pauker.at

Lateinisch German (Ver)tauschung

Translate
filterpage < >
DeutschLateinischCategoryType
Dekl. (Ver)tauschung -en
f

permutatio {f}: I. Veränderung {f}; Vertauschung {f}, Umstellung {f}; Tausch {m}; II. (Um)tausch {m}; Tauschhandel {m}; III. Geldumsatz {m}; IV. Austausch {m}; V. {Mathematik} Permutation {f} / Umstellung {f} in der Reihenfolge bei einer Zusammenstellung einer bestimmten Anzahl geordneter Größen, Elemente; VI. {Sprachwort} Permutation {f} / Umstellung {f} aufeinanderfolgender sprachlicher Elemente einer linearen Redekette bei Wahrung der Funktion dieser Elemente; Umstellprobe {f}; Verschiebeprobe {f};
Dekl. permutatio permutationes, permutationis
f
Substantiv
Dekl. (Ver)ehrung -en
f

veneratio {f}: I. Verehrung / Ehrung {f}, Hochachtung {f}; II. {Religion} Veneration {f} / Verehrung besonders der katholischen Heiligen III. Würde {f}, Ehrwürdigkeit {f};
Dekl. veneratio venerationes, venerationis
f
Substantiv
Frühling
m
ver, verisSubstantiv
Dekl. (Ver)änderung -en
f

permutatio {f}: I. Veränderung {f}; Vertauschung {f}, Umstellung {f}; Tausch {m}; II. (Um)tausch {m}; Tauschhandel {m}; III. Geldumsatz {m}; IV. Austausch {m}; V. {Mathematik} Permutation {f} / Umstellung {f} in der Reihenfolge bei einer Zusammenstellung einer bestimmten Anzahl geordneter Größen, Elemente; VI. {Sprachwort} Permutation {f} / Umstellung {f} aufeinanderfolgender sprachlicher Elemente einer linearen Redekette bei Wahrung der Funktion dieser Elemente; Umstellprobe {f}; Verschiebeprobe {f};
Dekl. permutatio permutationes, permutationis
f
Substantiv
abhalten, (ver)hindern prohibeo, -es, prohibére
(ver)sammeln, zwingen cogo, -is, cógere
(ver)jagend, (ver)scheuchend detergens
detergens {Partizip Präsens}
Adjektiv
(ver)brennen, entbrannt sein ardere
ich schweige (aus), ich (ver)schweige
1. Person Singular Präsens
ex tacendo
1. Person Singular Präsens vom Verb ex + tacere, tacere | schweigen, ex | aus
sich (ver)legen, sich stürzen auf incumbere, -cumbo, -cubui
(ver)jagen
detergere: I. abwischen, wegwischen; II. (ver)jagen, (ver)scheuchen; III. reinigen, {neuzeitlich} {Medizin} desinfizieren; IV. zerbrechen, abreißen V. {fam.} (Geld) herausschlagen;
detergere Verb
(ver)scheuchen
detergere: I. abwischen, wegwischen; II. (ver)jagen, (ver)scheuchen; III. reinigen, {neuzeitlich} {Medizin} desinfizieren; IV. zerbrechen, abreißen V. {fam.} (Geld) herausschlagen;
detergere Verb
adaptieren österr., Fachsprache, allg.
adaptere: I. anpassen, bearbeiten, herrichten, (ver)ändern II. {Fachsprache} adaptieren für anpassen III. bearbeiten, z.B. einen Roman für den Film adaptieren IV. {österr.} eine Wohnung, ein Haus für einen bestimmten Zweck herrichten;
adaptere österr.Verb
bearbeiten
adaptere: I. anpassen, bearbeiten, herrichten, (ver)ändern II. {Fachsprache} adaptieren für anpassen III. bearbeiten, z. B. einen Roman für den Film adaptieren IV. {österr.} eine Wohnung, ein Haus für einen bestimmten Zweck herrichten;
adaptere Verb
(ver)ändern
adaptere: I. anpassen, bearbeiten, herrichten, (ver)ändern II. {Fachsprache} adaptieren für anpassen III. bearbeiten, z. B. einen Roman für den Film adaptieren IV. {österr.} eine Wohnung, ein Haus für einen bestimmten Zweck herrichten;
adaptere Verb
anpassen
adaptere: I. anpassen, bearbeiten, herrichten, (ver)ändern II. {Fachsprache} adaptieren für anpassen III. bearbeiten, z.B. einen Roman für den Film adaptieren IV. {österr.} eine Wohnung, ein Haus für einen bestimmten Zweck herrichten;
adaptere Verb
vertauschen
permutare {Verb}: I. permutieren völlig (ab-/ver)ändern, (aus)wechseln; II. permutieren / umtauschen, vertauschen, eintauschen; III. permutieren / auf Wechsel nehmen, mit Wechsel zahlen; IV. permutieren / auswechseln, loskaufen; V. {Mathematik} permutieren / umstellen, ändern; VI. {Sprachwort} permutieren / umstellen, Umstellprobe vornehmen;
permutare Verb
permutieren
permutare {Verb}: I. permutieren völlig (ab-/ver)ändern, (aus)wechseln; II. permutieren / umtauschen, vertauschen, eintauschen; III. permutieren / auf Wechsel nehmen, mit Wechsel zahlen; IV. permutieren / auswechseln, loskaufen; V. {Mathematik} permutieren / umstellen, ändern; VI. {Sprachwort} permutieren / umstellen, Umstellprobe vornehmen;
permutare finan, math, Sprachw, allgVerb
völlig ändern
permutare {Verb}: I. permutieren völlig (ab-/ver)ändern, (aus)wechseln; II. permutieren / umtauschen, vertauschen, eintauschen; III. permutieren / auf Wechsel nehmen, mit Wechsel zahlen; IV. permutieren / auswechseln, loskaufen; V. {Mathematik} permutieren / umstellen, ändern; VI. {Sprachwort} permutieren / umstellen, Umstellprobe vornehmen;
permutare Verb
auswechseln
permutare {Verb}: I. permutieren völlig (ab-/ver)ändern, (aus)wechseln; II. permutieren / umtauschen, vertauschen, eintauschen; III. permutieren / auf Wechsel nehmen, mit Wechsel zahlen; IV. permutieren / auswechseln, loskaufen; V. {Mathematik} permutieren / umstellen, ändern; VI. {Sprachwort} permutieren / umstellen, Umstellprobe vornehmen;
permutare Verb
verschwinden irreg.
abscedere {Verb}: I. abszedieren / weggehen II. {Verb reflexiv} sich zurückziehen, sich entfernen, sich absondern; III. {Militär} abszedieren / abziehen; IV. zurücktreten, nachgeben; V. abszedieren / weichen, (weg)gehen, vergehen, schwinden / ver-, entschwinden; VI. abszedieren / abnehmen; VII. {Medizin} abszedieren / eitern, sich absondern, weggehen;
abscedere Verb
mit Wechsel zahlen
permutare {Verb}: I. permutieren völlig (ab-/ver)ändern, (aus)wechseln; II. permutieren / umtauschen, vertauschen, eintauschen; III. permutieren / auf Wechsel nehmen, mit Wechsel zahlen; IV. permutieren / auswechseln, loskaufen; V. {Mathematik} permutieren / umstellen, ändern; VI. {Sprachwort} permutieren / umstellen, Umstellprobe vornehmen;
permutare finanVerb
umtauschen
permutare {Verb}: I. permutieren völlig (ab-/ver)ändern, (aus)wechseln; II. permutieren / umtauschen, vertauschen, eintauschen; III. permutieren / auf Wechsel nehmen, mit Wechsel zahlen; IV. permutieren / auswechseln, loskaufen; V. {Mathematik} permutieren / umstellen, ändern; VI. {Sprachwort} permutieren / umstellen, Umstellprobe vornehmen;
permutare Verb
auf Wechsel nehmen irreg.
permutare {Verb}: I. permutieren völlig (ab-/ver)ändern, (aus)wechseln; II. permutieren / umtauschen, vertauschen, eintauschen; III. permutieren / auf Wechsel nehmen, mit Wechsel zahlen; IV. permutieren / auswechseln, loskaufen; V. {Mathematik} permutieren / umstellen, ändern; VI. {Sprachwort} permutieren / umstellen, Umstellprobe vornehmen;
permutare Verb
eintauschen
permutare {Verb}: I. permutieren völlig (ab-/ver)ändern, (aus)wechseln; II. permutieren / umtauschen, vertauschen, eintauschen; III. permutieren / auf Wechsel nehmen, mit Wechsel zahlen; IV. permutieren / auswechseln, loskaufen; V. {Mathematik} permutieren / umstellen, ändern; VI. {Sprachwort} permutieren / umstellen, Umstellprobe vornehmen;
permutare Verb
umstellen
permutare {Verb}: I. permutieren völlig (ab-/ver)ändern, (aus)wechseln; II. permutieren / umtauschen, vertauschen, eintauschen; III. permutieren / auf Wechsel nehmen, mit Wechsel zahlen; IV. permutieren / auswechseln, loskaufen; V. {Mathematik} permutieren / umstellen, ändern; VI. {Sprachwort} permutieren / umstellen, Umstellprobe vornehmen;
permutare math, Sprachw, allgVerb
Dekl. Täuschung -en
f

