auf Deutsch
in english
auf Portugiesisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Dizionario
Forum
Esercitare il vocabolario
+
Entra
/
Registrati
Dizionario
Cerca
Hall of fame
verbi
Adjektive
Forum
Ultimi messaggi
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lezioni
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
Portugiesisch Forum di apprendimento e di traduzioni
Portugiesisch
Bitte vor dem Posten lesen: Folgende Angaben sind für Übersetzungen wichtig: Europäisches (EP), brasilianisches (BP) oder afrikanisches Portugiesisch (AP). Das Geschlecht (m/w) von Sender und Empfänger.
Sandra und Jose waren fleißig und haben Lektionen vertont:
hier
neuer Beitrag
offen
+/-
Pagina attuale
Von Autor
Seite:
1357
1355
Gaúcho
17.09.2020
Hilfe!
Kann
mir
eine
gute
Seele
helfen
?
Ich
danke
sehr
im
Voraus
!
"
Aber
indem
die
Hermeneutik
von
der
Oberfläche
her
vordringt
in
eine
tiefer
liegende
Schicht
,die
sich
in
irgendeinem
,
vorläufig
noch
dunklen
Sinn
als
‘Ursprung’
oder
‘Quelle’
des
in der
Erscheinung
zunächst
Vorhandenen
ergibt
,
tritt
jetzt
ein
merkwürdiger
Umschlag
ein:
DasVerhältnis
von
Begründendem
und
Begründetem
kehrt
sich
um
."
Auf
brasilianisches
Portugiesisch
bitte
!
:-)
21832720
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Hilfe
!
Worin
soll
die
Hilfe
bestehen
?
Möchtest
du
auf
Deutsch
eine
Erläuterung
,
was
gemeint
ist
mit
diesem
Zitat
von
Heidegger
?
21832721
Antworten ...
Gaúcho
➤
➤
Re:
Hilfe
!
Hallo
Tamy
!
Danke
für
deine
Aufmerksamkeit
!
So
,
ich
schaffe
nicht
einen
solchen
Satz
zu
übersetzen
..."
von
Begründendem
und
Begründetem
"
ist
zu
viel
für
mich
!!
:-)
21832722
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Hilfe
!
Ich
fürchte
,
dass
ist
für
die
meisten
Menschen
zu
viel
, die
nicht
mit
Philosophie
und
speziell
mit
Heidegger
vertraut
sind
!
Ich
kann
nur
so
viel
dazu
sagen
:
Das
"
Begründete
" (
Dativ
: "
Begründetem
")
ist
das
ERGEBNIS
des
Prozesses
der
Begründung
.
Das
"
Begründende
" (
Dativ
: "
Begründendem
")
ist
sozusagen
das
aktive
Element
(
eventuell
auch
das "
Argument
",
die
"
argumentative
Grundlage
")
in
dem
Prozess
der
Begründung
.
Ich
hoffe
,
das
kann
dir
etwas
weiterhelfen
.
Ciao
,
Tamy
.
21832724
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Hilfe
!
Ergänzung
:
Vielleicht
kann
man
hier
mit
dem
Wort
"
fundamentação
"
und
seinen
entsprechenden
Ableitungen
arbeiten
.
Eventuell
kann
dir
auch
eine
Anfrage
bei
http
://
www
.
wordreference
.
com
weiterhelfen
.
21832725
Antworten ...
Gaúcho
➤
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
Hilfe
!
Vielen
Dank
Tamy
!
Du
hast
mir
doch
geholfen
!
21832726
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Hilfe
!
Ja
schön
!
(:-))
21832727
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Korrektur
Re:
Hilfe
!
Worin
soll
die
Hilfe
bestehen
?
Möchtest
du
auf
Deutsch
eine
Erläuterung
,
was
gemeint
ist
mit
diesem
Zitat
von
Bollnow
über
die
Methodik
von
Heidegger
?
http
://
wernerloch
.
de
/
doc
/
HeideggerKant
.
pdf
21832723
Antworten ...
Rogerio
.
DE
pt
SP
EN
CA
.
15.04.2019
Hilfe
Hallo
,
Freunde
,
könnte
mir
jemand
bitte
mit
dieser
Übersetzung
ins
Portugieisische
helfen
?
