Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Catégorie Typ
Dekl. Gesetz n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
loi, la f
Substantiv
Dekl. Verletzung des völkerrechtlichen Vertrages f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
violation d'une convention JUR f
jur Jura , Verwaltungspr Verwaltungssprache , Verbrechersynd. privates Verbrechersyndikat , Manipul. Prakt. Manipulationspraktiken Substantiv
Dekl. wunder Punkt -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
point sensible m
Substantiv
Dekl. Beeinträchtigung (f), Verletzung -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
atteinte f
fig figürlich Substantiv
Verletzung f femininum , Wunde f femininum ; Kränkung f
blessure f femininum , lésion f
Substantiv
innere Verletzung f
Verletzungen
lésion f femininum interne Substantiv
tödliche Verletzung
blessure f femininum mortelle
Verletzung des Luftraumes f
violation de l'espace aérien f
aviat Luftfahrt Substantiv
elektrisch bedingte Verletzung f
dommage corporel électrique m
techn Technik Substantiv
Dekl. Verletzung der Bänder f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
lésion ligamentaire f
mediz Medizin Substantiv
Verletzung der Rechte -brüche m
violation des droits f
Substantiv
(offene) Wunde f femininum , Wundfläche f
plaie f
Substantiv
Heilungsprozess m maskulinum einer Wunde
processus m maskulinum de cicatrisation
die Paragraphen eines Gesetzes
les articles d'une loi
Verletzung der öffentlichen Moral f
atteinte à la morale publique f
jur Jura , Verwaltungspr Verwaltungssprache , Rechtsw. Rechtswort , Fiktion Fiktion Substantiv
Verletzung f femininum der Knochen
lésion f femininum osseuse mediz Medizin Substantiv
Verletzung des Briefgeheimnis(ses) f
violation de correspondances JUR f
recht Recht Substantiv
Dekl. Verletzung des Schutzes personenbezogener Daten -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Datenschutz
violation de données à caractère personnel -s f
protection des données
jur Jura Substantiv
den Finger in die Wunde legen
mettre le doigt sur la plaie
sich den Arm brechen Verletzung
se casser / fracturer le bras Verb
verletzt werden, eine Verletzung davontragen
recevoir une blessure
schwer, ernsthaft [Verletzung]
grièvement Adverb
langer Arm des Gesetzes m
bras long de la justice m
fig figürlich , Verwaltungsfachang. verwaltungsfachangestellte im Allgemeinen , Fiktion Fiktion Substantiv
Da es eine schwere Verletzung war, wurde er ins Krankenhaus gebracht.
Comme c'était une blessure grave, on l’a transporté à l’hôpital.
Dekl. Wundstarrkrampf m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
tétanos {m}: I. Tetanus {m} / nach Infektion einer Wunde auftretende Krankheit, die sich durch Muskelkrämpfe, Fieber oder Ähnliches äußert; Wundstarrkrampf {m};
tétanos m
mediz Medizin Substantiv
Dekl. Bruch Brüche m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
violation {f}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch {allg} {JUR} / violation de … (bei zusammengesetzten Substantiven;
violation f
allg allgemein Substantiv
Dekl. Rechtsbruch ...brüche m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
violation {f}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch, …-schändung {allg} {JUR} / violation de … (bei zusammengesetzten Substantiven;
violation des droits JUR f
recht Recht Substantiv
Dekl. Violation -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
violation {f}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch / violation de … (bei zusammengesetzten Substantiven;
violation f
recht Recht , altm altmodisch, veraltet , allg allgemein Substantiv
Dekl. Verletzung f femininum der Anzeigepflicht -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
réticence {f}: I. das Zurückschweigen {n}, das Verschweigen {n}, (Still)schweigen [auf …] II. {übertragen} Vorbehalt {m} II. {Versicherung, übertragen}, {Fachsprache} Verletzung der Anzeigepflicht {f};
réticence f
übertr. übertragen , Versich. Versicherung Substantiv
Dekl. Hausfriedensbruch Recht ...brüche m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
violation {f}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch {allg} {JUR} / violation de … (bei zusammengesetzten Substantiven;
violation de domicile JUR f
recht Recht Substantiv
Dekl. Patentverletzung -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
violation {f}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch, …-schändung {allg} {JUR} / violation de … (bei zusammengesetzten Substantiven;
violation de brevet f
recht Recht Substantiv
Dekl. Verletzung -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
dommage corporel m
techn Technik Substantiv
Dekl. Verletzung f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Verletzungen
blessure f
Substantiv
In den 15 Jahren seit Inkrafttreten des Gesetzes hat der Bund die Schaffung von rund 57‘400 neuen Betreuungsplätzen mit insgesamt 370 Mio. Franken unterstützt. www.admin.ch
Depuis l’entrée en vigueur de cette loi il y a quinze ans, la Confédération a soutenu la création de près de 57 400 places d’accueil pour un total de 370 millions de francs. www.admin.ch
eine Wunde verbinden Verletzung , Behandlung
panser une blessure
Dekl. Wunde -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
plaie {f}: I. Wunde {f}; II. Plage {f};
plaie f
Substantiv
Die Verordnungsanpassung ist auch vor dem Hintergrund der Strafverfahren in Belgien angezeigt, die aufgrund der Verletzung der EU-Bewilligungspflicht für den Export von Isopropanol durch drei Firmen eröffnet wurden. www.admin.ch
L’adaptation de l’ordonnance est en outre judicieuse dans le contexte des procédures pénales ouvertes en Belgique contre trois entreprises ayant exporté de l’isopropanol en violation du régime de l’autorisation en vigueur dans l’UE. www.admin.ch
Ich habe eine Wunde. / Ich bin verletzt. Verletzung
J'ai une blessure.
Dekl. Verletzung -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
traumatisme {m}: I. {allg.} Trauma {n} / Verletzung {f} und Wunde {f}; II. {Psychologie} Trauma {n} / seelischer Schock {m}, starke seelische Erschütterung, die einen Komplex bewirken kann; III. {Medizin} Trauma {n} / Wunde {f}, Verletzung {f} durch äußere Gewalteinwirkung {f};
traumatisme m
allg allgemein Substantiv
Dekl. Verletzung f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
violation {f}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch / violation de … (bei zusammengesetzten Substantiven;
violation f
recht Recht , allg allgemein Substantiv
Wunde -n f
traumatisme {m}: I. {allg.} Trauma {n} / Verletzung {f}, Wunde {f}; II. {Psychologie}, {Medizin} Trauma {n} / seelischer Schock {m}, starke seelische Erschütterung, die einen Komplex bewirken kann; III. {Medizin} Trauma {n} / Wunde {f}, Verletzung {f} durch äußere Gewalteinwirkung;
traumatisme m
mediz Medizin , allg allgemein Substantiv
Dekl. Verbalinjurie -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
injurie verbale {f}: I. {JUR, reine Fiktion} Verbalinjurie {f} / Beleidigung durch Worte, Verletzung durch Worte bei Erwachsenen mehr als unwahrscheinlich, auf der Erwachsenen-Kind-Ebene keine Fiktion sondern Manipulation zum Schlechten, Kind-Erwachsenen-Ebene, da das Kind von sich aus angefangen hätte, da muss man selbst entscheiden wie man es hält;
injurie verbale f
jur Jura , Rechtsw. Rechtswort , Fiktion Fiktion Substantiv
Dekl. Verschwiegenheit -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
secret {m} {générale}, {MED}: I. Sekret {n} {Med.} / von einer Drüse produzierter und abgesonderter Stoff, der im Organismus bestimmte biochemische Aufgaben erfüllt (zum Beispiel: Hormone, Speichel) II. Sekret {n} {Med.} / Ausscheidung {f}, Absonderung {f} (einer Wunde) III. Sekret {n} / vertrauliche Mitteilung {f}, Geheimnis {n}; IV. secrets {Plural} {franz.}, Sekreten {f} {Plural selten}, Singular die Sekret {f} im Deutschen {Religion} / stilles Gebet des Priesters während der Messe; im Französischen {allg.}: secrets im Plural auch für Geheimnis, …-geheimnis bei zusammengesetzten Substantiven;
