Das ist die Antwort auf Beitrag
21831384
Portugiesisch
Claudine
09.03.2018
Danke:
Re
:
Frage
zu
umgangssprachlicher
Formulierung
Muito
obrigada
!
Das
hört
sich
sehr
logisch
an
im
Satzgefüge
!
zur Forumseite
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Danke
: ...
So
soll
'
s
doch
sein
!
(:-))
zur Forumseite
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Frage
zu
umgangssprachlicher
Formulierung
Weder
meine
Frau
aus
dem
Nordosten
noch
eine
Familie
(
Erwachsene
und
Kinder
) aus dem
Süden
Brasiliens
kennen
dieses
Wort
.
Sie
meinen
aber
,
es
könnte
vielleicht
para
você
bzw
. para
ocê
oder
-
noch
kürzer
-
procê
bedeuten
,
das
dann
irgendwie
zu
"
prucê
"
wurde
.
Aber
umgangssprachlich
in
Brasilien
ist
das
nicht
.
Im
Zusammenhang
eines
Satzes
würde
es
vielleicht
deutlicher
werden
.
Gruß
,
bramigo
zur Forumseite
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
Re:
Danke
: ...
Olá
Bramigo
!
Tudo
bem
?
(:-)
zur Forumseite
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
Re:
Danke
: ...
Quase
tudo
!
Nós
voltamos
na
semana
passada
para
a
Alemanha
e
estamos
sofrendo
no
frio
aqui
.
Nós
ainda
não
nos
acostumamos
com
esse
clíma
.
Eu
gosto
mais
do
clíma
em
Natal
.
O
clíma
de
lá
é
genial
,
e
um
dos
melhores
do
mundo
.
Abraço
,
bramigo
zur Forumseite
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
Re:
Danke
: ...
Ja
hallo
!
Mal
wieder
in
der
alten
Heimat
!
Da
hättet
Ihr
euch
schon
eine
schönere
Jahreszeit
aussuchen
sollen
!
Ansonsten
scheinst
du
ja
das
große
Los
gezogen
zu
haben
mit
Natal
!
Espero
que
apreçais
vossa
estadia
!
Ciao
,
Tamy
.
zur Forumseite
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Danke
: ...
Ja
,
zwei
Monate
später
wäre
besser
gewesen
.
Von
+
28°C
auf
-
5°C
war
echt
heftig
!
Na
ja
,
wir
werden
'
s
überleben
;)
Kleiner
Hinweis
:
espero
que
...
erzwingt
den
Conjuntivo
/
Subjuntivo
-
>
aprecieis
(
EP
)
in
BP
wäre
es
:
espero
que
vocês
apreciem
Gruß
,
bramigo
zur Forumseite
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Danke
: ...
Danke
für
deinen
Hinweis
!
Im
Hinterkopf
gab
es
auch
ein
kleines
Warnlämpchen
...
(:-)
zur Forumseite
Claudine
➤
➤
Danke:
Re
:
Danke
:
Re
:
Frage
zu
umgangssprachlicher
Formulierung
ja
,
im
Satzgefüge
ist
es
so
,
wie
auch
Tamy
schreibt
,
ganz
logisch
mit
dem
para
voce
!
Danke
auch
für
die
Hilfe
!
zur Forumseite