“Von
unmittelbarer
Bedeutung
ist
dieses
Konzept
für
die
Beurteilung
von
Mundarten
(
Dialekten
)
einer
Sprache
.
Zum
Zweck
einer
präziseren
Beschreibung
wird
hier
unterschieden
zwischen
Dialekten
(
d
.
h
.
regionalen
Sprachausprägungen
,
die
in
allen
sprachlichen
Bereichen
gebraucht
werden
)
und
Mundarten
(regionalen Sprachausprägungen, die
einen
größeren
Teil
der
sprachlichen
Funktionen
ihrer
zugehörigen
Hochsprache
überlassen
)."
Wenn
ihr
keine
anpassende
Überseutzung
für
die
Unterscheidung
zwischen
"
Dialekt
"
und
"
Mundart
"
findet
,
ist
es
OK
.
Das
hört
sich
wie
eine
technische
und
spezifische
Unterscheidung
an
, und
vielleicht
werde
ich
mir
viel
Mühe
geben
müssen
,
um
das
übersetzen
zu
können
.
Auf
jeden
Fall
müsste
ich
unbedingt
wissen
,
was
mit
"[...]
die
einen
größeren
Teil
der
sprachlichen
Funktionen
ihrer
zugehörigen
Hochsprache
überlassen
"
gemeint
wird
.
Danke
im
Voraus
21832178
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
Hilfe
Boa
noite
Rogério
,
sua
pergunta
é
difícil
para
um
brasileiro
porque
nem
tem
dialetos
nem
falas
no
Brasil
,
só
tem
sotaques
e
linguagens
diferentes
,
não
é?
Desculpe
,
mas
eu
não
consigo
ajudar
.
Boa
sorte
e
tudo
de
bom
!
Abraços
,
bramigo
'>
bramigo
21832179
Antworten ...
Rogerio
.
DE
pt
SP
EN
CA
.
➤
➤
Re:
Hilfe
Boa
noite
,
bramigo
,
sim
,
você
tem
toda
a
razão
.
Para
nós
,
brasileiros
,
é
bastante
difícil
pensar
nessa
distinção
.
Na
verdade
,
essa
foi
a
primeira
vez
que
vejo
uma
distinção
técnica
entre
Mundart
e
Dialekt
.
Eu
sempre
usei
as
duas
como
sinônimos
.
Será
que
você
conseguiria
ajudar
com
a
outra
parte
,
então
?
"[...]
die
einen
größeren
Teil
der
sprachlichen
Funktionen
ihrer
zugehörigen
Hochsprache
überlassen
".
Estou
com
bastante
dificuldade
para
entender
o
sentido
dessa
oração
,
creio
que
muito
em
razão
do
verbo
"
überlassen
".
Obrigado
!
21832180
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
Re:
Hilfe
Olá
Rogério
,
infelizmente
eu
não
sei
as
particularidades
nem
da
língua
alemã
nem da língua
portuguesa
.
Eu
só
sou
um
teólogo
pequeno
:)
Boa
noite
!
bramigo
21832183
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
Re:
Hilfe
Boa
noite
,
Bramigo
!
(:-))
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
Dir auch schöne Ostern! - Jetzt haben wir auch mal Frühling hier! (:-)
15.04.2019 23:31:32
richtig
bramigo
.
.
DE
PT
Olá Tamy, feliz Semana Santa! :)
15.04.2019 23:09:30
brillant
21832182
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Hilfe
Hallo
Rogerio
!
Lang
,
lang
ist
'
s
her
,
so
scheint
mir
,
dass
ich
hier
etwas
von
dir
zu
lesen
bekomme
!
(:-))
Zu
deinem
Text
:
Oft
wird
ja
'
Dialekt
'
und
'
Mundart
'
synonym
gebraucht
.
Bei
deinem
Text
wird
allerdings
eine
Unterscheidung
gemacht
.
Hier
ist
der
'
Dialekt
'
in
vielfacher
Weise
von
der '
Hochsprache
'
abweichend
(
z
.
B
.
hinsichtlich
"
Lautsystem
(
Phonologie
),
Wortbeugung
(
Morphologie
),
Satzbau
(
Syntax
),
Wortschatz
(
Lexik
)
und
Idiomatik
" -
siehe
Wikipedia
zum
Stichwort
'Dialekt').
Eine
'
Mundart
'
weicht
dagegen
nur
in
begrenzter
Weise
von
der
'
Hochsprache
'
ab
.
-
In
weiten
Bereichen
(
z
.
B
.
Syntax
,
Morphologie
)
entspricht
sie
dagegen
der
'
Hochsprache
',
hat
da
also
keine
abweichenden
Formen
(= "
sprachlichen
Funktionen
).
Die
'
Mundart
'
stellt
hier
also
keine
eigenen
(
grammatikalischen
)
Regeln
auf
,
sondern
orientiert
sich
an
denen
der
Standardsprache
.
Das
ist
hier
gemeint
mit
: '
sie
überlässt
diese
der
'
Hochsprache
'.
Ich
hoffe
,
es
ist
jetzt
für
dich
klar
,
was
gemeint
ist!
Ciao
,
Tamy
.
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
Danke! Da waren ein paar Lehrer-Gene in der Sippe! (:-))
15.04.2019 23:30:48
richtig
bramigo
.
.
DE
PT
super, wie du das erklären kannst!
15.04.2019 23:13:14
brillant
21832181
Antworten ...
Rogerio
.
DE
pt
SP
EN
CA
.
➤
➤
Danke:
Re
:
Hilfe
Tamy
!
Was
für
eine
wunderschöne
Überraschung
!!!
Ja
,
es
ist
schon
lange
her
.
Ich
schäme
mich
,
weil
ich
mich
schon
lange
nicht
mehr
mit
Deutsch
beschäftigt
hatte
.
Ich
hoffe
,
von
nun
an
werde
ich
öfter
hier
sein
,
um
auch
beitragen
zu
können
.
Vielen
Dank
für
deine
ausführliche
Erklärung
.
Mir
ist
die
Sache
nun
klar
.
Es
war
sehr
wichtig
.
Danke
nochmals
und
schönen
Tag
noch
!
Rogerio
21832184
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Hilfe
Es
freut
mich
,
Rogerio
,
wenn
ich
dir
in
der
Angelegenheit
weiterhelfen
konnte
!
Der
Satz
war
auch
reichlich
kompliziert
ausgedrückt
!
Linguisten
halt
!
(:-))
Ciao
,
Tamy
.
21832187
Antworten ...
Jorge Lepsch
PT
13.11.2018
zurruik
Ich
habe
bereits
im
Wörterbuch
gesucht
.
Kann
mir
bitte
jemand
"
zurruik
"
übersetzen
.
Danke
im
Voraus
.
21831961
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
zurruik
Nach
Portugiesisch
klingt
das
erst
einmal
nicht
.
Und
auch
Google
erwähnt
nur
8
(!)
Einträge
,
die
aber
keinen
Sinn
machen
.
21831962
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
zurruik
Hallo
Jorge
,
in
welchem
Zusammenhang
hast
du
denn
dieses
Wort
gefunden
?
Es
ist
weder
ein
portugiesisches
noch
ein
deutsches
Wort
.
Gruß
,
bramigo
21831963
Antworten ...
Ralphk
DE
PT
EN
SP
➤
Re:
zurruik
Hallo
,
ich
denke
das
Wort
ist
wortwörtlich
aus
einen
Dialekt
geschrieben
worden
.
Ich
Wohne
im
Süden
Brasiliens
,
eine
Region
mit
vielen
Deutschen
Nachfahren
,
verschiedener
Herkunft
.
Und
hier
sieht
man
oft
so
geschriebene
Wörter
.
Auf
den
ersten
Blick
könnte
es
"
zurück
"
bedeuten
.
Hoffe
es
stimmt
.
21832082
Antworten ...
Claudine
24.07.2018
Berufsbezeichnung
gesucht
Hallo
,
bom
dia
,
wäre
die
korrekte
Bezeichnung
für
"
Druckgrafikerin
" "
artista
grafico
de
gravura
"?
Vielen
Dank
ins
Forum
!
