auf Deutsch
in english
auf Ungarisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Ungarisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Ungarisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Ungarisch
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Ungarisch Lern- und Übersetzungsforum
Ungarisch
Ein kleines "danke" oder "köszi" oder "köszönöm" ist schnell geschrieben und freut dann auch die Übersetzer!
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
1466
1464
Szeretlek11
20.01.2013
Köszönöm
Könnt
ihr
mir
das
übersetzen
wäre
toll
!
Danke
schonmal
!
''
Ich
habe
noch
keinen
Menschen
so
sehr
geliebt
wie
dich
!''
21798267
Antworten ...
Schnuffi77
.
HU
EN
DE
FR
SC
➤
Re:
Köszönöm
Hallo
Selina
Nem
szerettem
,
ahogy
téged
nagyon
szeretlek
.
(
Ich
habe
noch
niemanden
so
geliebt
,
wie
sehr
ich
Dich
liebe
)
Stärkere
Form
wäre
.
Nem
szerettem
,
ahogy
téged
imádlak
.
(
Ich
habe
noch
niemanden
so
geliebt
,
wie
sehr
ich
Dich
liebe
.
Im
Sinne
von
anbete
/
vergöttere
)
(
stärkste
Steigerungsform
)
Andere
Möglichkeit
,
was
besser
tönt
.
Nem
szerettem
,
és
nem
is
fogok
úgy
szeretni
senkit
,
ahogy
téged
nagyon
szeretlek
.
Ich
habe
nie
jemanden
so
geliebt
und
werde
nie jemanden so
lieben
,
wie
ich
dich
liebe
.
Mindennél
jobban
szeretlek
.
(
Ich
liebe
Dich
mehr
als
alles
andere
).
Warte
mal
noch
die
Version
von
Tschiga
ab
.
21798274
Antworten ...
Szeretlek11
➤
➤
Re:
Köszönöm
Lieber
Schnuffi
Ich
danke
dir
das
du
mir
immer
bei
den
vielen
Übersetzungen
hilfst
:-)
Nett
von
dir
Gruss
,
Selina
21798276
Antworten ...
Schnuffi77
.
HU
EN
DE
FR
SC
➤
➤
➤
Re:
Köszönöm
Gern
geschehen
,
machen
wir
(
zumindest
Tschiga
und
ich
)
sehr
gerne
.
Wie
gesagt
ist
meine
Übersetzung
ist
etwas
anders
formuliert
.
Das
andere
übersetze
ich
Dir
via
PN
.
21798280
Antworten ...
Tschiga
.
➤
➤
Re:
Köszönöm
Hallo
lieber
Schnuffi
,
Bitte
gestatte
mir
einige
Korrektionen
:
-
>
"
Nem
szerettem
,
ahogy
téged
nagyon
szeretlek
."
-
szerettem
ist
transitiv
,
wir
brauchen
hier
unbedingt
noch
etwas
als
Ergänzung
zum
Verb
:
z
.
B
.: "
Nem
szerettem
senkit
úgy
,
ahogy
téged
szeretlek
!"
(
téged
nagyon
szeretlek
-
>
geht
nicht
,
leider
)
-
>
"
Nem
szerettem
,
ahogy
téged
imádlak
."
Ursache
des
Fehlers
siehe
oben
.
Mein
Vorschlag
: "
Nem
szerettem
senkit
úgy
,
ahogy
téged
imádlak
!"
So
würde
es
passen
,
hört
sich
noch
dazu
fast
poetisch
an
:-)
-
>
"
Nem
szerettem
,
és
nem
is
fogok
úgy
szeretni
senkit
,
ahogy
téged
nagyon
szeretlek
."
-
das
ist
ein
wirklich
schön
formulierter
Satz
,
sowas
können
nur
wenige
;-)
Nur
ein
kleiner
Fehler
beschattet
den
Eindruck
der
Perfektion
: "
nagyon
" ist
überflüssig
hier
und
passt
mit
den
anderen
Bestandteilen
des
Satzes
nicht
zusammen
.
-
>
"
Mindennél
jobban
szeretlek
."
-
Perfektion
,
pur
;-))
Alternativ
noch
ein
Lösungsvorschlag
: "
Még
senkit
sem
szerettem
annyira
,
mint
téged
!"
-
Das
heisst
"
so
sehr
"
kann
auch
mit
"
annyira
"
übersetzt
werden
.
Schönen
Abend
wünscht
euch
,
Tschiga
'>
Tschiga
'>
Tschiga
'>
Tschiga
21798292
Antworten ...
Schnuffi77
.
HU
EN
DE
FR
SC
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
Köszönöm
Köszönöm
kedves
Tschiga
,
habe
die
Fehler
gesehen
.
;-(((
Zum
Glück
haben
wir
noch
Dich
.
Herzlichen
Dank
lieber
Tschiga
.
21798293
Antworten ...
Tschiga
.
➤
Re:
Köszönöm
"
Még
senkit
sem
szerettem
olyan
nagyon
,
mint
téged
!"
21798288
Antworten ...
Szeretlek11
➤
➤
Danke:
Re
:
Köszönöm
Lieber
Tschiga
!
Wirklich
sehr
nett
von
dir
!
:-)
Schönen Abend noch an euch zwei
:-)
Gruss
Selina
21798295
Antworten ...
caligula
19.01.2013
Seit
ihr
so
nett
und
würdet
mir
das
bitte
übersetzten
Man
redet
und
schreibt
schon
mal
aneinander
vorbei
und
vieles
klärt
sich
auf
.
Aber
deine
Sätze
waren
sehr
klar
geschrieben
.
Du
bist
keine
Frau
für
4
Tage
im
jahr
!!
Ich
möchte
nur
sex
und
du
hast
ernste
Zweifel
an
meiner
Liebe
.
Damit
hast
du
mir
das
Herz
rausgerissen
und
draufgetreten
.
Ich
würde
niemals
deine
Liebe
anzweifeln
!
Niemals
würde
ich
diese
Sätze
sagen
,
da
mir
mein
Herz
sagt
das
du
mich
liebst
.
Eines
noch
!!!
Ich
bin
auch
kein
Mann
für
4
Tage
und
auch
nicht
nur
für
Sex
.
Aber
im
gegensatz
zu
dir
,
zweifel
ich
niemals
an
Deiner
Liebe
.
Ich
werde
warscheinlich
schreiben
und
auch
sagen
können
was
ich
will
,
du
wirst
alles
anzweifeln
.
Gib
mir
einfach
zeit
,
ich
verdaue
das
erst
mal
.
Zu
deiner
Frage
:
Wenn
wir
nicht
mehr
loslassen
können
Mein
Antwort
:
Ich
habe
seit
1985
nie
loslassen
können
21798213
Antworten ...
Tschiga
.
➤
Re:
Seit
ihr
so
nett
und
würdet
mir
das
bitte
übersetzten
"
Elbeszélünk
egymás
mellett
,
aztán
sok
minden
kiderül
.
De
világos
volt
,
amit
írtál
.
Te
nem
egy
évi
négy
napra
szóló
nő
vagy
!!
Hogy
én
csak
szexet
akarnék
és
komoly
kételyeid
vannak
a
szerelmemmel
kapcsolatban…
Ezzel
kitépted
és
megtapostad
a
szívem
!
Én
sohasem
kétkednék
a
szerelmedben
!
Sohasem
mondanék
ilyet
,
mert
a
szívem
azt
mondja
,
szeretsz
.
Még
valami
!!!
Én
sem
egy
csak
szexre
és
négy
napra
szóló
férfi
vagyok
!
De
ellentétben
veled
,
én
sohasem
kétkedem
a
szerelmedben
.
Bizonyára
megírhatom
és
megmondhatom
,
mit
akarok
,
te
úgyis
mindent
kétségbe
vonsz
!
Adj
időt
,
hogy
megemésszem
ezt
!
A
kérdésedre
,
miszerint
mi
lesz
,
ha
nem
tudjuk
elengedni
egymást
,
a
válaszom
:
1985
óta
soha
nem
tudtalak
elengedni."
21798241
Antworten ...
caligula
➤
➤
Danke:
Re
:
Seit
ihr
so
nett
und
würdet
mir
das
bitte
übersetzten
Nagyon
köszönöm
sepen
21798398
Antworten ...
caligula
17.01.2013
würdet
ihr
mir
das
bitte
übersetzten
??
köszönöm
Es
ist
nicht
leicht
immer
zu
schreiben
,
weil
wir
ein
Laptop
haben
und
wir
den
für
die
Firma
brauchen
.
Dazu
kommt
,
das
ich
noch
niemals
geheimnisse
hatte
und
Melanie
öfters
Frühschicht
hat
.Melanie und ich
haben
teileweise
probleme
die
man
nicht
so
einfach
beiseite
schieben
kann
.
Sicherlich
habe
ich
vor
einem
jahr
geheiratet
,
aber
auch
nur
weil
ich
der
meinung
war
das
es
sich
ändern
wird
.
Ob
ich
sie
liebe
??
Liebe
und
glück
gehören
zusammen
und
beides
stimmt
nicht
.
Es
ist
grausam
,
dich
zu
finden
und
auch
irgendwie
gefangen
zu
sein
wie
du
mein
Schatz
.
Aber
ich
bin
dabei
,
mir
meine
Freiräume
zu
erkämpfen
.
Wenn
es
nicht
geht
werde
ich
wohl
wieder
gehen
.
Freunde
kann
ich
keine
haben
weil
ich
mich
nur
um
Melanie
kümmern
muß
und
sie
eine
ganz
schlimme
eiversucht
hat
,
die
schon
krankhaft
ist
,die
unsere
Ehe
zerstöhren
wird
.
Zudem
hat
sie
keinerlei
beschäftigung
mit
ihrer
Freizeit
.
Auch
muß
und
soll
ich
mich
bei
ihren
Kindern
aus
der
Erziehung
raushallten
.
Diese
dinge
Liebling
brennen
mir
tief
ins
Herz
.
Beantwortet
das
ungefär
deine
fragen
und
sorgen
?
21798097
Antworten ...
Tschiga
.
➤
Re:
würdet
ihr
mir
das
bitte
übersetzten
??
köszönöm
"
Nem
mindig
könnyű
megoldanom
,
hogy
írhassak
,
mert
egy
laptopunk
van
és
azt
céges
célokra
használjuk
.
Ráadásul
még
sosem
voltak
titkaim
és
Melanie
-
nak
gyakrabban
van
reggeli
műszakja
.
Melanie
-
nak
és
nekem
olyan
problémáink
vannak
,
amiket
nem
lehet
könnyen
félresöpörni
.
Persze
,
feleségül
vettem
egy
éve
,
de
csak
azért
,
mert
azt
gondoltam
,
hogy
ez
meg
fog
változni
.
Hogy
szeretem
-
e
?
A
szerelem
és
a
boldogság
összetartoznak
–
itt
egyik
sem
áll
fenn
.
Szörnyű
ez
a
helyzet
,
hogy
megtaláltalak
,
de
le
vagyok
kötve
–
éppúgy
,
mint
te
,
Drágám
.
De
azon
vagyok
,
hogy
kiharcoljam
a
szabad
mozgástereimet
.
Ha
nem
megy
,
tovább
állok
.
Barátaim
nem
lehetnek
,
mert
mindig
csak
Melanie
-
val
kell
törődnöm
,
ő
pedig
rettenetesen
féltékeny
,
szinte
már
betegesen
és
ez
tönkre
fogja
tenni
a
házasságunkat
.
Ezenkívül
a
szabadidejében
nincs
semmi
elfoglaltsága
.
A
gyermekei
nevelésébe
sem
folyok
bele
és
ezt
el
is
várja
.
Ezek
a
dolgok
nagyon
fájnak
nekem
,
Kedvesem
.
Ez
úgy
nagyjából
megválaszolja
a
kérdéseidet
és
aggodalmaidat
?"
21798115
Antworten ...
caligula
➤
➤
Danke:
Re
:
würdet
ihr
mir
das
bitte
übersetzten
??
köszönöm
Köszönöm
szépen
Tschiga
21798208
Antworten ...
caligula
➤
➤
Danke:
Re
:
würdet
ihr
mir
das
bitte
übersetzten
??
köszönöm
köszönöm
sepen
21798399
Antworten ...
Szeretlek11
14.01.2013
Anzeigen
Hallo
!
Könnt
ihr
mir
vielleicht
helfen
dies
zu
übersetzen
wäre
nett
!
Danke
schon
mal
!!
''
Merkst
du
nicht
das
mir
das
weh
tut
wenn
du
so
zu
mir
bist
?''
21797867
Antworten ...
Tschiga
.
➤
Anzeigen
Hallo
Selína1
,
"
Nem
veszed
észre
,
hogy
fáj
nekem
,
ha
ilyen
vagy
velem
?"
