auf Deutsch
in english
auf Niederländisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Niederländisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Niederländisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
zoeken
Hall of fame
Adjektive
Foren
wat is nieuw
Niederl
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Niederländisch Lern- und Übersetzungsforum
Niederl
Hier ist der richtige Platz um
neuer Beitrag
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Baum
unbeantwortet
neueste Beiträge
22.11.24
Seite:
354
352
Matti
.
LT
TR
HU
SE
BG
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
01.10.2013
Kunstbanause
Zoals
ik
kan
zien
is
er
hier
de
afgelopen
maanden
helaas
niet
veel
meer
gebeurd
.
Maar
misschien
kijkt
toch
af
en
toe
iemand
met
moedertaal
Nederlands
in
dit
forum
en
zou
me
willen
helpen
.
Ik
ben
op
zoek
naar
en
goede
vertaling
van
het
Duitse
woord
'
Kunstbanause
'.
De
vertaler
van
Google
zegt
'
filistijn
'
maar
als
ik
het
terug
vertaal
krijg
ik '
Philister
'
hetgeen
in
Duitsland
hooguit
als
de
naam
van
een
bijbels
volk
bekend
is
.
Bij
voorbaat
mijn
dank
voor
de
hulp
.
21808961
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Kunstbanause
Hallo
Matti
!
Bis
sich
eine
muttersprachliche
Antwort
ergibt
,
hier
für
'
s
Erste
meine
Antwort:
kunstbarbaar
mit
allgemeinerer
Bedeutung
gibt
es
auch
den
Ausdruck
:
cultuurbarbaar
.
"Ben ik een
kunstbarbaar
als ik echt geen enkele behoefte heb aan een van deze werken aan mijn muur?"
Ciao
,
Tamy
.
21808967
Antworten ...
Erick
.
DE
NL
EN
➤
Re:
Kunstbanause
Ook
de
Duden
geeft
als
synoniem
in
het
Duits
wel
"
Philister
",
al
heb
ik
het '
umgangssprachlich
'
zo
nog
nooit
gehoord
.
"
cultuurbarbaar
"
is
in
het
Nederlands
wel
het
gebruikelijke
begrip
,
doch
het
omvat
iets
meer
dan
alleen
kunst
.
"
Kunstbarbaar
",
zoals
door
Tamy
voorgesteld
,
zou
de
lading
wel
dekken
,
maar
het
woord
zelf
ben
ik
nog
nooit
als
zodanig
tegengekomen
,
behalve
als
creatieve
naam
voor
ateliers
(
Rotterdam
,
Hoorn
,
Zoetermeer
).
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
Ciao, Erick! Schön, dass du aktiv bist! (:-)
02.10.2013 13:29:59
richtig
21808973
Antworten ...
Matti
.
LT
TR
HU
SE
BG
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
➤
Re:
Kunstbanause
Hartstikke
bedankt
voor
jullie
vlugge
antwoorden
,
Tamy
!
en
Erick
.
Maar
hoe
zit
het
met
'
filistijn
'?
Wordt
dit
begrepen
als
'
iemand
die
geen
verstand
van
kunst
heeft
oftewel
er
niet
teveel
van
moet
hebben
'?
Ook
naar
het
Engels
wordt
'
Kunstbanause
'
vertaald
met
'
philistine
',
niet
alleen
van
Google
maar
ook
bijv
.
op
www
.
leo
.
org
(
die
ik
in
dit
opzicht
ietsjes
betrouwbaarder
vind
).
Is
'
filistijn
'
misschien
een
ontlening
uit
het
Engels
?
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
Gerne!
02.10.2013 16:30:03
richtig
21808978
Antworten ...
Erick
.
DE
NL
EN
➤
➤
➤
Re:
Kunstbanause
>
Maar
hoe
zit
het
met
'
filistijn
'?
>
Wordt
dit
begrepen
als
'
iemand
die
geen
verstand
van
kunst
heeft
oftewel
er
niet
teveel
van
moet
hebben
'?