21831775
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
Berufsbezeichnung
gesucht
Boa
tarde
Claudine
("
bom
dia
"
nur
am
Vormittag
) ;-)
Ich
vermute
,
dass
die
Druckgrafikerin
in
Brasilien
"
designer
gráfica
" (
beachte
das
-
a
am
Schluss
für
eine
Frau
)
genannt
wird
:
https://pt.wikipedia...
Mit
der
Ergänzung
"
de
gravura
"
finde
ich
die
Bezeichnung
nicht
.
Gruß
,
bramigo
21831777
Antworten ...
Claudine
➤
➤
Danke:
Re
:
Berufsbezeichnung
gesucht
Ah
,
klar
,
boa
tarde
...
vielen
Dank
!
ok
,
ich
werde
es
so
übernehmen
.
21831778
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Berufsbezeichnung
gesucht
Gern
geschehen
!
21831779
Antworten ...
Ay1816
05.07.2018
Anzeigen
Kann
mir
bitte
jemand
helfen
,
diesen
etwas
langen
Text
zu
übersetzen
.
Ifh
dankeneuch
jetzt
schon
vielmals
!
Bin
wirklich
sehr
froh
!
Nein
wir
haben
nicht
geredet
.
Ich
habe
die
Wohnung
aufgeräumt
und
dann
geschlafen
.
Es
muss
sich
endlich
etwas
ändern
,
ich
kann
so
nicht
mehr
.
Du
sagst
immer
ich
solle
mit
ihm
schön
reden
dann
wird
alles
gut
.
Wie
kann
man
denn
mit
jemanden
schön
ihn
Ruhe
reden
,
der
nur
rumschreit
?
Wie
würdest
du
reagieren
wenn
jemand
vor
deinen
Kindern
rumbrüllt
?
Ich
habe
nur
noch
geweint
,
ich
kann
nicht
mehr
.
Ich
habe
seit
der
Geburt
des
Grossen
gar
keine
Kraft
mehr
zu
streiten
.
Xy
soll
endlich
erwachsen
werden
.
Die
Ausrede
er
sei
jung
zählt
nicht
mehr
.
Er
hat
zwei
Kinder
,
die
er
genau
so
wollte
wie
ich
.
Ich
habe
meine
Kinder
noch
nie
in
Gefahr
gebracht
!
Sie
sind
mir
heilig
.
Und
Xy
fährt
wie
ein
Verrückter
nur
weil
er
grad
sauer
ist
wegen
der
neuen
Wohnung
?
Das
ist
unverantwortlich
.
Ich
muss
immer
daran
denken
was
wohl
mein
Vater
über
so
ein
Verhalten
sagen
würde
.
Ich
bin
einfach
nur
traurig
und
kaputt
.
Ich
weiss
,
du
meinst
es
nur
lieb
wenn
du
sagst
, du
kommst
zB
am
Morgen
vorbei
damit
ich
/
wir
schlafen
können
.
Aber
dies
ist
nicht
unser
Problem
.
Unser
Problem
ist
weit
grösser
als
das
!
Es
sind
die
Ausraster
von
xy
,
es
sind
diese
unglaublichen
Wutausbrüche
, die
er
nicht
kontrollieren
kann
.
Es
muss
endlich
aufhören
.
Es
kann
doch
nicht
sein
,
dass
wenn
er
sauer
wegen
etwas
ist
,
es
an
mir
rauslässt
.
Und
vorallem
nicht
vor
den
Kindern
.
So
will
ich
sie
nocht
erziehen
.
Ich
habe
nie
gesagt
,
ich
bin
ohne
Fehler
.
Aber
ich
würde
niemals
das
Wohl
der
Kinder
gefährden
.
Und
ich
bin
wirklich
der
Meinig
,
dass
ich
wie
zB
gestern
NICHTS
falsches
gemacht
hab
!!
Es
muss
endlich
aufhören
!!!
21831709
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
(Rückfrage)
Willst
du
den
Text
tatsächlich
auf
Portugiesisch
?
Ich
frage
,
weil
dein
Beitrag
auch
im
Türkisch
-
Forum
steht
.
Ciao
,
Tamy
.
21831712
Antworten ...
aldeia
20.04.2018
canideo
wie
kann
ich
canideo
auf
deutsch
übersetzen
.
