pauker.at

Arabisch studying and translation board

Tunesisch

new entry unanswered +/-current page
Seite: 58    56 
Hallo Zusammen,
Suche dringend jemanden, der mir etwas ins Deutsche übersetzen kann. Das ein oder andere Wort verstehe ich, aber ich werde nicht ganz schlau daraus. Bitte per PN melden, geht um was Privates! Vielen, vielen lieben Dank bereits im Voraus!
21830166 Antworten ...
 
es ist schade, dass man hier keine Antwort erhält. Ein einfaches: "wir übersetzen keine Dialoge" hätte gereicht. Das habe ich aber nun aus einem anderen Kommentar erlesen können und wenn das die Regel ist, dann möchte ich mich daran selbstverständlich auch halten. Das Wörterbuch finde ich übrigens ganz gut, auch wenn es mir nicht viel geholfen hat. Wenn nun noch jemand einen Tipp für eine professionelle Übersetzung hätte (die ich selbstverständlich bezahlen werde) dann wäre mir tatsächlich geholfen ;-) Danke euch!
21829657 Antworten ...
Hallo Nasey,
derzeit ist offenbar niemand aktiv auf dem Tunesisch-Forum.
Sorry.
21829660 Antworten ...
Vielen Dank für die Info, Tamy :-)
21829662 Antworten ...
 
Hallo Zusammen, ich benötige eine Übersetzung weniger Sätze aus unterschiedlichen Kommunikationen aus dem Tunesischen ins Deutsche oder auch Englische. Wer kann mir hier weiterhelfen? Ich bin wirklich darauf angewiesen zu wissen, worum es in den Dialogen geht, da davon wohl Entscheidungen für meine weitere Zukunft abhängen. Wer kann mir helfen? Gerne auch mit einem Kontakt zu einem professionellen Übersetzer, es ist wirklich dringend und wichtig... Danke im Voraus :-) Es geht um so Dialoge, wie ZB:
A: ya nhar abyath ya nhar abyath. Binti lo5ra? Bint lo5ra
B: Na9esna 18 3am fel 3mor
A: Wela 7afiditha
B: 3leh fi belk 5ayef menou. Wlh le. Ama mar3ouuuub

Ich würde mich sehr über eine Übersetzung sowie eine Antwort freuen :-) Danke euch
21829649 Antworten ...
 
Hallo
Mir fehlen leider ein paar Wörter/Ausdrücke, für die ich nirgendwo eine Übersetzung finde. Vielleicht kann mir hier jemand helfen?

Mahomch fiddar
Li7san
Touselik
Alihom
Ninsa

Heka aleh
Hakeka
Matbalbaz

Taw
5ayef

Mat7assalt
Ebaathli

Belik
3andi

Das wärs erstmal, danke :)
21829434 Antworten ...

Noch interessiert?
Dann würde ich mal versuchen, einen Muttersprachler zu kontaktieren.
21829435 Antworten ...
Das wäre super danke :)
21829436 Antworten ...
Hallo Lantana!
Die Nachricht von Omar ist erfreulich schnell eingetroffen.
Jetzt hoffe ich, dass dein Englisch ausreichend ist (ansonsten musst du mir halt Bescheid geben).
Ciao, Tamy.

I'll re-transcribe the sentences in a more accurate way, too:

>>>> Mahomch fiddar

Ma hu-m-c fi d-dar.
They're not home.

>>>> Li7san
L-iḥsan
Good (the opposite of evil), good deeds.

>>>> Touselik

It's either "tewṣel-lek" (it'll reach you) or "tweṣṣel-k" (she'll drive you/walk you somewhere). It might mean something else, though. When the transcription isn't accurate, there are endless possibilities to interpret a sentence. Note that this is dialectic Arabic, and this form of Arabic doesn't have a fixed orthography. It's oral Arabic and people write it just the way they hear it.

>>>> Alihom

Ɛli-hum - Upon them, on them, about them.

Eg. Hedṛu ɛli-hum - They talked about them.


>>>> Ninsa = I forget.

>>>> Heka aleh
Ḥka-leh = He told him, he related him (a story).

>>>> Hakeka
I guess it's "ḥaqiqa" (truth).

>>>> Matbalbaz
It's an unfamiliar word. The dialectic Arabic I'm familiar with is Algiers Arabic. The closest word would be "mlebbeẓ" which means "flattened, crushed", from "lebbeẓ" (to crush, to cause sth to be flat or crushed).

>>>> 5ayef
It should be "xayef" (the "x" is like German "ch" in "Buch" [book]). "Xayef" is an adjective which means "afraid, scared".

>>>> Mat7assalt
It looks like "ma tḥeṣṣelt-c" - I didn't get, I didn't win (points).
Ma tḥeṣṣelt ɛla ḥetta ḥaǧa - I got nothing.
Ma tḥeṣṣelt ɛla ḥetta nuqṭa - I didn't win any point.

>>>> Ebaathli
Bɛet-li = send me.
Bɛet-li misaj = Send me a message/Message me.

>>>> Belik
It looks like the local form of "belli" (that, relative pronoun):
Qal-li BELLI ṛa-h ṛayeḥ iǧi = He told me THAT he was going to come.

>>>> 3andi
Ɛend-i = I have.
Ɛend-i ktab = I have a book.
21829439 Antworten ...
Hallo! Wow, das ging ja super schnell, vielen Dank!

Darf ich noch was hinterherschicken?

nkalmik Bich Nitmen
Oultaw

Daaanke :-*
21829443 Antworten ...
Hier die neue Antwort meines Korrespondenzpartners Omar:

>>>> nkalmik Bich Nitmen
>>>> Oultaw

It sounds like Tunisian Arabic. If we take all the words you posted as a single sentence, it'd mean:

"I talk to you to make sure that you're OK/so I feel OK and now"

Otherwise, if "oultaw" is a separate sentence, it simply means "and now".

Ich hoffe, du kommst damit klar.
Ciao, Tamy.
21829452 Antworten ...
Super hilft mir sehr danke :)
21829454 Antworten ...
Korrektur
Hallo
Mir fehlen leider ein paar Wörter/Ausdrücke, für die ich nirgendwo eine Übersetzung finde. Vielleicht kann mir hier jemand helfen?

Mahomch fiddar
Li7san
Touselik
Alihom
Ninsa

Heka aleh
Hakeka
Matbalbaz

5ayef

Mat7assalt
Ebaathli

Belik
3andi

Das wärs erstmal, danke :)
21829437 Antworten ...
Mahomch fiddar = Nicht zu Hause
Salam Alihom = Grüße an alle
Hakeka = Bedeuted soviel wie du hast es verstanden
3andi = Ich habe
21829576 Antworten ...
 
ich suche jemanden der mir einen Chat von tunesisch auf deutsch übersetzt, das es für mich sehr privat ist würde ich es gern über private Nachricht machen. Bitte nur jemand anschreiben der mir helfen kann, barakAllahu feek/feeki. DANKE
21829236 Antworten ...
 
Übersetzung
Hallo
Kann mir bitte jemand diese Nachrichten auf Deutsch übersetzen?

Nachricht:
ma3andikck kalma Tasba7 3la5er

Inti 9albek bahi 5sara 5alti nas mahomch bahin m3ak 5sara ina 5aef 3lik ... ibrid 5sara 5sara rodibalek beslama mara ochra inchalah

ana 5ayf 3lik barcha tasb7 3la 5ir

7obi sba7 il5er Ana twa fil5e

Kan imba3d 3andek wa9et otlobni

Ana nesanek otlobni 9bal mator9ed nsana Ciao 7obi

Antwort:
Ya saheb elkelma el poste chetsaker wltawa la kalamtni 3a surprise
3ali 3rafthom tla3t hhhhhh

Nachricht:
Ana awel tonsiya 7abitha inti fibalk Ana 7abitek anti t7bi liflos (flous?) kan t7eb liflos (flous?) taw injik fi chta wa9t inji notlbik Ciao rodbalek 3la ro7ek ana in7eb inchofek fi chta

Antwort:
Bara ya weldi tahki 3al flous wenti ji3an brabi chouf 7al erou7ek 5ir bay 3ala toul

Danke für eure Hilfe!!

21829009 Antworten ...
Hallo alles kann ich dir leider nicht übersetzen aber einzelne Wörter

ma3andikck kalma Tasba7 3la5er = ich kann nicht reden (Tasba7???) Guten Nacht
Inti 9albek bahi 5sara 5alti nas mahomch bahin m3ak 5sara ina 5aef 3lik ... ibrid 5sara 5sara rodibalek beslama mara ochra inchalah = Du bist mein Herz ok (bahi 5sara 5alti nas mahomch bahin m3ak 5sara ina 5aef 3lik??) (ibrid 5sara 5sara??) Pass auf deine Seele auf Tschüss bis nächstes mal so Gott es will.
ana 5ayf 3lik barcha tasb7 3la 5ir= ???
7obi sba7 il5er Ana twa fil5e= Liebling Guten Mogen ich bin jetzt in ??
Kan imba3d 3andek wa9et otlobni = ???
Ana nesanek otlobni 9bal mator9ed nsana (???) Ciao 7obi = Tschüss Liebling

Ya saheb elkelma el poste chetsaker wltawa la kalamtni 3a surprise
3ali 3rafthom tla3t hhhhhh = Ich habe die Post angerufen. Die Post ist geschlossten im Moment. Und noch irgendwas mit Geschenk.

Bara ya weldi tahki 3al flous wenti ji3an brabi chouf 7al erou7ek 5ir bay 3ala toul = Los geh junge (tahki ??) mit dem Geld und pass um Gottes willen auf dich auf.
21829577 Antworten ...
 
Salamo3alaykom .( 3ers 5ouya oussama 8odwa encha allah marahba bikom lo55ayan wellashab elkol .) W3ogba elmazal)
21828990 Antworten ...
Soviel wie ihr seid Morgen Herzlich Willkommen
21829578 Antworten ...
 
next page
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken