pauker.at

Spanisch Deutsch Verletzung, Wunde, (Gesetzes-)Bruchs

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. recht Gesetz
n
Satz
sanción
f
rechtSubstantiv
Dekl. recht, relig, phys Gesetz
n
ley
f
recht, phys, religSubstantiv
Dekl. Gesetz
n
canon
m

(precepto)
Substantiv
Dekl. Gesetz
n
la ley f, norma f, regla
f
Substantiv
Anwendung eines Gesetzes aplicación de una ley
klaffende Wunde
f
brecha
f
Substantiv
kleine Wunde
f
pupa
f

(heridilla)
Substantiv
Vorbehalt des Gesetzes salvedad de la ley
die Wunde blutet la herida destila [o chorrea] sangre
fig tiefe Wunde
f
fig hachazo
m

(in Lateinamerika)
figSubstantiv
eine beidfüßige Verletzung una lesión en los dos pies
Verletzung des Arbeitsvertrags el incumplimiento laboral
Ausführung eines Gesetzes cumplimiento de una ley
eine schmerzende Verletzung una lesión dolorosa
Anwendungsbereich eines Gesetzes / Vertrages ámbito de aplicación de una ley / un contrato
am Rande des Gesetzes al filo de la legalidad
Vorrang m des Gesetzes supremacía f de la ley
sich selbst beigebrachte Verletzung
f

(Weiteres unter: Selbstverletzung)
autolesión
f
Substantiv
am Rande des Gesetzes al margen de la ley
recht Verletzung der Aufsichtspflicht violación de los deberes tutelaresrecht
Verletzung f der Dienstpflichten deservicio
m
Substantiv
die Befolgung des Gesetzes el cumplimiento de la ley
Wiederherstellen n eines Gesetzes restaurar el estatuto
mediz nach einer Verletzung auftretend adj postraumático(-a)medizAdjektiv
Verletzung f (durch einen Hornstoß) cornada
f

(herida)
Substantiv
gemäß Art. 5 des Gesetzes conforme al artículo 5 de la ley
die Wunde schwillt allmählich ab ya se está deshinchando la herida
(auch: recht ) Verstoß m (gegen), Verletzung
f
vulneración
f

(transgresión)
rechtSubstantiv
durch die Maschen des Gesetzes schlüpfen burlar la justicia
den Finger auf die Wunde legen poner el dedo en la llaga
hör auf, an der Wunde herumzufummeln no te escarbes la herida
im Sinne des § 15 des Gesetzes... a los efectos del artículo 15 de la Ley...
eine weitgehend vollständige Darstellung des neuen Gesetzes una presentación bastante completa de la nueva leyunbestimmt
recht in den Geltungsbereich eines Gesetzes fallen caer dentro del ámbito de vigencia de una leyrecht
einen Staat wegen Verletzung der Menschenrechte anklagen denunciar a un estado por violación de los derechos humanosunbestimmt
Verletzung der Privatsphäre beim Weltgipfel zur Informationsgesellschaft violación de la intimidad en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Informaciónunbestimmt
Schaden m; Verletzung f; Beschädigung f; Verlust m; [LatAm] Verderbnis
f
daño
m
Substantiv
aus der Wunde quoll [od. floss] ununterbrochen Blut la herida no paraba de manar sangreunbestimmt
er/sie jammert über die [od. wegen der] Verletzung se duele del golpe
der Körper bildet Narbengewebe, um eine Wunde zu schließen el cuerpo forma tejido de cicatriz para cerrar una heridaunbestimmt
fig mit dieser Frage hast du meine wunde Stelle getroffen con esa pregunta me has puesto el dedo en la llagafig
dieses Gesetz verstößt gegen die Meinungsfreiheit, dieses Gesetz stellt eine Verletzung der Meinungsfreiheit dar esta ley es un atentado contra la libertad de expresión
mediz die Entzündung der Wunde klang nur langsam ab la herida se desinflamó muy lentamentemediz
er/sie hat eine schwer heilende Wunde [od. Schürfwunde] tiene una llaga pasmunaunbestimmt
mach die Wunde nicht nass, bis du den Verband abnimmst no mojes la herida hasta que no te quites la venda
(no mojes = verneinter Imperativ vom Verb: mojar)
es fließt [od. quillt] kein Blut mehr aus der Wunde ya no mana sangre de la herida
Der Gott, der die Wunde schlägt, möge uns auch das Heilmittel geben. Dios que da la llaga, la medicina.
ich habe mich verletzt! (wörtl.: was für eine Verletzung / ein Schaden!) ¡qué daño!
Dekl. Verletzung
f
vulneración
f

(daño)
Substantiv
Dekl. Verletzung
f
herida
f
Substantiv
Dekl. Verletzung
f
violación
f

(infracción)
Substantiv
Dekl. Verletzung
f
traumatismo
m
medizSubstantiv
Dekl. Wunde
f
llaga
f

(herida)
Substantiv
Dekl. Wunde
f
herida
f
Substantiv
Dekl. Verletzung
f
lesión
f

(daño) - auch: bildlich, übertragen, figurativ
Substantiv
Dekl. Verletzung
f
ofensa
f
Substantiv
Dekl. recht Bruch m, Verletzung
f

(eines Gesetzes, etc.)
conculcación
f

(de una ley, etc.)
rechtSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.11.2024 0:13:57
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken