auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
Portugiesisch Lern- und Übersetzungsforum
Portugiesisch
Bitte vor dem Posten lesen: Folgende Angaben sind für Übersetzungen wichtig: Europäisches (EP), brasilianisches (BP) oder afrikanisches Portugiesisch (AP). Das Geschlecht (m/w) von Sender und Empfänger.
Sandra und Jose waren fleißig und haben Lektionen vertont:
hier
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
1253
1251
Pikapoka
.
SL
DE
EN
PT
FR
12.09.2009
Anzeigen
hallo
:)
kann
mir
jemand
einen
satz
ins
portuguiesische
übersetzen
?
mädchen
,
ich
habe
mich
verirrt
-
bring
mich
zu
dir
nach
hause
menina
,
estou
perdido
-
traga
-
me
para
tua
casa
?
:
D
hiiilfe
danke
!!
20551499
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
Anzeigen
eu
me
perdi
-
leva
-me
para
tua
casa
oder
:
estou
perdido
...
20551933
Antworten ...
Pikapoka
.
SL
DE
EN
PT
FR
➤
➤
Anzeigen
Muito
obrigada
!!
20552184
Antworten ...
Sienna73
EN
SP
FA
PT
DE
.
09.09.2009
Ist
jemand
so
lieb
und
übersetzt
mir
das
bitte
? ♀ → ♂
Ihr
Lieben
,
ich
möchte
bitte
folgenden
Text
übersetzt
haben
in
EP
bitte
von
Frau
zu
Mann
:
**********************
ich
möchte
dir
nur
sagen
,
dass
ich
Dich
lieb
habe
, ich
denke
oft
an
dich
....
**********************
Ich
möchte
demjenigen
nicht
sagen
,
dass
ich
ihn
liebe
,
sondern
"
lieb
habe
"....
vielen
lieben
Dank
im
Voraus
!
LG
Sienna
'>
Sienna
'>
Sienna
'>
Sienna
20545556
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
Re:
Ist
jemand
so
lieb
und
übersetzt
mir
das
bitte
?
Só
queria
te
dizer
,
que
gosto
de
ti
,
penso
muito
em
ti....
20545776
Antworten ...
user_95052
EN
FR
DE
PT
➤
➤
Re:
Ist
jemand
so
lieb
und
übersetzt
mir
das
bitte
?
Gosto
ist
eigentlich
"
mögen
".
Wie
wäre
es
mit
"
adoro
"
você
?
Mein
Vorschlag
folglich
:
Eu
só
queria
te
dizer
,
que
eu
te
adoro
,
penso
muito
em
você
.
LG
Zé
20547521
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
➤
➤
Re:
Ist
jemand
so
lieb
und
übersetzt
mir
das
bitte
?
''
ich
hab
Dich
lieb
''
ist
schwer
zu
übersetzen
in
Brasilien
würden
die
Mädchen
so
was
wie
''
eu
tenho
um
carinho
muito
grande
por
você
''
o
.
ä
.
sagen
aber
,
Zé
,
da
sie
EP
möchte
ist
die
Übersetzung
von
Galeginha
richtig
...(
sprich
...''
tu
''
usw
..) aber
ob
''
adoro
''
oder
''
gosto
''
muss
Sienna73
entscheiden
...
20547883
Antworten ...
user_102503
DE
PT
09.09.2009
Bitte
um
Hilfe
bei
Brief
(
EP
an
Frau
)
Hallihallo
,
ich
habe
wieder
versucht
einen
Brief
auf
portugiesisch
zu
schreiben
.
Könnt
ihr
mir
sagen
,
ob
das
so
verständlich
ist
und
die
Empfängerin
verstehen
wird
,
was
ich
meine
?
Vielen
Dank
für
Eure
Hilfe
!
"
Olá
Paulita
,
recebi
a
sua
carta
.
Muito
muito
obrigada
.
Tive
grande
prazer
receber
tudos
as
coisas
.