illusio {f}: I. Illusion {f} für Verspottung {f}, Ironie {f} II. Illusion {f} für Täuschung {f}, eitle Vorstellung {f}
Dekl. illusio illusiones, illusionis
f
Substantiv
Umstellprobe vornehmen
permutare {Verb}: I. permutieren völlig (ab-/ver)ändern, (aus)wechseln; II. permutieren / umtauschen, vertauschen, eintauschen; III. permutieren / auf Wechsel nehmen, mit Wechsel zahlen; IV. permutieren / auswechseln, loskaufen; V. {Mathematik} permutieren / umstellen, ändern; VI. {Sprachwort} permutieren / umstellen, Umstellprobe vornehmen;
permutare SprachwVerb
komparieren
comparare: I. beschaffen, erwerben, (ver)schaffen, vorbereiten, veranlassen II. ursprünglich gleichstellen, gleichmachen, ----> (ver)gleichen {Vorsilbe ver- sollte im Deutschen nicht existieren, da für andere es eine umgekehrte / gedrehte Wortbedeutung innehält, Beispiel: Versuch ----> kommt keine Suche als auch keine Aufforderung such! zum Tragen, verlaufen ---> man ist gelaufen, Vertrauen ---> trau keinem) III. stiften, rüsten, bilden, herbeiführen IV. sich anschicken, sich rüsten, sich wappnen V. einrichten, anordnen
comparare Verb
Inhalt eines Geständnisses
m

confessum {n}: I. Inhalt {m} eines Geständnisses, (allg.) bekannte Tatsache {übertragen} {fiktional}; generell anerkannter Fakt {m} {übertragen} {fiktional}; [allgemein bekannte Tatsache, als auch generell anerkannter Fakt > meist in der Fachsprache verwendet, meist so gedreht und entstellt wie der Gegner es für sich gebrauchen kann. der Inhalt eines Geständnisses lag meistens nicht vor, wenn der Inhalt eines Geständnisses vorangegangen sein könnte, so wird dann meist von allgemein bekannten Tatsachen gesprochen aber immer so verwendet, oft von demjenigen, der dieses zuerst anwendet, immer so wie derjenige es für sich am besten gebrauchen kann; allgemeine offenkundige Tatsache bei Behördenwillkür, Gerichten, Anwälten, Staatsanwälten etc. > obwohl es keine wirklich / echten Behörden gibt, da sämtliche Sachbearbeiter / Mitarbeiter privat(rechtlich) allein wie auf offener See herangezogen werden können (Piraterie) bzw. privatrechtlich zur (Ver)antwortung belangt werden (können), sie handeln für sich und in ihrem (ihren eigenen) Namen]
Dekl. confessum confessa
n
Substantiv
Dekl. generell anerkannte Fakt übertragen fiktional -en
m

