Das ist die Antwort auf Beitrag
20545776
Portugiesisch
user_95052
EN
FR
DE
PT
10.09.2009
Re:
Ist
jemand
so
lieb
und
übersetzt
mir
das
bitte
?
Gosto
ist
eigentlich
"
mögen
".
Wie
wäre
es
mit
"
adoro
"
você
?
Mein
Vorschlag
folglich
:
Eu
só
queria
te
dizer
,
que
eu
te
adoro
,
penso
muito
em
você
.
LG
Zé
zur Forumseite
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
Re:
Ist
jemand
so
lieb
und
übersetzt
mir
das
bitte
?
''
ich
hab
Dich
lieb
''
ist
schwer
zu
übersetzen
in
Brasilien
würden
die
Mädchen
so
was
wie
''
eu
tenho
um
carinho
muito
grande
por
você
''
o
.
ä
.
sagen
aber
,
Zé
,
da
sie
EP
möchte
ist
die
Übersetzung
von
Galeginha
richtig
...(
sprich
...''
tu
''
usw
..) aber
ob
''
adoro
''
oder
''
gosto
''
muss
Sienna73
entscheiden
...
zur Forumseite