Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Category Type
Testament n
testament m
Substantiv
alte Jungfer f
Frauentypen
vieille fille f
Substantiv
der Alte salopp
le pater sl
alte
vieille Adjektiv
Alte f
vieille f
Substantiv
die Alte Regierungsform vor 1789
l'Ancien Régime
Dekl. Reißverschluss ...verschlüsse m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Nähmaschine; alte Schreibung Reißverschluß
pied à fermeture à glissière m
Substantiv
alte Hexe f
Beschimpfung
vieille chouette péj f
Substantiv
alte Kleidungsstücke pl
hardes péj f, pl
Substantiv
die alte Leier f
la même rengaine f
fig figürlich , übertr. übertragen Substantiv
Dekl. das alte Stadtviertel n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
le vieux quartier -s m
Substantiv
alte/antike Möbel
des meubles anciens
der Alte Hafen
le Vieux Port Substantiv
alte Geschichten aufwärmen
réveiller le chat qui dort Redewendung
eine alte Frau
une vieille femme
Dekl. schöne alte Bücher n, pl
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
beaux livres anciens m, pl
Substantiv
in alte Fehler zurückfallen
revenir à ses anciennes amours fig figürlich Redewendung
Immer die alte Leier! Beurteilung
C'est le même tabac.
Altbauten (/ alte Häuser) abreißen
démolir de vieux bâtiments
Alte und Neue Welt f
Ancien et Nouveau Monde m
Substantiv
Immer das alte Lied. Beurteilung
Toujours la même chanson.
Dekl. die gute alte Zeit f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
le bon vieux temps m
Substantiv
alte Liebe rostet nicht Spr Sprichwort
on revient toujours à ses premières amours m,pl Spr Sprichwort
Dekl. politischer Missstand (alte Schreibung: politischer Mißstand) -...stände m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
malaise politique -s m
Substantiv
Sie ist eine alte Zimtzicke. fam familiär Beurteilung , Frauentypen
Cette une vieille bique. fam familiär
alte Bestände abstoßen irreg. Ware
écouler de vieux stocks Komm. Kommerz Verb
das ist immer die alte Litanei / Leier
c'est toujours la même litanie Redewendung
Dekl. Schaft -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
tige {f}: I. {Botanik} Stiel {m}, Stängel (alte Schreibung Stengel) {m}, Halm {m}; II. {Technik} Schaft {m}, Stange {f};
tige f
techn Technik Substantiv
Die alte Dame wurde von einem Auto angefahren. Unfall
La vieille dame a été heurtée par une voiture.
Dekl. Übelkeit -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
malaise {m}: I. Malaise {f} {schweiz.} / Unwohlsein {n}; Übelkeit {f}, Übelbefinden {n}, Unbehagen {n}; II. {fig.} Malaise {f} / Unglück {n}, Widrigkeit {f}, Unbehagen {n}, ungünstiger Umstand {m}, Misere {f}, Missstand {m} (alte Schreibung: Mißstand {m});
malaise -s m
Substantiv
bestätigen tester {verbe}: I. testen; II. {Rechtswort} testieren / ein Testament machen; III. testieren / ein Testat geben, bescheinigen, bestätigen;
tester Verb
Dekl. Alte m maskulinum , salopp Alter! beim Ansprechen m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
paternel fam familiär m
Substantiv
testieren tester {verbe}: I. testen; II. {Rechtswort} testieren / ein Testament machen; III. testieren / ein Testat geben, bescheinigen, bestätigen;
tester Fachspr. Fachsprache , jur Jura , Rechtsw. Rechtswort Verb
Dekl. Heuwagen m maskulinum ; ugs. für Auto alte Kiste / altes Möhrchen, dialektal altet Möhrschen - , -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
guimbarde f
Substantiv
bescheinigen tester {verbe}: I. testen; II. {Rechtswort} testieren / ein Testament machen; III. testieren / ein Testat geben, bescheinigen, bestätigen;
tester Verb
testen tester {verbe}: I. testen; II. {Rechtswort} testieren / ein Testament machen; III. testieren / ein Testat geben, bescheinigen, bestätigen;
tester neuzeitl. neuzeitlich Verb
Dekl. Unglück -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
malaise {m}: I. Malaise {f} {schweiz.} / Unwohlsein {n}; Übelkeit {f}, Übelbefinden {n}, Unbehagen {n}; II. {fig.} Malaise {f} / Unglück {n}, Widrigkeit {f}, Unbehagen {n}, ungünstiger Umstand {m}, Misere {f}, Missstand {m} (alte Schreibung: Mißstand {m});
malaise -s m
fig figürlich Substantiv
ein Testament machen tester {verbe}: I. testen; II. {Rechtswort} testieren / ein Testament machen; III. testieren / ein Testat geben, bescheinigen, bestätigen;
tester Rechtsw. Rechtswort Verb
ein Testat geben irreg. tester {verbe}: I. testen; II. {Rechtswort} testieren / ein Testament machen; III. testieren / ein Testat geben, bescheinigen, bestätigen;
tester Fachspr. Fachsprache Verb
Paterfamilias m
le pater {sl}: I. der Alte {m} {salopp} / Paterfamilias {scherzhaft} (hier: Vater der Familie, das Familienoberhaupt, der Familienvater)
le pater m
Substantiv