confessum {n}: I. Inhalt {m} eines Geständnisses, (allg.) bekannte Tatsache {übertragen} {fiktional}; generell anerkannter Fakt {m} {übertragen} {fiktional}; [allgemein bekannte Tatsache, als auch generell anerkannter Fakt > meist in der Fachsprache verwendet, meist so gedreht und entstellt wie der Gegner es für sich gebrauchen kann. der Inhalt eines Geständnisses lag meistens nicht vor, wenn der Inhalt eines Geständnisses vorangegangen sein könnte, so wird dann meist von allgemein bekannten Tatsachen gesprochen aber immer so verwendet, oft von demjenigen, der dieses zuerst anwendet, immer so wie derjenige es für sich am besten gebrauchen kann; allgemeine offenkundige Tatsache bei Behördenwillkür, Gerichten, Anwälten, Staatsanwälten etc. > obwohl es keine wirklich / echten Behörden gibt, da sämtliche Sachbearbeiter / Mitarbeiter privat(rechtlich) allein wie auf offener See herangezogen werden können (Piraterie) bzw. privatrechtlich zur (Ver)antwortung belangt werden (können), sie handeln für sich und in ihrem (ihren eigenen) Namen]
Dekl. confessum confessa
n
Substantiv
Dekl. (allg.) bekannte Tatsache -n
f

confessum {n}: I. Inhalt {m} eines Geständnisses, (allg.) bekannte Tatsache {übertragen} {fiktional}; generell anerkannter Fakt {m} {übertragen} {fiktional}; [allgemein bekannte Tatsache, als auch generell anerkannter Fakt > meist in der Fachsprache verwendet, meist so gedreht und entstellt wie der Gegner es für sich gebrauchen kann. der Inhalt eines Geständnisses lag meistens nicht vor, wenn der Inhalt eines Geständnisses vorangegangen sein könnte, so wird dann meist von allgemein bekannten Tatsachen gesprochen aber immer so verwendet, oft von demjenigen, der dieses zuerst anwendet, immer so wie derjenige es für sich am besten gebrauchen kann; allgemeine offenkundige Tatsache bei Behördenwillkür, Gerichten, Anwälten, Staatsanwälten etc. > obwohl es keine wirklich / echten Behörden gibt, da sämtliche Sachbearbeiter / Mitarbeiter privat(rechtlich) allein wie auf offener See herangezogen werden können (Piraterie) bzw. privatrechtlich zur (Ver)antwortung belangt werden (können), sie handeln für sich und in ihrem (ihren eigenen) Namen]
Dekl. confessum confessa
n
Substantiv
Dekl. Verspottung -en
f

illusio {f}: I. Illusion {f} für Verspottung {f}, Ironie {f} II. Illusion {f} für Täuschung {f}, eitle Vorstellung {f}
Dekl. illusio illusiones, illusionis
f
Substantiv
Dekl. eitle Vorstellung -en
f

illusio {f}: I. Illusion {f} für Verspottung {f}, Ironie {f} II. Illusion {f} für Täuschung {f}, eitle Vorstellung {f}
Dekl. illusio illusiones, illusionis
f
Substantiv
Dekl. Ironie -n
f

illusio {f}: I. Illusion {f} für Verspottung {f}, Ironie {f} II. Illusion {f} für Täuschung {f}, eitle Vorstellung {f}
Dekl. illusio illusiones, illusionis
f
Substantiv
Dekl. Illusion -en
f

illusio {f}: I. Illusion {f}, Verspottung {f}, Ironie {f} II. Illusion {f}, Täuschung {f}, eitle Vorstellung {f}, {übertragen} Betrug {m}
Dekl. illusio illusiones, illusiones
f
Substantiv
Dekl. Entehrende
f

deformitas {f}: I. Fehlbildung {f}, Entstellung {f}, (Ver)unstalt(ung) {f}, Widerlichkeit {f}, Hässlichkeit {f} II. Difformität {f} {Medizin} / Fehlbildung {f}; III. Schmach {f}, Entehrende {n};
Dekl. deformitas deformitates, deformitatis
f
Substantiv
Dekl. Verunstaltung -en
f

deformitas {f}: I. Fehlbildung {f}, Entstellung {f}, (Ver)unstalt(ung) {f}, Widerlichkeit {f}, Hässlichkeit {f} II. Difformität {f} {Medizin} / Fehlbildung {f}; III. Schmach {f}, Entehrende {n};
Dekl. deformitas deformitates, deformitatis
f
Substantiv
Dekl. Schmach -en
f

deformitas {f}: I. Fehlbildung {f}, Entstellung {f}, (Ver)unstalt(ung) {f}, Widerlichkeit {f}, Hässlichkeit {f} II. Difformität {f} {Medizin} / Fehlbildung {f}; III. Schmach {f}, Entehrende {n};
Dekl. deformitas deformitates, deformitatis
f
Substantiv
Dekl. Hässlichkeit -en
f

deformitas {f}: I. Fehlbildung {f}, Entstellung {f}, (Ver)unstalt(ung) {f}, Widerlichkeit {f}, Hässlichkeit {f} II. Difformität {f} {Medizin} / Fehlbildung {f}; III. Schmach {f}, Entehrende {n};
Dekl. deformitas deformitates, deformitatis
f
Substantiv
Dekl. Entstellung -en
f

deformitas {f}: I. Fehlbildung {f}, Entstellung {f}, (Ver)unstalt(ung) {f}, Widerlichkeit {f}, Hässlichkeit {f} II. Difformität {f} {Medizin} / Fehlbildung {f}; III. Schmach {f}, Entehrende {n};
Dekl. deformitas deformitates, deformitatis
f
Substantiv
Dekl. Widerlichkeit -en
f

deformitas {f}: I. Fehlbildung {f}, Entstellung {f}, (Ver)unstalt(ung) {f}, Widerlichkeit {f}, Hässlichkeit {f} II. Difformität {f} {Medizin} / Fehlbildung {f}; III. Schmach {f}, Entehrende {n};
Dekl. deformitas deformitates, deformitatis
f
Substantiv
Dekl. Fehlbildung -en
f

deformitas {f}: I. Fehlbildung {f}, Entstellung {f}, (Ver)unstalt(ung) {f}, Widerlichkeit {f}, Hässlichkeit {f} II. Difformität {f} {Medizin} / Fehlbildung {f}; III. Schmach {f}, Entehrende {n};
Dekl. deformitas deformitates, deformitatis
f
Substantiv
abreißen irreg.
detergere: I. abwischen, wegwischen; II. (ver)jagen, (ver)scheuchen; III. reinigen, {neuzeitlich} {Medizin} desinfizieren; IV. zerbrechen, abreißen V. {fam.} (Geld) herausschlagen;
detergere Verb
reinigen
detergere: I. abwischen, wegwischen; II. (ver)jagen, (ver)scheuchen; III. reinigen, {neuzeitlich} {Medizin} desinfizieren; IV. zerbrechen, abreißen V. {fam.} (Geld) herausschlagen;
detergere Verb
abwischen
detergere: I. abwischen, wegwischen; II. (ver)jagen, (ver)scheuchen; III. reinigen, {neuzeitlich} {Medizin} desinfizieren; IV. zerbrechen, abreißen V. {fam.} (Geld) herausschlagen;
detergere Verb
desinfizieren
detergere: I. abwischen, wegwischen; II. (ver)jagen, (ver)scheuchen; III. reinigen, {neuzeitlich} {Medizin} desinfizieren; IV. zerbrechen, abreißen V. {fam.} (Geld) herausschlagen;
detergere Verb
(Geld) herausschlagen irreg.
detergere: I. abwischen, wegwischen; II. (ver)jagen, (ver)scheuchen; III. reinigen, {neuzeitlich} {Medizin} desinfizieren; IV. zerbrechen, abreißen V. {fam.} (Geld) herausschlagen;
detergere fam Verb
zerbrechen irreg.
detergere: I. abwischen, wegwischen; II. (ver)jagen, (ver)scheuchen; III. reinigen, {neuzeitlich} {Medizin} desinfizieren; IV. zerbrechen, abreißen V. {fam.} (Geld) herausschlagen;
detergere Verb
wegwischen
detergere: I. abwischen, wegwischen; II. (ver)jagen, (ver)scheuchen; III. reinigen, {neuzeitlich} {Medizin} desinfizieren; IV. zerbrechen, abreißen V. {fam.} (Geld) herausschlagen;
detergere Verb
Dekl. Obligation -en
f