PS
:
Bitte
auf
Rechtschreibung
('
dass
'
oder
'
das
')
achten
!
Gruß
,
Tschiga
'>
Tschiga
21797871
Antworten ...
Schnuffi77
.
HU
EN
DE
FR
SC
➤
➤
Anzeigen
PS
:
Bitte
auf
die
Rechtschreibung
('
dass
'
oder
'
das
')
achten
!
Für
den
Satz
zu
perfektionieren
würde
ich
noch
'
die
'
einsetzen
.
Aber
das
ist
eine
Kleinigkeit
.
21797874
Antworten ...
Szeretlek11
➤
➤
Köszönöm
!!
Lieber
Tschiga
!
:-))
Ich
danke
dir
für
deine
Antwort
!!
Wünsche
dir
noch
einen
schönen
Abend
!
Gruss
,
Selina1
:-)
21797901
Antworten ...
Schnuffi77
.
HU
EN
DE
FR
SC
➤
Anzeigen
;-)
))
Tschiga
war
schneller
.
;-(((
Hier
noch
der
Satz
in
korrektem
Deutsch
.
Merkst
du
nicht
,
dass
mir
das
weh
tut
,
wenn
du
so
zu
mir
bist
?
Zwei
Kommas
setzen
und
"
dass
"
nach
dem
Komma
verwenden
,
sonst
tun
dem
Adminstrator
wieder
die
Augen
weh
und
ich
bekomme
noch
Augenkrebs
.
;-)
Nagyon
köszönöm
kedves
Tschiga
!
21797872
Antworten ...
Szeretlek11
➤
➤
Anzeigen
Lieber
Schnuffi
!
ich
bedanke
mich
sehr
das
du
mir
immer
einige
Sachen
übersetzt
!
Dankeschön
:-)
Gruss
,
Selina1
21797902
Antworten ...
Schnuffi77
.
HU
EN
DE
FR
SC
➤
➤
➤
Anzeigen
Liebe
Selina1
Wir
machen
doch
die
Übersetzungen
gerne
,
gerade
wo
Du
so
einen
schönen
Benutzernamen
hast
.
<3 ;-)
Wenn
etwas
zu
übersetzen
ist
,
stelle
es
ins
Forum
oder
per
PN
.
Herzliche
liebe
Grüsse
Schnuffi
der
auch
verliebt
ist
;-)
21797924
Antworten ...
Schnuffi77
.
HU
EN
DE
FR
SC
14.01.2013
nützlicher
Link
Habe
kürzlich
noch
einen
interessanten
Link
gefunden
,
wo
die
wichtigsten
Textphasen
drin
sind
,
z
.
B
.
für
zum
Reisen
,
Essen
gehen
,
nach
dem
Weg
fragen
,
Korrespondenz
,
flirten
,
etc
.
Er
ist
nicht
vollständig
,
aber
vermittelt
etwas
Wissen
für
die
richtige
Grussformel
etc
.
man
kann
ihn
auf
diverse
Sprachen
abändern
.
Hier
der
Link
auf
Deutsch
.
http
://
de
.
bab
.
la
/
phrasen
/
reisen
/
allgemein
/
deutsch
-
ungarisch
/
Hier
der
Link
auf
Ungarisch
.
http
://
hu
.
bab
.
la
/
kifejez%C3%A9sek
/
utaz%C3%A1s
/
%C3%A1ltal%C3%A1nos
/
magyar
-
n%C3%A9met
/
Viel
Spass
.
21797851
Antworten ...
Szeretlek11
09.01.2013
''
Kedvesem
''
Hallo
!
Wisst
ihr
vielleicht
was
''
Kedvesem
''
bedeutet
?'
Danke
schon
mal
:-)
21797637
Antworten ...
Schnuffi77
.
HU
EN
DE
FR
SC
➤
Re:
Liebe
Selína1
Kedvesem
bedeutet
"
mein
Liebling
" "
meine
Liebe
"
im
Sinne
von
mein
Schatz
kedves
=
Liebling
kedvesem
mein
Liebling
(
em
)
ist
der
Suffix
für
mein
Das
Wort
"
kedves
"
hat
in
der
Ungarischen
Sprache
viele
Bedeutungen
,
z
.
B
.
kedves
Selína1
im
Satzanfang
bedeutet
liebe
Selína1
Das
Wort
"
kedves
"
kann
in
einem
Satz
auch
viele
andere
Bedeutungen
haben
als
Nomen
(
Liebender
,
Liebende
,
Herzensfreund
/in,
etc
.)
wie
auch als
Adjektiv
für
nett
,
freundlich
,
hübsch
,
reizend
, etc.
stehen
,
je
nach
Zusammenhang
.
Hoffe
Dir
somit
geholfen
zu
haben
.
Gruss
21797640
Antworten ...
Szeretlek11
➤
➤
Re: ''
Kedvesem
''
Dankeschön
für
diese
schnelle
Antwort
lg
:-))
21797641
Antworten ...
hanni
DE
HR
➤
Re: ''
Kedvesem
''
liebe
weitläufiger
Begriff
,
ungarisch
21797675
Antworten ...
Schnuffi77
.
HU
EN
DE
FR
SC
➤
➤
Re: ''
Kedvesem
''
Es
kann
mein
Liebling
,
meine
Liebe
, mein
Lieber
,
etc
.
heissen
...
denke
Selína1
hat
es
verstanden
.
21797711
Antworten ...
caligula
07.01.2013
würdet
ihr
so
lieb
sein
und
mir
diesen
text
übersetzen
.
ich
danke
euch
herzlich
.
kannst
du
das
?
wenn
das
verlangen
nach
dir
immer
größer
wird
?
Ich
dir
vor
lauter
liebe
die
Sterne
vom
Himmel
holen
würde
wenn
es
ginge
?
Es
stimmt
,
ich
habe
gezittert
am
Körper
weil
das
verlangen
zu
dir
ins
unermessliche
steigt
und
der
Blutdruck
klettert
,ich
mich
im
Bett
drehe
und
versuche
dein
Gesicht
zu
sehen
.Ich
wusste
es
immer
!!
Irgendwann
würden
wir
uns
finden
.Ich
war
dumm
Schatz
,
2006
hätte
ich
nach
dir
fragen
sollen
und
dich
einfach
küssen
und
richtig
lieben
sollen ,
in
deinen
hügeln
von
Celldömölk
.
Aber
ich war
feige
wieder
gefahren
.Es
tat
weh
,
deine
Bilder
zu
betrachten
um
zu
wissen
das
du
in
den
Händen
eines
Mannes
bist
, der
meine
geliebte
Mariann
zur
Kirche
führt
.
Weinst
du
manchmal
??
Ich
ja
.
Aber
heimlich
,
dann
muß
ich
zu
viel
an
dich
denken
,
wie
du
küsst
und
wie
es
war
.
Ja
ich
hätte
mit
dir
geschlafen
,
aber
ich war
noch
Jungfrau
und du
warst
für
mich
etwas
ganz
besonderes
.
So
zart
,
lieb
,
einfach
göttlich
.
Gib
deiner
freundin
nicht
die
schuld
,
wir
waren
jung
.
Gehe
lieber
zu
ihr
und
sage
ihr :Ich
habe
ihn
doch
bekommen
,
denn
er
liebt
mich
so
sehr
wie
kein
anderer
Mann
auf
der
Welt
und du
kannst
daran
nichts
ändern
.
Sag
,wir
haben
uns
geliebt
,
jedes
Jahr
.
Bis
wir
starben
.
21797495
Antworten ...
Tschiga
.
➤
Re:
würdet
ihr
so
lieb
sein
und
mir
diesen
text
übersetzen
.
ich
danke
euch
herzlich
.
Ich
habe
die
Übersetzung
im
Sinne
von
„Kennst
du
das
?
”
gemacht
.
So
wäre
das
allerdings
logisch
.
Wäre
ich
damit
falsch
,
melde
dich
bitte
!
„Ismered
ezt
az
érzést
?
Amikor
az
irántad
érzett
vágy
egyre
hatalmasabb
?
Hogy
a
szerelemtől
lehoznám
érted
a
csillagokat
az
égről
,
ha
lehetne
?
Igen
,
az
egész
testem
remeg
,
mert
mérhetetlenül
vágyom
rád
és
felszalad
a
vérnyomásom
,
ha
rád
gondolok
,
forgolódom
az
ágyban
és
próbálom
látni
az
arcod
.
Mindig
is
tudtam
,
hogy
egymásra
találunk
!!
Buta
voltam
,
Drágám
,
2006
-
ban
érdeklődnöm
kellett
volna
utánad
,
megcsókolni
és
szeretni
Téged
,
a
celldömölki
dombok
között
.
De
gyáva
voltam
és
elutaztam
.
Fájt
,
amikor
a
fényképeidet
láttam
és
hogy
annak
a
férfinak
kezei
közt
vagy
,
aki
az
én
szeretett
Mariannomat
az
oltárhoz
vezeti
.
Sírsz
néha
?
Én
igen
!
De
titokban
,
mikor
túl
sokszor
jut
eszembe
,
milyen
volt
és
hogyan
csókoltál
.
Igen
,
lefeküdhettem
volna
veled
,
de
még
szűz
voltam
és
te
nekem
valami
egészen
különleges
voltál
.
Olyan
finom
,
kedves
,
egyszerűen
isteni
.
Nem
a
barátnőd
hibája
,
fiatalok
voltunk
.
Inkább
menj
el
hozzá
és
mondd
meg
neki
:
Megkaptam
őt
,
mert
úgy
szeret
engem
,
ahogy
egy
férfi
sem
a
földön
és
ezen
nem
változtathatsz
!
Mondd
,
hogy
szeretjük
egymást
minden
évben
,
míg
meg
nem
halunk
.
”
21797520
Antworten ...
caligula
➤
➤
Danke:
Re
:
würdet
ihr
so
lieb
sein
und
mir
diesen
text
übersetzen
.
ich
danke
euch
herzlich
.
Genau
richtig
,
danke
dir
herzlich
.
hast
du
sehr
gut
gemacht
.
Hochachtung
!!!
21797521
Antworten ...
caligula
➤
➤
Danke:
Re
:
würdet
ihr
so
lieb
sein
und
mir
diesen
text
übersetzen
.
ich
danke
euch
herzlich
.
Köszönöm
szépen
21797596
Antworten ...
Tschiga
.
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
würdet
ihr
so
lieb
sein
und
mir
diesen
text
übersetzen
.
ich
danke
euch
herzlich
.
Szívesen
!
:-)
21797604
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
Re:
würdet
ihr
so
lieb
sein
und
mir
diesen
text
übersetzen
.
ich
danke
euch
herzlich
.
Lieber
Olaf
,
deine
Texte
verursachen
mir
Augenschmerzen
beim
Lesen
.
Würdest
du
bitte
mehr
Absätze
machen
oder
aber
kürzere
Texte
verfassen
oder
den
langen
Text
in
3
-
4
eigenständige
Beiträge
teilen
?
Außerdem
ist
mir
aufgefallen
,
dass
du
das
Satzzeichen
(
Komma
,
Doppelpunkt
,
Punkt
)
nicht
hinter
das
Wort
setzt
,
sonder
VOR
das
folgende
Wort.
Das
ist
inkorrekt
und
irritiert
zusätzlich
.
Denke
daran
:
Ein
sorgfältig
geschriebener
Text
wird
meist
auch
gut
übersetzt
.
Unsere
Helfer
sind
motivierter
,
kurze
und
korrekt
geschriebene
Beiträge
zu
übersetzen
.
Deinen
Text
habe
ich
korrigiert
.
LG
osita
.
a
21797541
Antworten ...
Schnuffi77
.
HU
EN
DE
FR
SC
➤
➤
Re:
würdet
ihr
so
lieb
sein
und
mir
diesen
text
übersetzen
.
ich
danke
euch
herzlich
.
Lieber
osita
Vielen
Dank
für
Deine
Ausführungen
.
Möchte
an
dieser
Stelle
nochmals
Tschiga
für
seine
Übersetzungen
ganz
herzlich
danken
.
Diese
sind
sehr
lehrreich
für
mich
und
sicher
auch
für
andere
Mitglieder
.
Herzlichen
Dank
lieber
Tschiga
.
Grüsse
Schnuffi
'>
Schnuffi
21797589
Antworten ...
Schnuffi77
.
HU
EN
DE
FR
SC
➤
➤
Re:
würdet
ihr
so
lieb
sein
und
mir
diesen
text
übersetzen
.
ich
danke
euch
herzlich
.
Habe
diesen
Beitrag
schon
einmal
im
Forum
gepostet
,
aber
finde
die
Geschichte
vom
faulen
König
und
dem
Komma
einfach
herrlich
und
gut
zu
merken
.
Wie
wichtig
ein
Komma
ist
,
siehst
Du
anhand
eines
kleinen
Beispiels
wo
ich
unten
aufgeführt
habe
.
Anderen
Mitgliedern
habe
ich
es
auch
schon
mal
gemailt
(
sorry
für
die
Wiederholung
).
Es
gab
einmal
einen
faulen
König
,
der
lebte
in
seinem
Königreich
.
Er
war
sehr
faul
und
wollte
nicht
gross
schreiben
und
gar
keine
Kommas
machen
,
weil
ihm
das
viel
zu
viel
Mühe
machte
.
Eines
Tages
musste
er
eine
Begnadigung
für
einen
Gefangenen
aussprechen
.
So
faul
wie
er
war
,
schrieb
er
nur
einen
kurzen
Satz
auf
den
Zettel
.
"
Begnadige
nicht
köpfen
"
Als
der
Henker
den
Zettel
bekommen
hat
,
wusste
er
auch
nicht
was
los
war
.
Köpfen
oder
nicht
köpfen
?
Weil
dieser
Satz
ohne
Satzzeichen
(
Kommas
)
zweideutig
ist
und
nicht
richtig
verstanden
werden
kann
.
Zum
besseren
Verständnis
setzen
wir
mal
ein
Komma
an
zwei
verschiedenen
Stellen
.
Begnadige
,
nicht
köpfen
(
d
.
h
.
er
wird
begnadigt
und
NICHT
geköpft
)
Begnadige
nicht
,
köpfen
(
d
.
h
.
er
wird
NICHT
begnadigt
und
geköpft
)
Ist
jetzt
zwar
etwas
übertrieben
,
aber
Du
siehst
wie
wichtig
die
Satzzeichen
und
Kommas
sein
können
.
;-)
Übrigens
ist
es
auch
wichtig
,
wo
die
Kommas
auf
Bankbelegen
stehen
;-)))
21797632
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
Korrektur
Würdet
ihr
so
lieb
sein
und
mir
diesen
Text
übersetzen
?
Ich
danke
euch
herzlich
.
Kannst
[
Kennst
?
Anmerkung
Admin
]
du
das
?
Wenn
das
Verlangen
nach
dir
immer
größer
wird
?
Ich
dir
vor
lauter
Liebe
die
Sterne
vom
Himmel
holen
würde
,
wenn
es
ginge
?
Es
stimmt
,
ich
habe
gezittert
am
Körper
,
weil
das
Verlangen
nach
dir
ins
Unermessliche
steigt
und
der
Blutdruck
klettert
, ich
mich
im
Bett
drehe
und
versuche
dein
Gesicht
zu
sehen
.
Ich
wusste
es
immer
!!
Irgendwann
würden
wir
uns
finden
.
Ich
war
dumm
Schatz
,
2006
hätte
ich
nach
dir
fragen
sollen
und
dich
einfach
küssen
und
richtig
lieben
sollen,
in
deinen
Hügeln
von
Celldömölk
.
Aber
ich
war
feige
wieder
weggefahren
.
Es
tat
weh
,
deine
Bilder
zu
betrachten
,
um
[
und
?
Anmerkung
Admin
]
zu
wissen
,
dass
du
in
den
Händen
eines
Mannes
bist
,
der
meine
geliebte
Mariann
zur
Kirche
führt
.
Weinst
du
manchmal
??
Ich
ja
.
Aber
heimlich
,
dann
muß
ich
zu
viel
an
dich
denken
,
wie
du
küsst
und
wie
es
war
.
Ja
,
ich
hätte
mit
dir
geschlafen
,
aber
ich
war
noch
Jungfrau
und
du
warst
für
mich
etwas
ganz
besonderes
.
So
zart
,
lieb
,
einfach
göttlich
.
Gib
deiner
Freundin
nicht
die
Schuld
,
wir
waren
jung
.
Gehe
lieber
zu
ihr
und
sage
ihr:
Ich
habe
ihn
doch
bekommen
,
denn
er
liebt
mich
so
sehr
wie
kein
anderer
Mann
auf
der
Welt
und
du
kannst
daran
nichts
ändern
.
Sag
,
wir
haben
uns
geliebt
,
jedes
Jahr
.
Bis
wir
starben
.
21797543
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Á
É
Í
Ó
Ú
Ő
Ű
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
á
é
í
ó
ú
ő
ű
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X