Nee
,
ik
denk
het
niet
.
"
Filistijn
"
zou
ik
in
dit
verband
niet
gebruiken
.
21808979
Antworten ...
Matti
.
LT
TR
HU
SE
BG
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
Kunstbanause
Ok
,
bedankt
nog
een
keer
.
21808980
Antworten ...
kaaara
25.06.2013
In
deutsch
bitte
?
Danke
.
Een
jongetje
in
zwembroek
,
met
zijn
naar
buiten
gekeerde
broekzakken
nog
druppelend
van
het
water
,
staat
aan
de
oever
van
een
meer
.
Hij
richt
zijn
blik
naar
de
overkant
, naar de
toekomst
.
Könnt
ihr
das
übersetzen
?
Wär
lieb
.
:/
21805215
Antworten ...
rondine
.
DE
FR
NL
IT
➤
Re:
In
deutsch
bitte
?
Danke
.
So
etwa
:
Ein
kleiner
Junge
in
Badehose
,
mit
nach
außen
gedrehten
Hosentaschen
,
noch
tropfend
vom
Wasser
,
steht
am
Ufer
eines
Sees
.
Er
richtet
seinen
Blick
auf
die
gegenüberliegende
Seite
, auf/
in
die
Zukunft
.
LG
rondine
.
DE
FR
NL
IT
Dank je wel, en met je? :))
25.06.2013 19:38:41
brillant
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
Hoi, rondine! Hoe is het met je? (:-))
25.06.2013 16:57:06
richtig
21805216
Antworten ...
kaaara
➤
➤
Danke:
Re
:
In
deutsch
bitte
?
Danke
.
Dankeschön
!
:)
rondine
.
DE
FR
NL
IT
Gern geschehen :)
26.06.2013 19:36:27
brillant
21805223
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
Re:
@rondine
Ik
ben
blij
je
te
ontmoeten
!
Ciao
,
Tamy
.
rondine
.
DE
FR
NL
IT
Dank je; tot ziens :))
26.06.2013 20:14:54
brillant
21805230
Antworten ...
Michelle.
19.04.2013
Wäre
sehr
dankbar
für
eine
Übersetzung
Hallo
zusammen
,
ich
weiss
leider
nicht
,
ob
das
Forum
hier
noch
aktuell
ist
,
daher
versuche
ich
es
einfach
einmal
.
Folgenden
Text
hätte
ich
gerne
übersetzt
:
Weisst
du
schon
,
ob
du
dort
arbeiten
kannst
,
wo
du
wolltest
?
Wegen
dem
Wochenende
vom
18
.
-
20
.
Mai
.
Leider
glaube
ich
nicht
das
es
möglich
ist
,
obwohl
ich
mich
sehr
gefreut
hätte
.
In
den
Sommerferien
komme
ich
dann
auch
einmal
zu
dir
,
wenn
du
das
dann
noch
möchtest
.
Ich
freue
mich
schon
von
dir
zu
hören
.
Bin
für
jede
Übersetztung
dankbar
.
Liebe
Grüsse
Michelle
'>
Michelle
21802377
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Wäre
sehr
dankbar
für
eine
Übersetzung
Hallo
Michelle
,
nachdem
es
noch
kein
Anderer
tat
,
hier
also
ein
Textvorschlag
von
mir
.
Weet
je
al
of
je
kunt
werken
waar
je
wilde
?
Wat
het
weekend
van
18
tot
20
mei
betreft
:
Helaas
,
ik
denk
niet
dat
het
mogelijk
is
,
hoewel
ik
heel
blij
zou
zijn
geweest
.
In
de
zomervakantie
ik
kom
je
ook
een
keer
bezoeken
als
je
nog
wilt
.
Ik
zou
het
fijn
vinden
van
je
te
horen
.
Ciao
,
Tamy
.
21802415
Antworten ...
Michelle.