obligatio {f}: I. Pflicht {f}, (Ver)pflichtung {f}, Bürgschaft {f} (Verbürgung), das Gebundensein {n}, Obligation {f} II. {JUR} Obligation {f}, Verpflichtung {f}, persönliche Verbundenheit {f} (persönlich angebunden sein an …) III. {Wirtschaft} Obligation {f} Schuldverschreibung eines Unternehmens (im eigentlichen Sinn die direkte Schuldzuschreibung des Unternehmers) IV. {Musik} Obligation {f}, die Selbstständigkeit der geführten Stimme für eine Komposition, die für die Komposition unentbehrlich ist;
Dekl. obligatio obligationes, obligationis
f
recht, wirts, musik, allgSubstantiv
Dekl. Verbürgung -en
f

obligatio {f}: I. Pflicht {f}, (Ver)pflichtung {f}, Bürgschaft {f} (Verbürgung), das Gebundensein {n}, Obligation {f} II. {JUR} Obligation {f}, Verpflichtung {f}, persönliche Verbundenheit {f} (persönlich angebunden sein an …) III. {Wirtschaft} Obligation {f} Schuldverschreibung eines Unternehmens (im eigentlichen Sinn die direkte Schuldzuschreibung des Unternehmers) IV. {Musik} Obligation {f}, die Selbstständigkeit der geführten Stimme für eine Komposition, die für die Komposition unentbehrlich ist;
Dekl. obligatio obligationes, obligationis
f
Substantiv
Dekl. Verpflichtung -en
f

obligatio {f}: I. Pflicht {f}, (Ver)pflichtung {f}, Bürgschaft {f} (Verbürgung), das Gebundensein {n}, Obligation {f} II. {JUR} Obligation {f}, Verpflichtung {f}, persönliche Verbundenheit {f} (persönlich angebunden sein an …) III. {Wirtschaft} Obligation {f} Schuldverschreibung eines Unternehmens (im eigentlichen Sinn die direkte Schuldzuschreibung des Unternehmers) IV. {Musik} Obligation {f}, die Selbstständigkeit der geführten Stimme für eine Komposition, die für die Komposition unentbehrlich ist;
Dekl. obligatio obligationes, obligationis
f
Substantiv
Dekl. das Gebundensein, die Gebundenheit --
n

obligatio {f}: I. Pflicht {f}, (Ver)pflichtung {f}, Bürgschaft {f} (Verbürgung), das Gebundensein {n}, Gebundenheit {f}, Obligation {f} II. {JUR} Obligation {f}, Verpflichtung {f}, persönliche Verbundenheit {f} (persönlich angebunden sein an …) III. {Wirtschaft} Obligation {f} Schuldverschreibung eines Unternehmens (im eigentlichen Sinn die direkte Schuldzuschreibung des Unternehmers) IV. {Musik} Obligation {f}, die Selbstständigkeit der geführten Stimme für eine Komposition, die für die Komposition unentbehrlich ist;
Dekl. obligatio obligationes, obligationis
f
Substantiv
Dekl. Verbürgung -en
f