Das
soll
der
überbegriff
für
tiere
mit
reisszähnen
sein
(
Hund
,
Wolf
etc
.)
Danke
21831533
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
canideo
nur
Plural
und
mit
Akzent
(
denn
die
Betonung
ist
auf
dem
"
i
";
ohne
Akzent
wäre
di
e
Betonung auf dem "e"):
canídeos
=
Caniden
Gruß
,
bramigo
21831534
Antworten ...
aldeia
➤
➤
Danke:
Re
:
canideo
vielen
Dank
für
die
schnelle
Hilfe
21831539
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
canídeos
De
nada
!
Foi
um
prazer
!
Abraço
,
bramigo
21831540
Antworten ...
Claudine
09.03.2018
Frage
zu
umgangssprachlicher
Formulierung
Ich
suche
die
deutsche
Entsprechung
für
"
falar
prucê
",
vielen
Dank
!
21831383
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Frage
zu
umgangssprachlicher
Formulierung
'
prucê
'
könnte
für
'
para
você
'
stehen
.
21831384
Antworten ...
Claudine
➤
➤
Danke:
Re
:
Frage
zu
umgangssprachlicher
Formulierung
Muito
obrigada
!
Das
hört
sich
sehr
logisch
an
im
Satzgefüge
!
21831385
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Danke
: ...
So
soll
'
s
doch
sein
!
(:-))
21831386
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Frage
zu
umgangssprachlicher
Formulierung
Weder
meine
Frau
aus
dem
Nordosten
noch
eine
Familie
(
Erwachsene
und
Kinder
) aus dem
Süden
Brasiliens
kennen
dieses
Wort
.
Sie
meinen
aber
,
es
könnte
vielleicht
para
você
bzw
. para
ocê
oder
-
noch
kürzer
-
procê
bedeuten
,
das
dann
irgendwie
zu
"
prucê
"
wurde
.
Aber
umgangssprachlich
in
Brasilien
ist
das
nicht
.
Im
Zusammenhang
eines
Satzes
würde
es
vielleicht
deutlicher
werden
.
Gruß
,
bramigo
21831387
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
Re:
Danke
: ...
Olá
Bramigo
!
Tudo
bem
?
(:-)
21831388
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Danke
: ...
Quase
tudo
!
Nós
voltamos
na
semana
passada
para
a
Alemanha
e
estamos
sofrendo
no
frio
aqui
.
Nós
ainda
não
nos
acostumamos
com
esse
clíma
.
Eu
gosto
mais
do
clíma
em
Natal
.
O
clíma
de
lá
é
genial
,
e
um
dos
melhores
do
mundo
.
Abraço
,
bramigo
21831389
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Danke
: ...
Ja
hallo
!
Mal
wieder
in
der
alten
Heimat
!
Da
hättet
Ihr
euch
schon
eine
schönere
Jahreszeit
aussuchen
sollen
!
Ansonsten
scheinst
du
ja
das
große
Los
gezogen
zu
haben
mit
Natal
!
Espero
que
apreçais
vossa
estadia
!
Ciao
,
Tamy
.
21831390
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Danke
: ...
Ja
,
zwei
Monate
später
wäre
besser
gewesen
.
Von
+
28°C
auf
-
5°C
war
echt
heftig
!
Na
ja
,
wir
werden
'
s
überleben
;)
Kleiner
Hinweis
:
espero
que
...
erzwingt
den
Conjuntivo
/
Subjuntivo
-
>
aprecieis
(
EP
)
in
BP
wäre
es
:
espero
que
vocês
apreciem
Gruß
,
bramigo
21831391
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Danke
: ...
Danke
für
deinen
Hinweis
!
Im
Hinterkopf
gab
es
auch
ein
kleines
Warnlämpchen
...
(:-)
21831393
Antworten ...
Claudine
➤
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
Danke
:
Re
:
Frage
zu
umgangssprachlicher
Formulierung
ja
,
im
Satzgefüge
ist
es
so
,
wie
auch
Tamy
schreibt
,
ganz
logisch
mit
dem
para
voce
!
Danke
auch
für
die
Hilfe
!
21831392
Antworten ...
Prossima pagina
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X