As
fotografias
(
os
chapéus
são
muito
bonito
e
as
fotos
do
teatro
), os
desenhos
e
o
journal
(
mostrado
a
Sabrina
e
vou
fazer
uma
cópia
para
ela
).
A
declaração
é
muito
bem
(
faz
favor
diz
obrigada
também
a
Leonor
!).
Passaste
bem
as
tuas
férias
?
Você
foi
na
Espanha
?
Falas
espanhol
?
Minhas
férias
foi
bom
,
estava
na
Dinamarca
uma
semana
.
E
eu
tenho
cortei
o
meu
cabelo
&
#61514
;.
Aqui
o
verão
fazia
muito
calor
, o
tempo
estava
optimo
mas
agora
estará
outonal
.
E
as
crianças
gostam
ir
a
escola
?
Todos
fazem
bom
?
Qual
crianças
tu
educa
agora
?
Os
pequenos
?
Eu
te
desejo
tudo
de
bom
tardo
no
teu
25
.
aniversário
de
casamento
!
Um
beijinho
do
tamanho
do
mundo
muito
grande
para
ti
e
para (
Name
), (Name) e para
todos
!
Muitos
cumprimentos
para
o
Padre
e
a
(
Name
).
Eu
mando
recados
também
de
a
(
Name
)
e
a (Name) e
claro
de a (Name)!"
20545502
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
Re:
Bitte
um
Hilfe
bei
Brief
(
EP
an
Frau
)
wie
wärs
,
wenn
Du
die
deutsche
Version
davon
postest
?
ich
versteh
ehrlich
gesagt
nicht
alles
...
z
.
B
. ''(
mostrado
a
Sabrina
...''
ist
es
nicht
''
mostrei
a Sabrina'' ?
und
''
A
declaração
é
muito
bem
''
versteh
ich
auch
nicht
...
und
es
gibt
Sachen
,
die
Du
selber
darauf
gekommen
wärst
...
Du
sagst
auch
nicht
''
meine
Ferien
war
gut
''
oder
?...
''
minhas
férias
foram
boas
''...
''
boas
'' (
weiblich
/
plural
)
bezieht
sich
auf
''
férias
'' (weiblich/plural)...
das
gilt
auch
für
''
A
declaração
(
singular
)
é
muito
...''
mach
bitte
nochmal
ein
Versuch
oder
poste
die
deutsche
Version
20546089
Antworten ...
user_102503
DE
PT
➤
➤
Re:
Bitte
um
Hilfe
bei
Brief
(
EP
an
Frau
)
Hallo
,
ich
hab
halt
nur
mal
nen
Anfängerkurs
gemacht
und
so
Sachen
wie
z
.
B
.
Vergangenheitsformen
hab ich
da
nicht
gelernt
.
Ich
bin
schon
stolz
auf
mich
,
überhaupt
nen
Brief
hinzukriegen
und
hab
für
diese
paar
Zeilen
zwei
Stunden
gebraucht
...
:-)
Also
,
ich
finds
ja
auch
nicht
schlimm
,
wenn
ein
paar
Fehler
drin
sind
,
nur
wenn
die
Empfängerin
den
Sinn
nicht
versteht
wärs
natürlich
blöd
.
Vielen
Dank
für
Eure
Hilfe
.
Ich
schreib
den
Brief
nochmal
auf
Deutsch
:
"
Ich
habe
Deine
Post
bekommen
,
vielen
vielen
Dank
.
Ich
habe
mich
sehr
gefreut
,
die
Sachen
zu
erhalten
.
Die
Fotos
(
die
Hüte
sind
sehr
schön
und
die
Theaterfotos
), die
Zeichnungen
und die
Zeitung
(
Ich
habe
sie
Sabrina
gezeigt
und
werde
ihr
eine
Kopie
machen
).
Das
Zeugnis
ist
sehr
gut
.
Waren
Deine
Ferien
gut
?
Warst
Du
in
Spanien
,
sprichst
Du
Spanisch
?
Meine
Ferien
waren
schön
,
ich
war
eine
Woche
in
Dänemark
.
Und
ich
habe
meine
Haare
abgeschnitten
.
Der
Sommer
hier
war
sehr
warm
,
das
Wetter
war
schön
,
aber
jetzt
wird
es
herbstlich
.
Und
mögen
die
Kinder
die
Schule
?
Machen
alle
es
gut
?
Welche
Kinder
unterrichtest
Du
jetzt
,
die
Kleinen
?
Ich
wünsche
Dir
alles
Gute
nachträglich
zum
25
.
Hochzeitstag
....."
20546824
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
➤
➤
Re:
Bitte
um
Hilfe
bei
Brief
(
EP
an
Frau
)
Hallo
Christina
Maria
Du
hast
es
ganz
gut
hinbekommen
..
ist
legitim
,
dass
Du
stolz
auf
Dich
bist
:-)...
das
mit
der
deutsche
Version
,
wollte
ich
nur
sicher
gehen
...
wie
gesagt
das
mit
der
''
declaração
...''
jetzt
schreibst
Du
''das
Zeugnis
...''
versteh
ich
leider
immer
noch
nicht
..
sprich
..
es
kann
vieles
sein
..
z
.
B
.
ein
Schulzeugnis
etc
...
oder
?
Oder
bezieht
sich
dieses
Zeugnis
auf
die
Zeichnungen
und
Zeitung
?
Wenn
ja
,
versteh
ich
trotzdem
nicht
..
sorry
...
aber
wiegesagt
..
Dein
Versuch
ist
ganz
gut
....
ich
habe
fast
alles
verstanden
...
das
mit
den
Vergangenheitsformen
..
die
Sachen
, die
nicht
richtig
sind
..
man
kann
sie
trotzdem
verstehen
...
aber
jetzt
zeig
ich
Dir
meine
Version
...
---
---
--
"
Olá
Paulita
,
recebi
a
tua
carta
.
Muito
muito
obrigada
.
Tive
grande
prazer
de
receber
todas
as
coisas
.
As
fotografias
(
os
chapéus
são
muito
bonitos
e
as
fotos
do
teatro
), os
desenhos
e
o
jornal
(
inclusive
eu
mostrei
para
Sabrina
e
vou
fazer
uma
cópia
para
ela
).
A
declaração
(?)
é
muito
boa
(
faz
favor
diz
obrigada
também
a
Leonor
!).
Passaste
bem
as
tuas
férias
?
Foste
para
a
Espanha
?
Falas
espanhol
?
Minhas
férias
foram
boas
,
eu
passei
uma
semana
na
Dinamarca
.
E
eu
cortei
o
meu
cabelo
&
#61514
;.
Aqui
no
verão
fez
muito
calor
,
o
tempo
estava
óptimo
,
mas
agora
estar
começando
o
outono
.
E
as
crianças
gostam
de
ir
a
escola
?
Todos
estão
indo
bem
na
escola
?
Quais
são
as
crianças
que
estás
a
ensinar
agora
?
Os
pequenos
?
Eu
desejo
a
ti
tudo
de
bom
,
atrasado
,
para
teu
vigésimo
quinto
aniversário
de
casamento
!
Um
beijinho
muito
grande
do
tamanho
do
mundo
para
ti
e
para (
Name
), (Name) e para
todos
!
Muitos
cumprimentos
para
o
padre
e
a
(
Name
).
Eu
mando
recados
também
de
a
(
Name
)
e
a (Name) e
claro
de a (Name)!"
---
''
eu
mando
recados
..'' ?
Du meinst ehr ''lembranças também para (Name) e para (Name) e claro para (Name)..'' ...''Liebe Grüße''
oder
?
und
ich
muss
Dir
sagen
,
dass
das
einen
Versuch
von
mir
ist
...
20547716
Antworten ...
user_102503
DE
PT
➤
➤
➤
➤
Re:
Bitte
um
Hilfe
bei
Brief
(
EP
an
Frau
)
Danke
für
Deine
Hilfe
!
Dieses
declaracao
ist
ein
Zeugnis
,
was
sie
mir
geschickt
haben
.
Und
da
sie
es
so
genannt
haben
hab
ich
das
einfach
so
übernommen
und
sie
werden
wohl
verstehen
,
was
ich
meine
:-)
Werde
einiges
von
Dir
übernehmen
und
das
dann
abschicken
.
Also
nochmals
vielen
Dank
!
20548968
Antworten ...
Perolanegra
.
PT
DE
EN
KO
08.09.2009
ins
BP
bitte
von
weiblich
zu
weiblich
Meine
Liebe
,
ein
Monat
ist
um
und
ich
weiss
gar
nicht
wo
ich
anfangen
soll
.
Die
Zeit
mit
euch
war
so
wunderbar
,
dass
ich
gar
nicht
mehr
zurueck
moechte
!
In
dieser
kurzen
Zeit
,
habe
ich
dich
so
lieb
gewonnen
.
Du
bist
ein
wundervoller
MEnsch
, ein
bisschen
Verrueckt
aber
gerade
deshalb
auch
so
einzigartig
!
Du
bist
in
meinem
Herzen
und
ich
zaehle
die
Tage
dich
wieder
zu
sehen
-
hier
in
Deutschland
!
Vielen
Dank
fuer
dein
Vertrauen
, fuer
deine
Hilfe
,
einfach
fuer
alles
!!
Ich
vermisse
es
jetzt
schon
mit
dir
zu
reden
, zu
lachen
,
Bier
zu
trinken
, zu
feiern
oder
zu
shoppen
!
Bleib
immer
wieder
du
bist
und
vergiss
mich
nicht
!
20542137
Antworten ...
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
Re:
ins
BP
bitte
von
weiblich
zu
weiblich
Ach
komm
'
Schwarze
Perle
,
gib
dir
doch
'
n
Ruck
und
mach
'
nen
eigenen
Versuch
.
Du
kriegst
das
bestimmt
hin
;-)
Falls
nötig
,
korrigieren
wir
dann
...
LG
,
Bahiano
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
gut angemerkt
09.09.2009 18:07:33
richtig
20544943
Antworten ...
Perolanegra
.
PT
DE
EN
KO
➤
➤
Re:
ins
BP
bitte
von
weiblich
zu
weiblich
Ok
,
mein
VErsuch
: (
und
es
ist
ganz
sicher
eine
Korrektur
noetig
:)
Danke
schon
mal
im
vorraus
!
LG
Meu
amor
,
um
mes
acabou
e
nao
sei
aonde
vou
poder
comecar
!
O
tempo
com
vcs
foi
maravilhoso
,
que
nao
quero
mais
voltar
nao.
Pouco
tempo
,
mas
ja
me
apaixonei
por
vc
.
Vc
é
uma
pessoa
maravilhosa
,
um
pouco
malouca
,
mas
por
isso
mesmo
unica
.
Vc
mora
no
meu
coracao
e
ja
estou
contando
os
dias
pra
te
ver
novamente
-
aqui
na
alemanha
-
Muito
obrigada
pela
confianca
, pela
ajuda
,
por
tudo
o
que
fez
por
mim
.
Ja
estou
com
saudade
de
conversar
, de
rir
, de
beber
cerveja
bem
gelada
,de
ir
a
festa
ou
pra
fazer
compras
com
vc
.
Nao
muda
nunca
e
jamais
me
esquecer
.
20546911
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
➤
➤
Re:
ins
BP
bitte
von
weiblich
zu
weiblich
Meu
amor
,
um
mês
se
passou
e
não
sei
por
onde
começar
!
O
tempo
com
vcs
foi
tão
maravilhoso
que
eu
por
mim
não
voltaria
mais
pra
casa
.
passei
tão
pouco
tempo
aí
,
mas
já
me
apaixonei
por
vc
.
Vc
é
uma
pessoa
maravilhosa
,
um
pouco
maluca
,
mas
por
isso
mesmo
única
.
Vc
mora
no
meu
coração
e
já
estou
contando
os
dias
pra
te
ver
novamente
-
aqui
na
Alemanha
!
Muito
obrigada
pela
confiança
, pela
ajuda
,
simplesmente
por
tudo
que
vc
fez
por
mim
!!
Já
estou
com
saudades
de
conversar
, de
rir
, de
beber
cerveja
bem
gelada
, de
ir
para
as
festas
ou
fazer
compras
com
vc
.
Não
mude
nunca
e
jamais
me
esqueça
.
------
hey
das
war
ganz
gut
von
Dir
!...
noch
was
:
Wenn
Du
nicht
mit
''
passei
tão
pouco
tempo
aí
...''
einverstanden
bist
,
kannst
das
so
: ''
neste
pouco tempo
eu
me
apaixonei
por
você
''
schreiben
...
20549821
Antworten ...
Perolanegra
.
PT
DE
EN
KO
➤
➤
➤
➤
vielen
vielen
Dank
dankeeeeeeeee
:)
20553161
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
➤
➤
Re:
ins
BP
bitte
von
weiblich
zu
weiblich
hab
paar
kleine
Änderungen
gemacht
20549863
Antworten ...
user_106271
DE
PT
08.09.2009
Übersetzen
von
BP
ins
D
?
"
Agora
gostei
dá
para
identificar
melhor
"
20541533
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
Re:
Übersetzen
von
BP
ins
D
?
Gib
doch
bitte
einen
Zusammenhang
an
.
20541957
Antworten ...
user_106271
DE
PT
➤
➤
Re:
Übersetzen
von
BP
ins
D
?
einfach
ins
deutsche
übersetzten
.
Danke
:-)
20541972
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
➤
➤
Re:
Übersetzen
von
BP
ins
D
?
Der
Satz
macht
so
ganz
einfach
keinen
Sinn
....
20542101
Antworten ...
user_106271
DE
PT
➤
➤
➤
➤
Re:
Übersetzen
von
BP
ins
D
?
hmmm
das
kann
doch
nicht
sein
...
also
irgendwas
müssen
die
wörter
ja
bedeuten
..
ich
dachte
an
:
jetzt
kann
ich
dich
auf
dem
foto
besser
erkennen
"
oder
sowas
ähnliches
.
Es
ist
ein
Kommentar
zu
einem
Foto
,
mehr
weiss
ich
nicht
.
20542713
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Übersetzen
von
BP
ins
D
?
Das
ist
doch
schon
mal
was
:-)
Das
hat
mir
jetzt
gefallen
-
nun
kann
man
es
besser
erkennen
.
20543644
Antworten ...
user_106271
DE
PT
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Übersetzen
von
BP
ins
D
?
super
,
danke
!
20546371
Antworten ...
user_50248
PT
NN
06.09.2009
Kann
mir
das
bitte
jemand
ins
deutsche
übersetzen
?
bin
mir
beim
sinn
des
inhaltes
nicht
ganz
sicher
Infelizmente
tudo
se
acabou
mais
algo
que
nunca
se
acabará
é
20534372
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
Re:
Kann
mir
das
bitte
jemand
ins
deutsche
übersetzen
?
bin
mir
beim
sinn
des
inhaltes
nicht
ganz
sicher
Der
Satz
ist
inkomplett
Anstatt
"
mais
"
soll
es
wohl
"
mas
"
heißen
So
wie
es
da
steht
heißt
es:
Leider
ist
alles
vorbei
,
aber
etwas
was
nie
enden
wird
ist...
20534397
Antworten ...
user_102503
DE
PT
03.09.2009
Re:
songtext
Sorry
,
ich
wusste
nicht
,
dass
man
keine
Songtexte
posten
darf
.
Aber
vielleicht
kennt
ja
jemand
das
Lied
"
Lisboa
"
und
mag
mir
beim
Übersetzen
helfen
per
PN
?
20523691
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
Re:
pm
at
am
Du
hast
ein
PN
(
ich
habe
Dich
da
was
gefragt
)
20525118
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X