Dekl. sozialer Missstand (alte Schreibung: sozialer Mißstand) -...stände m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(alte Schreibung: sozialer Mißstand, die neue Schreibung hat man wohl denjenigen zu danken, die nicht in der Lage sind, daß (neu: dass) ß zu schreiben)
malaise social -s m
Substantiv
Dekl. Missstand (alte Schreibung: Mißstand) -...stände m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
malaise {m}: I. Malaise {f} {schweiz.} / Unwohlsein {n}; Übelkeit {f}, Übelbefinden {n}, Unbehagen {n}; II. {fig.} Malaise {f} / Unglück {n}, Widrigkeit {f}, Unbehagen {n}, ungünstiger Umstand {m}, Misere {f}, Missstand {m} (alte Schreibung: Mißstand {m});
malaise -s m
Substantiv
Dekl. Greis -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
géronte {m}: I. Geront {m} / der Alte (Weise); II. Geront {m} / Mitglied des Ältesten Rats; ein Mitglied der Gerusia, der Rat der Alten in Sparta; III. {übertragen} {entstellt} {in der Literatur} {abwertend} seniler Greis {m}; IV. {weiter entstellt zu neuerer Zeit} {abwertend} naiver, seniler, einfältiger, leichtgläubiger Esel;
géronte m
liter Literatur , übertr. übertragen Substantiv
Dekl. Alte -n m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
géronte {m}: I. Geront {m} / der Alte (Weise); II. Geront {m} / Mitglied des Ältesten Rats; ein Mitglied der Gerusia, der Rat der Alten in Sparta; III. {übertragen} {entstellt} {in der Literatur} Greis {m}; IV. {weiter entstellt zu neuerer Zeit} {abwertend} naiver, seniler, einfältiger, leichtgläubiger Esel;
géronte m
allg allgemein , hist Historie , übertr. übertragen , neuzeitl. neuzeitlich , abw. abwertend Substantiv
Dekl. Geofraktur f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
géofracture {f}: I. Geofraktur {f} / alte, innerhalb der Erdgeschichte immer wieder aufbrechende Schwächezone der Erdkruste;
géofracture f
Fachspr. Fachsprache Substantiv
das Gericht kennt das anzuwendende Recht jura novit curia {lat.}: I. jura novit curia / das Gericht kennt das (anzuwendende) Recht, alte, im deutschen Zivilprozes gültige Rechtsformel, die besagt, dass das geltende Recht dem Gericht von den streitenden Parteien nicht vorgetragen werden muss, es sei denn, dass es sich um dem Gericht (Richter) unbekanntes fremdes (ausländisches) Recht handelt;
jura novit curia altm altmodisch, veraltet , Rechtsw. Rechtswort , übertr. übertragen , kath. Kirche katholische Kirche , Fiktion Fiktion Redewendung
Dekl. Madonna -- f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
madone {f}: I. Marienbild {f} (die Darstellung der Mutter Jesus {mit Kind} [manchen sagen hierzu auch Gottesmutter, Gott hat keine Mutter! ansonsten ist die Bibel und das Alte Testament und die ganzen Bücher hierzu Fälschungen oder Märchenbücher]; Madonna {f} / mit der Bedeutung meine Herrin, hier die Bezeichnung für Maria;
madone f
relig Religion , kath. Kirche katholische Kirche , sekt. Sekten Substantiv
Dekl. Marienbild -er n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
madone {f}: I. Marienbild {f} (die Darstellung der Mutter Jesus {mit Kind} [manchen sagen hierzu auch Gottesmutter, Gott hat keine Mutter! ansonsten ist die Bibel und das Alte Testament und die ganzen Bücher hierzu Fälschungen oder Märchenbücher]; Madonna {f} / mit der Bedeutung meine Herrin, hier die Bezeichnung für Maria;
madone f
sekt. Sekten Substantiv
überschwänglich alte Schreibung: überschwenglich
exubérant, -e persone
Adjektiv
Dekl. Presskohle f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
alte Schreibung Preßkohle
briquette f
Substantiv
Dekl. Fass n neutrum , Barrel n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
alte Schreibung: Faß {n}
baril m
techn Technik Substantiv
Mundvoll alte Schreibung Mund voll
bouchée
Dekl. Schnellimbiss -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
alte Schreibung: Schnellimbiß
snack-bar m
Substantiv
Dekl. Fass Fässer n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
alte Schreibung Faß
barrique f
{([barik)]}
Substantiv
verpestet pestilentiel(le): I. pestilenzialisch (alte Schreibung pestilential) / verpestet, stinkend, übelriechend;
pestilentiel(le) Adjektiv
pestilenzialisch pestilentiel(le): I. pestilenzialisch (alte Schreibung pestilential) / verpestet, stinkend, übelriechend;
pestilentiel(le) Adjektiv
übelriechend pestilentiel(le): I. pestilenzialisch (alte Schreibung pestilential) / verpestet, stinkend, übelriechend;
pestilentiel(le) Adjektiv
beglückwünschen congratuler {Verb}: I. kongratulieren / überschwänglich gratulieren (alte Rechtschreibung überschwenglich), beglückwünschen;
congratuler Verb
kongratulieren congratuler {Verb}: I. kongratulieren / überschwänglich gratulieren (überschwenglich alte Rechtschreibung), beglückwünschen;
congratuler Verb Result is supplied without liability Generiert am 17.09.2024 3:28:36 new entry Check entries Im Forum nachfragen other sources Häufigkeit 2