secrets en plur. générale ADMIN pl
Substantiv
Dekl. Sekret -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
secret {m} {générale}, {MED}: I. Sekret {n} {Med.} / von einer Drüse produzierter und abgesonderter Stoff, der im Organismus bestimmte biochemische Aufgaben erfüllt (zum Beispiel: Hormone, Speichel) II. Sekret {n} {Med.} / Ausscheidung {f}, Absonderung {f} (einer Wunde) III. Sekret {n} / vertrauliche Mitteilung {f}, Geheimnis {n}; IV. secrets {Plural} {franz.}, Sekreten {f} {Plural selten}, Singular die Sekret {f} im Deutschen {Religion} / stilles Gebet des Priesters während der Messe; im Französischen {allg.}: secrets im Plural auch für Geheimnis, …-geheimnis bei zusammengesetzten Substantiven;
secret m
mediz Medizin , allg allgemein Substantiv
Dekl. Sekret Sekreten (selten) f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
secret {m} {générale}, {MED}: I. Sekret {n} {Med.} / von einer Drüse produzierter und abgesonderter Stoff, der im Organismus bestimmte biochemische Aufgaben erfüllt (zum Beispiel: Hormone, Speichel) II. Sekret {n} {Med.} / Ausscheidung {f}, Absonderung {f} (einer Wunde) III. Sekret {n} / vertrauliche Mitteilung {f}, Geheimnis {n}; IV. secrets {Plural} {franz.}, Sekreten {f} {Plural selten}, Singular die Sekret {f} im Deutschen {Religion} / stilles Gebet des Priesters während der Messe; im Französischen {allg.}: secrets im Plural auch für Geheimnis, …-geheimnis bei zusammengesetzten Substantiven;
secrets ECCL pl
relig Religion Substantiv
Dekl. Geheimnis -se n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
secret {m} {générale}, {MED}: I. Sekret {n} {Med.} / von einer Drüse produzierter und abgesonderter Stoff, der im Organismus bestimmte biochemische Aufgaben erfüllt (zum Beispiel: Hormone, Speichel) II. Sekret {n} {Med.} / Ausscheidung {f}, Absonderung {f} (einer Wunde) III. Sekret {n} / vertrauliche Mitteilung {f}, Geheimnis {n}; IV. secrets {Plural} {franz.}, Sekreten {f} {Plural selten}, Singular die Sekret {f} im Deutschen {Religion} / stilles Gebet des Priesters während der Messe; im Französischen {allg.}: secrets im Plural auch für Geheimnis, …-geheimnis bei zusammengesetzten Substantiven;
secret m
Substantiv
Sie hat sich den Arm gebrochen. Verletzung
Elle s'est cassé le bras.
Dekl. Grenzverletzung allg. , Recht , fig. -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
violation {f}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch {allg} {JUR} / violation de … (bei zusammengesetzten Substantiven;
violation de frontière JUR f
Substantiv
Dekl. Gesetzesverstoß ...verstöße m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
violation {f}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch, …-schändung {allg} {JUR} / violation de … (bei zusammengesetzten Substantiven;
violation de la loi JUR f
recht Recht Substantiv
Dekl. Grabschändung -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
violation {f}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch, …-schändung {allg} {JUR} / violation de … (bei zusammengesetzten Substantiven;
violation de sépulture f
Substantiv
Ich bin verletzt. Verletzung
Je suis blessé(e).
Hautabschürfung f
Verletzung
éraflure f
Substantiv
Er verletzte sich an der Hand. Verletzung
Il s'est blessé à la main.
Sie hatte überall blaue Flecken. Verletzung
Elle était couverte de bleus.
Er hat sich das (/ ein) Bein gebrochen. Verletzung
Il s’est cassé la jambe.
Sie hat sich den Fuß verstaucht. Verletzung
Elle s’est foulé le pied.
Die Schwellung geht zurück. Verletzung
L'enflure diminue.
Verletzungsgefahr f
Verletzung
risque de blessure m
Substantiv
Sie wurde bei dem Brand verletzt. Verletzung , Unfall
Elle a été blessée dans l’incendie. m
Substantiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.11.2024 4:08:44 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 2