➤
➤
Danke:
Re
:
Wäre
sehr
dankbar
für
eine
Übersetzung
Hallo
Tamy
Vielen
Dank
für
die
rasche
Übersetzung
.
Toll
,
wie
man
sich
hier
im
Forum
engagiert
.
Michelle
'>
Michelle
'>
Michelle
'>
Michelle
21802418
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Gerne
!
Schön
,
dass
es
nicht
"
umsonst
"
war
!
21802419
Antworten ...
Ti.na
DE
EN
SP
FR
25.02.2013
Hallo
-
kann
mir
bitte
jemand
Übersetzungshilfe
leisten
?
Hallo
!
Ich
habe
vor
einiger
Zeit
online
einen
total
süßen
Holländer
kennen
gelernt
,
mit
dem
ich
mich
seither
täglich
unterhalte
und
möchte
ihm
gern
eine
holländische
Botschaft
schicken
.
Meine
bisherigen
Versuche
mit
Übersetzungshilfe
durch
google
und
itranslate
sind
jedoch
meist
lächerlich
gewesen
.
Daher
meine
Bitte
:
Kann
mir
diese
Zeilen
jemand
übersetzen
?
Lieber
M
.
Ich
bin
wirklich
glücklich
,
dich
hier
kennen
gelernt
zu
haben
.
Du
weißt
,
dass
du
mittlerweile
ein
ganz
wichtiger
Mensch
in
meinem
Leben
geworden
bist
.
Ich
habe
das
Gefühl
,
dass
wir
uns
ewig
kennen
und
es
dir
ähnlich
geht
und
auch
ich
für
dich
wichtig
bin
.
Ich
würde
unsere
Freundschaft
/
Beziehung
gerne
auf
die
nächste
Ebene
entführen
und
dich
auch
persönlich
kennen
lernen
.
Du
weißt
,
dass
ich
im
April
Urlaub
habe
.
Wenn
du
für
mich
die
selben
Gefühle
hast
,
wie
ich
für
dich
,
dann
würde
ich dich
gerne
in
meinem
Urlaub
besuchen
kommen
.
Lass
mich
wissen
,
ob
wir
unser
Märchen
wahr
werden
lassen
können
und
in
diesem
Fall
eben
die
Prinzessin
den
Prinz
abholen
kommt
;)
Alles
Liebe
T.
21799947
Antworten ...
Erick
.
DE
NL
EN
➤
Re:
Hallo
-
kann
mir
bitte
jemand
Übersetzungshilfe
leisten
?
Lieve
M
,
ik
ben
een
gelukkig
mens
,
jou
hier
te
hebben
leren
kennen
.
Je
weet
inmiddels
wel
hoe
belangrijk
jij
in
mijn
leven
bent
geworden
.
Ik
heb
het
gevoel
dat
we
elkaar
al
eeuwig
kennen
,
en
dat
hetzelfde
voor
jou
geldt
.
Nu
zou
ik
graag
onze
vriendschap
naar
een
volgend
niveau
willen
tillen
en
jou
ook
persoonlijk
willen
ontmoeten
.
Zoals
je
weet
,
heb
ik
in
april
vakantie
.
Als
jij
dezelfde
gevoelens
voor
mij
hebt
als
ik
voor
jou
,
dan
zou
ik
je
graag
tijdens
mijn
vakantie
willen
komen
opzoeken
.
Laat
me
weten
of
we
ons
sprookje
kunnen
laten
uitkomen
,
en
-
in
dit
geval
-
de
prinses
de
prins
kan
komen
ophalen
.
:-)
Alle
liefs
,
T
.
21799990
Antworten ...
Ti.na
DE
EN
SP
FR
➤
➤
Re:
Hallo
-
kann
mir
bitte
jemand
Übersetzungshilfe
leisten
?
Oh
super
-
das
ging
ja
schnell
:)
Vielen
vielen
lieben
Dank
Erick
!
Du
hast
mir
einen
großen
Gefallen
getan
;)
LG
Ti
.
na
21800046
Antworten ...
Sini
14.02.2013
Bitte
bitte
übersetzen
:))))
Liebe
Antje
,
lieber
Stefan
!
Ich
hoffe
es
geht
euch
gut
.
Leider
werde
ich
am
1
.
Mai
nicht
kommen
.
Wünsche
euch
allen
ganz
viel
Spass
und
vielen
Dank
nochmal
für
die
Einladung
.
Denk
an
euch
...
Martina
Danke
schon
mal
!!!!
:-)))
21799525
Antworten ...
Erick
.
DE
NL
EN
➤
Re:
Bitte
bitte
übersetzen
:))))
Lieve
Antje
,
beste
Stefan
,
alles
goed
bij
jullie
?
Helaas
kan
ik
op
1
mei
niet
komen
,
maar
ik
wens
jullie
allemaal
heel
veel
plezier
!
En
nog
bedankt
voor
de
uitnodiging
.
Ik
denk
aan
jullie
...
Martina
.
21799575
Antworten ...
eisbaer73
13.02.2013
Niederländisch
für
: "
Auf
Nummer
Sicher
gehen
"
Hallo
,
ich
benötige
die
Übersetzung
für
"
Auf
Nummer
Sicher
gehen
".
Danke
21799471
Antworten ...
jane35
NL
➤
Re:
Niederländisch
für
: "
Auf
Nummer
Sicher
gehen
"
geen
risico
nemen
,
het
zekere
voor
het
onzekere
nemen
21799472
Antworten ...
jane35
NL
29.01.2013
splitsen
Paul
kreeg
nog
borstvoeding
.
De
vader
achtte
het
niet
in
het
belang
van
de
kinderen
om
hen
te
splitsen
.
Kann
mir
bitte
den
zweiten
Satz
übersetzen
.
Ich
verstehe
den
Sinn
nicht
.
Vielen
Dank
im
Voraus
!
21798769
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
Re:
splitsen
splitsen
klingt
nach
splitten
,
also
teilen
oder
spalten
?
Würde
das
passen
?
LG
21798779
Antworten ...
jane35
NL
➤
➤
Re:
splitsen
Teilen
.
Das
weiss
ich
,
aber
ergibt
dieser
Satz
einen
Sinn
?
21798785
Antworten ...
Erick
.
DE
NL
EN
➤
➤
➤
Re:
splitsen
Vorweg
:
ich
würde
'
splitsen
'
mit
'
trennen
'
übersetzen
.
"
Sinn
"
ergibt
sich
nur
aus
dem
Kontext
.
Der
einzige
Kontext
in
Deinem
Zitat
ist
der
erste
Satz
, der
uns
sagt
,
dass
irgend
ein
"
Paul
" (
wer
das
auch
immer
sein
mag
)
noch
Brusternährung
erhielt
.
Auch
könnte
man
aus
"_
De
_
vader
"
schliessen
,
dass
die
Person
Pauls
Vater
ist
-
dies
ist
aber
nicht
ganz
sicher
.
Offenbar
ist
dieser
Vater
der
Meinung
,
dass
die
Kinder
(
Wie
viele
?
Ist
Paul
mit
dabei
?)
nicht
getrennt
werden
sollen
.
Dabei
sagen
die
Sätze
nichts
darüber
aus
, _
wie
_ die
Kinder
derzeit
'
ungetrennt
'
sind
: sind
sie
lediglich
immer
gerne
zusammen
in
einer
Gruppe
, in
der
Familie
oder
in der
Schule
, oder
handelt
es
sich
hier
vielleicht
um
siamesische
Zwillinge
?
Was
das
Ganze
mit
Muttermilch
zu
tun
hat
,
ist
vorerst
schleierhaft
.
Wenn
es
Dir
hier
um
den
Sinn
geht
,
benötigen
wir
hier
im
Forum
mehr
Kontext
.
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
Klingt interessant :-).
30.01.2013 12:15:23
richtig
21798812
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ë
Ï
Ó
Ÿ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ij
ë
ï
ó
ÿ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X