| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Catégorie | Typ | |
|
bestehen aus irreg. |
se composer de | | Verb | |
|
Dekl. Zeichen aus mehreren Elementen - n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
signal à plusieurs éléments m | technTechnik | Substantiv | |
|
Dekl. Glas n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Materialien |
verre m | | Substantiv | |
|
Dekl. Zeichen aus einem Element n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
signal à un élément m | technTechnik | Substantiv | |
|
Dekl. Not-Aus-Kreis -e m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
circuit d'arrêt d'urgence m | technTechnik | Substantiv | |
|
aus einem Glas trinken irreg. |
boire dans un verre | | Verb | |
|
Dekl. Klettergerüst -e n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
auf einem Spielplatz |
cage à poules f
sur une aire de jeu | figfigürlich | Substantiv | |
|
auspressen |
pressurer | | Verb | |
|
Dekl. Glas Marmelade / Honig Gläser n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Nahrungsmittel |
pot de confiture / miel m | | Substantiv | |
|
aus-zerschneiden |
découper | | Verb | |
|
aus Glas
Materialien |
en verre | | Adjektiv, Adverb | |
|
austrinken |
boire (bois, bois, boit, bouvons, buvez, boivent) | | Verb | |
|
stammen aus |
dater de | | | |
|
Dekl. (Glas-)Bläser - m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
souffleur {m}: I. Bläser {m}; {alt} Glasbläser {m}; II. Souffleur {m} / ein Mann der Souffliert (flüsternd vorspricht); |
souffleur m | | Substantiv | |
|
aus Faulheit (/ Bequemlichkeit) |
par fainéantise | | | |
|
gebildet aus |
formé,e à partir de | | | |
|
aus chinesischem Porzellan |
en porcelaine de Chine | | | |
|
Dekl. Kristall(trink)glas ...gläser n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
verre en cristal m | | Substantiv | |
|
mit einem Akzent |
avec un accent | | | |
|
Conjuguer aussehen |
paraître | | Verb | |
|
aus |
en provenance de
avion, train | | Adverb | |
|
ausbrennen |
cautériser
[koterize]; méd. plaie | | Verb | |
|
aus |
à prép [provenance] | | | |
|
Dekl. Spitzbube -n m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Weihnachtsgebäck, Sandplätzchen mit einem Klecks Marmelade |
sablé à confiture m | culinkulinarisch | Substantiv | |
|
ausstechen |
crever | | Verb | |
|
aus |
provenant de | | | |
|
Conjuguer trinken |
boire | | Verb | |
|
aus |
de | | | |
|
aus |
en
composition | | Präposition | |
|
überfangen irreg.
Glas |
plaquer
verre | | Verb | |
|
Totengeläut n
Tod |
glas m | | Substantiv | |
|
aus |
en | | | |
|
Sie trinkt ihren Whisky aus einem Glas.
Trinken |
Elle boit son whisky dans un verre. | | | |
|
Er hat aus der Vergangenheit nichts gelernt.
Verhalten, Beurteilung |
Il n'a pas tiré la leçon du passé. | | | |
|
Er geht dieser Angelegenheit aus dem Weg.
Verhalten |
Il évite cette affaire. | | | |
|
aus dem Schlaf aufschrecken |
réveiller en sursaut | | | |
|
ich suche etw aus |
je choisis | | | |
|
aus der Luft gegriffen |
infondé adjAdjektiv [rumeurs, accusation, chiffrés] | | | |
|
aus dem Spiel heraus
Fußball |
à suite d'une action dans jeu football | | | |
|
Nachfrage nach einem Produkt f
Absatzmarketing |
demande d'un produit f | Komm.Kommerz | Substantiv | |
|
Das ist aus Glas. |
C'est en verre. | | | |
|
Topf aus rostfreiem Stahl |
casserole en acier inoxydable | | | |
|
Leute aus dem Norden |
gens du Nord | | | |
|
bei einem Glas Wein |
devant un verre de vin | | | |
|
Man trank und tanzte |
On but et l'on dansa | | | |
|
aus [reiner] Vergesslichkeit |
par oubli | | | |
|
Dekl. Halskette aus Silber -n f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Schmuck |
collier en argent m | | Substantiv | |
|
Leiche aus dem Moor f |
momie des tourbières f | | Substantiv | |
|
Auch aus Steinen, die einem in den Weg gelegt werden, kann man Schönes bauen.
Spruch, Ermutigung |
Même avec des pierres qui nous sont mises sur notre chemin, nous pouvons construire quelque chose de beau. | | | |
|
jemanden bei einem Fehler ertappen |
prendre qn en défaut | | | |
|
es Schüttet wie aus Eimern |
il pleut à seaux | | | |
|
jemandem aus der Hand fressen |
manger dans la main de qn | | | |
|
Sohn aus reichem, gutem Hause |
fils de famille m | | Substantiv | |
|
Geh mir aus dem Weg!
Aufforderung, Konflikt |
Ôte-toi de mon chemin ! | | | |
|
aus einem Buch entnehmen irreg. |
puiser dans un livre | figfigürlich, übertr.übertragen, FiktionFiktion | Verb | |
|
aus der Flasche trinken |
boire à la bouteille | | Verb | |
|
in einem Zug trinken |
boire d'un seul trait | | Verb | |
|
Ich bin in einem Funkloch. |
Je n'ai pas en réseau. | übertr.übertragen | Redewendung | |
|
aus der Flasche trinken irreg. |
boire au goulot | | Verb | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 16.11.2024 6:19:17 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 32 |