obligatio {f}: I. Pflicht {f}, (Ver)pflichtung {f}, Bürgschaft {f} (Verbürgung), das Gebundensein {n}, Obligation {f} II. {JUR} Obligation {f}, Verpflichtung {f}, persönliche Verbundenheit {f} (persönlich angebunden sein an …) III. {Wirtschaft} Obligation {f} Schuldverschreibung eines Unternehmens (im eigentlichen Sinn die direkte Schuldzuschreibung des Unternehmers) IV. {Musik} Obligation {f}, die Selbstständigkeit der geführten Stimme für eine Komposition, die für die Komposition unentbehrlich ist;
Dekl. obligatio obligationes, obligationis
f
Substantiv
entfernen
abstrahere {Verb}, abstraire {Verb} {franz.}: I. abstrahieren / abziehen, wegziehen; fortreißen, wegschleppen; II. abstrahieren / entfernen, trennen; III. abstrahieren / sich von etwas los machen, sich frei machen; IV. {übertragen} {jmdn.} abhalten; V. {übertragen} zum Abfall (ver)leiten; VI. {übertragen} abstrahieren / zu etwas hinreißen; VII. {übertragen} sich freimachen von daher abstrahieren {neuzeitlich} / etwas gedanklich anhand von ganz anderen Beispielen, Gleichnissen, Fiktiven, Gegebenheiten durchspielen, erklären, erheben, verallgemeinern, umkreisen, einschränken; sich frei machen von Gedankenkonstrukten (meist von anderen gepflanzt) / Manipulationen und selbst die Gedanken auf eigenem Weg zum Ausdruck bringen; VIII. {neuzeitlich} {übertragen} von etwas absehen, auf etwas verzichten / abstraire à qc;
abstrahere Verb
wegziehen
abstrahere {Verb}, abstraire {Verb} {franz.}: I. abstrahieren / abziehen, wegziehen; fortreißen, wegschleppen; II. abstrahieren / entfernen, trennen; III. abstrahieren / sich von etwas los machen, sich frei machen; IV. {übertragen} {jmdn.} abhalten; V. {übertragen} zum Abfall (ver)leiten; VI. {übertragen} abstrahieren / zu etwas hinreißen; VII. {übertragen} sich freimachen von daher abstrahieren {neuzeitlich} / etwas gedanklich anhand von ganz anderen Beispielen, Gleichnissen, Fiktiven, Gegebenheiten durchspielen, erklären, erheben, verallgemeinern, umkreisen, einschränken; sich frei machen von Gedankenkonstrukten (meist von anderen gepflanzt) / Manipulationen und selbst die Gedanken auf eigenem Weg zum Ausdruck bringen; VIII. {neuzeitlich} {übertragen} von etwas absehen, auf etwas verzichten / abstraire à qc;
abstrahere Verb
fortreißen
abstrahere {Verb}, abstraire {Verb} {franz.}: I. abstrahieren / abziehen, wegziehen; fortreißen, wegschleppen; II. abstrahieren / entfernen, trennen; III. abstrahieren / sich von etwas los machen, sich frei machen; IV. {übertragen} {jmdn.} abhalten; V. {übertragen} zum Abfall (ver)leiten; VI. {übertragen} abstrahieren / zu etwas hinreißen; VII. {übertragen} sich freimachen von daher abstrahieren {neuzeitlich} / etwas gedanklich anhand von ganz anderen Beispielen, Gleichnissen, Fiktiven, Gegebenheiten durchspielen, erklären, erheben, verallgemeinern, umkreisen, einschränken; sich frei machen von Gedankenkonstrukten (meist von anderen gepflanzt) / Manipulationen und selbst die Gedanken auf eigenem Weg zum Ausdruck bringen; VIII. {neuzeitlich} {übertragen} von etwas absehen, auf etwas verzichten / abstraire à qc;
abstrahere Verb
sich frei machen von
abstrahere {Verb}, abstraire {Verb} {franz.}: I. abstrahieren / abziehen, wegziehen; fortreißen, wegschleppen; II. abstrahieren / entfernen, trennen; III. abstrahieren / sich von etwas los machen, sich frei machen; IV. {übertragen} {jmdn.} abhalten; V. {übertragen} zum Abfall (ver)leiten; VI. {übertragen} abstrahieren / zu etwas hinreißen; VII. {übertragen} sich freimachen von daher abstrahieren {neuzeitlich} / etwas gedanklich anhand von ganz anderen Beispielen, Gleichnissen, Fiktiven, Gegebenheiten durchspielen, erklären, erheben, verallgemeinern, umkreisen, einschränken; sich frei machen von Gedankenkonstrukten (meist von anderen gepflanzt) / Manipulationen und selbst die Gedanken auf eigenem Weg zum Ausdruck bringen; VIII. {neuzeitlich} {übertragen} von etwas absehen, auf etwas verzichten / abstraire à qc;
abstrahere Verb
Result is supplied without liability Generiert am 27.11.2024 11:50:22
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken