| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. rechtRecht Gesetz n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Satz |
sanción f | rechtRecht | Substantiv | |
|
Dekl. rechtRecht, religReligion, physPhysik Gesetz n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
ley f | rechtRecht, physPhysik, religReligion | Substantiv | |
|
Dekl. Gesetz n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
canon m
(precepto) | | Substantiv | |
|
Dekl. Gesetz n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
la ley ffemininum, norma ffemininum, regla f | | Substantiv | |
|
Anwendung eines Gesetzes |
aplicación de una ley | | | |
|
klaffende Wunde f |
brecha f | | Substantiv | |
|
kleine Wunde f |
pupa f
(heridilla) | | Substantiv | |
|
Vorbehalt des Gesetzes |
salvedad de la ley | | | |
|
die Wunde blutet |
la herida destila [o chorrea] sangre | | | |
|
figfigürlich tiefe Wunde f |
figfigürlich hachazo m
(in Lateinamerika) | figfigürlich | Substantiv | |
|
eine beidfüßige Verletzung |
una lesión en los dos pies | | | |
|
Verletzung des Arbeitsvertrags |
el incumplimiento laboral | | | |
|
Ausführung eines Gesetzes |
cumplimiento de una ley | | | |
|
eine schmerzende Verletzung |
una lesión dolorosa | | | |
|
Anwendungsbereich eines Gesetzes / Vertrages |
ámbito de aplicación de una ley / un contrato | | | |
|
am Rande des Gesetzes |
al filo de la legalidad | | | |
|
Vorrang mmaskulinum des Gesetzes |
supremacía ffemininum de la ley | | | |
|
sich selbst beigebrachte Verletzung f
(Weiteres unter: Selbstverletzung) |
autolesión f | | Substantiv | |
|
am Rande des Gesetzes |
al margen de la ley | | | |
|
rechtRecht Verletzung der Aufsichtspflicht |
violación de los deberes tutelares | rechtRecht | | |
|
Verletzung ffemininum der Dienstpflichten |
deservicio m | | Substantiv | |
|
die Befolgung des Gesetzes |
el cumplimiento de la ley | | | |
|
Wiederherstellen nneutrum eines Gesetzes |
restaurar el estatuto | | | |
|
medizMedizin nach einer Verletzung auftretend |
adjAdjektiv postraumático(-a) | medizMedizin | Adjektiv | |
|
Verletzung ffemininum (durch einen Hornstoß) |
cornada f
(herida) | | Substantiv | |
|
gemäß Art. 5 des Gesetzes |
conforme al artículo 5 de la ley | | | |
|
die Wunde schwillt allmählich ab |
ya se está deshinchando la herida | | | |
|
(auch: rechtRecht ) Verstoß mmaskulinum (gegen), Verletzung f |
vulneración f
(transgresión) | rechtRecht | Substantiv | |
|
durch die Maschen des Gesetzes schlüpfen |
burlar la justicia | | | |
|
den Finger auf die Wunde legen |
poner el dedo en la llaga | | | |
|
hör auf, an der Wunde herumzufummeln |
no te escarbes la herida | | | |
|
im Sinne des § 15 des Gesetzes... |
a los efectos del artículo 15 de la Ley... | | | |
|
eine weitgehend vollständige Darstellung des neuen Gesetzes |
una presentación bastante completa de la nueva ley | | unbestimmt | |
|
rechtRecht in den Geltungsbereich eines Gesetzes fallen |
caer dentro del ámbito de vigencia de una ley | rechtRecht | | |
|
einen Staat wegen Verletzung der Menschenrechte anklagen |
denunciar a un estado por violación de los derechos humanos | | unbestimmt | |
|
Verletzung der Privatsphäre beim Weltgipfel zur Informationsgesellschaft |
violación de la intimidad en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información | | unbestimmt | |
|
Schaden mmaskulinum; Verletzung ffemininum; Beschädigung ffemininum; Verlust mmaskulinum; [LatAm] Verderbnis f |
daño m | | Substantiv | |
|
aus der Wunde quoll [od. floss] ununterbrochen Blut |
la herida no paraba de manar sangre | | unbestimmt | |
|
er/sie jammert über die [od. wegen der] Verletzung |
se duele del golpe | | | |
|
der Körper bildet Narbengewebe, um eine Wunde zu schließen |
el cuerpo forma tejido de cicatriz para cerrar una herida | | unbestimmt | |
|
figfigürlich mit dieser Frage hast du meine wunde Stelle getroffen |
con esa pregunta me has puesto el dedo en la llaga | figfigürlich | | |
|
dieses Gesetz verstößt gegen die Meinungsfreiheit, dieses Gesetz stellt eine Verletzung der Meinungsfreiheit dar |
esta ley es un atentado contra la libertad de expresión | | | |
|
medizMedizin die Entzündung der Wunde klang nur langsam ab |
la herida se desinflamó muy lentamente | medizMedizin | | |
|
er/sie hat eine schwer heilende Wunde [od. Schürfwunde] |
tiene una llaga pasmuna | | unbestimmt | |
|
mach die Wunde nicht nass, bis du den Verband abnimmst |
no mojes la herida hasta que no te quites la venda
(no mojes = verneinter Imperativ vom Verb: mojar) | | | |
|
es fließt [od. quillt] kein Blut mehr aus der Wunde |
ya no mana sangre de la herida | | | |
|
Der Gott, der die Wunde schlägt, möge uns auch das Heilmittel geben. |
Dios que da la llaga, dé la medicina. | | | |
|
ich habe mich verletzt! (wörtl.: was für eine Verletzung / ein Schaden!) |
¡qué daño! | | | |
|
Dekl. Verletzung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
vulneración f
(daño) | | Substantiv | |
|
Dekl. Verletzung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
herida f | | Substantiv | |
|
Dekl. Verletzung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
violación f
(infracción) | | Substantiv | |
|
Dekl. Verletzung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
traumatismo m | medizMedizin | Substantiv | |
|
Dekl. Wunde f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
llaga f
(herida) | | Substantiv | |
|
Dekl. Wunde f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
herida f | | Substantiv | |
|
Dekl. Verletzung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
lesión f
(daño) - auch: bildlich, übertragen, figurativ | | Substantiv | |
|
Dekl. Verletzung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
ofensa f | | Substantiv | |
|
Dekl. rechtRecht Bruch mmaskulinum, Verletzung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(eines Gesetzes, etc.) |
conculcación f
(de una ley, etc.) | rechtRecht | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.11.2024 0:13:57 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |