| Deutsch▲▼ | Persisch▲▼ | Category | Type | |
|
zum Lachen bringen irreg. transitiv
zum Lachen bringen |
kausativ khandândan
khandândan [خنداندن] | | Verb | |
|
zu Hause |
dar khâne | | Adverb | |
|
beibringen irreg. |
ḥālī kardan ﺣاﻟﯽ ﻛﺭﺩﻦ | | Verb | |
|
bis zu diesem ZeitpunktSynonym: | 1. bis zu diesem Zeitpunkt; bis jetzt |
|
tā be ḥāl | | Redewendung | |
|
zu euch, zu Ihnen Dat.
(Dativ) 2. Pers. Plural |
be taraf-e shomâ Dat. | | | |
|
Konjugieren bringen irreg.
bringen = āvardan Synonym: | 1. bringen, tragen {irreg.} {Verb} |
|
āvardan آﻭﺭﺩﻦ | | Verb | |
|
hör zu |
gushkon | | | |
|
anbringen irreg. transitiv |
ta῾biye kardan | | Verb | |
|
zu, zu ... hin |
be; taraf-e ... | | Präposition | |
|
passen zu transitiv
engl.: {v} to suit |
arzīdan ارزیدن
arzīdan [ارزیدن] | | Verb | |
|
im Verhältnis zu
nesbat be ﻧﺳﺑﺕ ﺑﻪ |
nesbat be ﻧﺳﺑﺕ ﺑﻪ | | | |
|
von Tag zu Tag |
rūz be rūz
rūz be rūz / rōz be rōz | | | |
|
zu vermieten, zu verpachten |
ejareh-ee [اجاره ای] | | Adjektiv | |
|
in jedem Fall |
be har ǰehat ﺑﻪ ﻫﺭ ﺟﻬﺕ | | Redewendung | |
|
Komm zu mir |
Biyâ Pisham ugsumgangssprachlich | | | |
|
zu der Zeit
vaqtī ke ﻭﻗﺗﯽ ﻛﻪ |
vaqtī ke ﻭﻗﺗﯽ ﻛﻪ | | | |
|
von Zeit zu Zeit
gāhī ﮔاﻫﯽ [ā = â / aa wie nasales a gesprochen, ī = î / i(i), alternative Schreibung gâhî] ﮔاﻫﯽ |
gāhī ﮔاﻫﯽ | | Adverb | |
|
von Zeit zu Zeit |
gāh be gāh | | Adverb | |
|
von Zeit zu Zeit |
gāhī | | Adverb | |
|
in Gegenüberstellung zu |
âz in barâbar ke اﺯ ﻳﻦ ﺑﺭاﺑﺭ ﻛﻪ | | | |
|
im Vergleich zu |
âz in barâbar ke اﺯ ﻳﻦ ﺑﺭاﺑﺭ ﻛﻪ | | | |
|
komm zu mir |
biya pisham | | | |
|
Kommst du zu mir? |
miây pishe man? | | | |
|
in, aus, zu jenem |
bedān / badān ﺑﺩاﻦ | | | |
|
von ... zu; hinzu Richtung |
bar ﺑﺭ | | | |
|
versorgen
(zu Essen geben) |
nafaqe dādan ﻧﻔﻗﻪ ﺩاﺩﻦ | | Verb | |
|
im Vergleich zu mir |
az man اﺯ ﻣﻦ | | | |
|
ich bin zu hause |
man khoone hastam (khune kommt von xane/khane khoone als auch xune als auch khune wäre ugs.) | | | |
|
zu jener Zeit / in jener Zeit |
bedān / badān vaqt ﺑﺩاﻦ ﻭﻗﺕ | | | |
|
zu Fall bringen irreg.
1. hinabwerfen, hinstürzen, hinabstürzen, abstürzen, hinfallen, zu Fall bringen, niederwerfen, schleudern; bar afrāštan ﺑﺭ اﻓﺭاﺷﺗﻦ |
bar afrāštan ﺑﺭ اﻓﺭاﺷﺗﻦ | | Verb | |
|
Meine Liebe zu dir ist so endlos wie der Himmel. |
Eshghe man be to hamcho asemaan bi-entehast. | | | |
|
jemandem zum Schweigen bringen |
dahân-e kasî-râ bastan | | Verb | |
|
Dekl. Kühnheit -en f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
I. Tapferkeit {f}, Mut {m}, Kühnheit {f}; delāvarī ﺩلا ﻭﺭﻯ ; Synonym zu delāvarī ﺩلا ﻭﺭﻯ : delīrī ﺩلا ﻳﺭﻯ ; |
delāvarī ﺩلا ﻭﺭﻯ | | Substantiv | |
|
es genügt zu sagen, dass
hamīn bas ke ﻫﻣﻴﻦ ﺑﺱ ﻛﻪ |
hamīn bas ke ﻫﻣﻴﻦ ﺑﺱ ﻛﻪ | | Redewendung | |
|
im Vergleich zu, verglichen mit |
bar-ā-bar ﺑﺭاﺑﺭ | | | |
|
Kannst du zu mir kommen? |
mitooni biây pisham? | | | |
|
hervorbringen irreg.
1. hervorbringen, produzieren, erzeugen |
(ba) bâr âvordan (ﺑﻪ) ﺑاﺭ أَﻭﺭﺩﻦ | | Verb | |
|
Nutzen, Gewinn bringen irreg. |
sud âvardan | | Verb | |
|
gewiss, natürlich, auf jeden Fall |
ﻫﺭآﻳﻧﻪ | | | |
|
mir standen die Haare zu Berge
[š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung mû bar badane man râst shod] |
mū bar badane man rāst šod ﻣﻭ ﺑﺭ ﺑﺩﻦ ﻣﻦ ﺭاﺳﺕ ﺷﺩ | | Redewendung | |
|
Not verursachen / bringen irreg. |
bad âvardan ﺑﺩ آﻭﺭﺩﻦ | | Verb | |
|
Hast du lust spazieren zu gehen? |
dust dari berim ghadam bezanim? | | | |
|
Wann wollen wir zu deiner Familie? |
key mirim pishe khanevaadat? | | | |
|
ruinieren, zu grunde richten transitiv |
tabaheedan | | Verb | |
|
persisch
persisch, zu Fars gehörig; Persien; Perser; |
pārsī | | Adjektiv | |
|
gesetzt den Fall, dass fig.
nicht wörtlich übersetzt |
gereftam ān-ke | | Redewendung | |
|
es ist nicht zu bestreiten, dass |
ḥarfī nīst ke | | | |
|
auf, an, gegen, vorüber, hin zu ...
(Richtung) |
bar ﺑﺭ | | Präposition | |
|
schleudern
1. hinabwerfen, hinstürzen, hinabstürzen, abstürzen, hinfallen, zu Fall bringen, niederwerfen, schleudern; bar afrāštan ﺑﺭ اﻓﺭاﺷﺗﻦ |
bar afrāštan ﺑﺭ اﻓﺭاﺷﺗﻦ | | Verb | |
|
niederwerfen irreg.
1. hinabwerfen, hinstürzen, hinabstürzen, abstürzen, hinfallen, zu Fall bringen, niederwerfen, schleudern; bar afrāštan ﺑﺭ اﻓﺭاﺷﺗﻦ |
bar afrāštan ﺑﺭ اﻓﺭاﺷﺗﻦ | | Verb | |
|
(hin)bringen irreg. Synonym: | 1. (weg)tragen, nehmen, fortschaffen, gewinnen, (hin)bringen |
|
bordan ﺑﺭﺩﻦ
Präsensstamm: bar ﺑﺭ Synonym: | 1. bordan ﺑﺭﺩﻦ {Verb} |
| | Verb | |
|
ein Opfer bringen transitiv Beispiel: | 1. ein Opfer bringen {Verb}, opfern {Verb} | | 2. Opfer {n} |
|
qorbān kardan Beispiel: | 1. qorbān kardan {Verb} | | 2. qorbān |
| | Verb | |
|
sich zu tragen
'āreż šodan [ârez shodan] |
'āreż šodan | | Verb | |
|
auf keinen FallSynonym: | 1. auf keinen Fall, keineswegs, auf keinerlei Weise |
|
be hīč vaǰh | | | |
|
hinstürzen
1. hinabwerfen, hinstürzen, hinabstürzen, abstürzen, hinfallen, zu Fall bringen, niederwerfen, schleudern; bar afrāštan ﺑﺭ اﻓﺭاﺷﺗﻦ |
bar afrāštan ﺑﺭ اﻓﺭاﺷﺗﻦ | | Verb | |
|
hinabwerfen irreg.
1. hinabwerfen, hinstürzen, hinabstürzen, abstürzen, hinfallen, zu Fall bringen, niederwerfen, schleudern; bar afrāštan ﺑﺭ اﻓﺭاﺷﺗﻦ |
bar afrāštan ﺑﺭ اﻓﺭاﺷﺗﻦ | | Verb | |
|
hinfallen irreg.
1. hinabwerfen, hinstürzen, hinabstürzen, abstürzen, hinfallen, zu Fall bringen, niederwerfen, schleudern; bar afrāštan ﺑﺭ اﻓﺭاﺷﺗﻦ |
bar afrāštan ﺑﺭ اﻓﺭاﺷﺗﻦ | | Verb | |
|
um das Herz einer schönen Iranerin zu bekommen |
bekhâtere bedast âvordane dele ye khânoome khoshgele Irani | | | |
|
jemanden zuschreiben irreg.
1. {jemanden} (etwas} zuschreiben {irreg.}, {jemanden} nachsagen; nesbat dādan ﻧﺳﺑﺕ ﺩاﺩﻦ ; |
nesbat dādan ﻧﺳﺑﺕ ﺩاﺩﻦ | | Verb | |
Result is supplied without liability Generiert am 27.11.2024 13:00:18 new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit 6 |