein
Verständnis
:
"
Alle
Welt
liebt
im
Übermaß
,
ich
dagegen
liebe
auch
unzureichend
."
21831835
Antworten ...
berry
➤
➤
Danke:
Re
:
Hi
,
kann
mir
jemand
diesen
spruch
übersetzen
?
Teşekkürler
Tamy
21831839
Antworten ...
Jeja2018
EN
06.08.2018
Kann
mir
bitte
nochmal
jemand
helfen
?
Ich
wollte
dich
vergessen
,
aber
in
Wirklichkeit
wollte
ich
immer
nur
Dich
...aber,
es
ist
nicht
so
,
wie
ich es
möchte
.
Ild
,
immer
...
21831831
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Kann
mir
bitte
nochmal
jemand
helfen
?
Hallo
Jeja
,
hier
meine
Übersetzung
:
Seni
unutmak
istedim
,
ama
gerçekten
her
zaman
sadece
seni
istedim ...
Ama
,
istediğim
gibi
değil
.
Seni
ebediyen
seveceğim
...
Ciao
,
Tamy
.
21831834
Antworten ...
Barakunius
31.07.2018
Was
bedeuten
die
zwei
Wörter
zusammen
?
Kardeş
ballisi
Für
das
"
ballisi
"
finde
ich
nix
.
Danke
schonmal
!
:-)
21831806
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Was
bedeuten
die
zwei
Wörter
zusammen
?
Es
gibt
das
Wort
'
bal
' =
Honig
.
Und
'
ballısı
' = '
sein
Honig
'.
Aber
ob
das
für
dich
Sinn
macht
?
Ciao
,
Tamy
.
21831808
Antworten ...
Barakunius
➤
➤
Danke:
Re
:
Was
bedeuten
die
zwei
Wörter
zusammen
?
Danke
!
:-)
21831809
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Danke
: ...
Im
Nachhinein
kam
mir
noch
,
dass
es
so
etwas
wie
'
sein
Schatz
', 'sein
Honey
'
bedeuten
könnte
.
21831810
Antworten ...
sonraki sayfa
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
C
I
Z
Ç
Ğ
İ
Ş
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
c
ı
z
ç
ğ
i
ş
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X