Deutsch▲ ▼ Irisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Genüge -- (n/f) Genüge, die: Genüge tun, leisten; zur Genüge
Dekl. dóthain [Sing.: Nom.: an dóthain, Gen.: an dhóthana, Dat.: don dhóthain / leis ndóthain] m
dóthain [do:hinʹ], Sing. Gen.: dóthana [do:hənʹə]
Substantiv
Dekl. Verzweiflung, Hoffnungslosigkeit -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
1. Deklination im Irischen;
Dekl. éadóchas m
An Chéad Díochlaonadh; éadóchas [ia'do:xəs], Sing. Gen.: éadóchais [];
Substantiv
Ich bin unterwegs zur Kneipe.
Tá mé ag dul sios go dtí an phub. Redewendung
Er brachte kein (einziges) Wort heraus.
Níor labhair sé drud.
zur Linken (Seite/Hand) [zur ... (der Seite / Hand von einem selbst) Linken]
ar do chlí Redewendung
jmdn. zum Gegenstand des Gelächters machen / jmdn. zur Zielscheibe des Spottes machen
stáicín áiféis a dhéanamh de dhuine Redewendung
Ich habe kein(en) Grund zur Klage (Beschwerde, Beanstandung) [über Akk.]
Ní gearánta dhom [air].
Dekl. Abwehrhilfe, Schützenhilfe (Hilfe zur Verteidigung) f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
cúnamh cosanta m
cúnamh cosanta [kũ:nəv_kosəntə], Sing. Gen.: cúnta cosanta [kũ:ntə_kosəntə];
Substantiv
zur Stelle, auf der Stelle, sofort
ar an spota Adjektiv
konzentriert, zur Sache, zum Punkt
cruinnithe cruinnithe [kriŋʹihi];
Adjektiv
etwas ans Licht bringen
rud a thabhairt chun solais Verb
zur rechten Hand Gottes / zur rechten Hand von Gott
ar deasláimh Dé relig Religion Redewendung
Er ist momentan/zur Zeit nicht erreichbar.
Níl sé ar fáil faoi láthair. Redewendung
über jemanden etwas Böses bringen, über jemanden Schlimmes bringen
olc a thabhairt ar dhuine Verb
Sie ist momentan/zur Zeit nicht erreichbar.
Níl sí ar fáil faoi láthair.
er nahm ihn zur Hand, er nahm ihn bei der Hand
do rug sé greim ar láimh orm Redewendung
halbtot, fast aufgebraucht [zur Hälfte weg/zu Ende], zu Ende, fast abgelaufen [Lebensmittel; nicht mehr als die Hälfte, der angegebenen Mindesthaltbarkeit]
leathmharb leathmharb [lʹah-vɑrəv]
Adjektiv
etwas zur falschen Zeit machen / tun transitiv
rud a dhéanamh in antráth Verb
Wie komme ich zu/zur/nach ... ? oder Wie gelange ich nach/zu/zur ...?
Cén chaoi an féidir liom dul go dtí. Redewendung
zur Verzweiflung bringen transitiv ich bringe zur Verzweiflung = cráim [Stamm im Irischen: cráig, Verb der 1. Konjugation auf igh einsilbig wie dóigh, Verbaladjektiv: cráite, Verbalnomen: crá]
cráim cráim [kra:mʹ], crá [kra:];
Präsens:
autonom: cráitear;
Präteritum:
autonom: crádh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: chráití;
Futur:
autonom: cráfar;
Konditioanal:
autonom: chráfaí;
Imperativ:
autonom: cráitear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go gcráitear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá cráití;
Verbaladjektiv: cráite
Verb
etwas beleben, Leben oder Schwung bringen in (Akk.) etwas etwas
spionnadh a chur i rud Verb
Mögen wir im nächsten Jahr zur gleichen Zeit am Leben sein!
Go mbeirimíd beo ar an am so arís! Redewendung
zur Ruhe kommen zur Ruhe kommen = luím [Stamm im Irischen: luigh; Verb der 1. Konjugation
luím luím [li:mʹ], luí [li:];
Präsens:
autonom: luitear;
Präteritum:
autonom: luíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: luití;
Futur:
autonom: luífear;
Konditional:
autonom: luífí;
Imperativ:
autonom: luitear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go luitear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá luití;
Verbalnomen: luí;
Verbaladjektiv: luite;
Verb
Dekl. Grund zur Sorge, Anlass zur Sorge Gründe zur Sorge, Anlässe zur Sorge m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Grund zum Sorgen, Anlass zum Sorgen; Die 1. Deklination im Irischen;
abhar buartha abhair buartha [Nom./Dat.], abhar buartha [Gen.], a abhara buartha [Vok.] m
An Chéad Díochlaonadh; abhar buartha; Sing. Gen.: abhair buartha;
Substantiv
Dekl. Anlass zum Reflektieren, Grund zum Reflektieren Anlässe, Gründe zum Reflektieren m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Anlass zur Reflektion, Grund zur Reflektion; Die 1. Deklination im Irischen;
abhar machnaimh abhair machnaimh [Nom./Dat.], abhar machnaimh [Gen.], a abhara machnaimh [Vok.] m
An Chéad Díochlaonadh; abhar machnaimh, Sing. Gen.: abhair machnaimh;
Substantiv
Dekl. Kompass -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 1. Deklination im Irischen; compás {m}: I. {Schifffahrt} Kompass {m} / Gerät zur Feststellung der Himmelsrichtung; II. {Mathematik} Zirkel {m};
Dekl. compás compáis [Nom./Dat.], compás [Gen.] m
An Chéad Díochlaonadh; compás, Sing. Gen.: compáis; Plural: Nom./Dat.: compáis, Gen.: compás, Vok.: a chompása;
navig Schifffahrt Substantiv
zurückbringen intransitiv ich bringe zurück = aiseagaim [Stamm im Irischen: aisig; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: aiseac; Verbaladjektiv: aiseagtha]
aiseagaim aiseagaim [aʃəgimʹ], aiseac [aʃək];
Präsens:
autonom: aiseagtar;
Präteritum:
autonom: aiseagadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'aiseagtaí;
Futur:
autonom: aiseagfar;
Konditional:
autonom: d'aiseagfaí;
Imperativ:
autonom: aiseagtar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: go n-aiseagtar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-aiseagtaí;
Verbalnomen: aiseac;
Verbaladjektiv: aiseagtha;
Verb
(ein-, hervor)bringen intransitiv ich bringe (ein/hervor) = géillim [Stamm im Irischen: géill; Verb der 1. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: géilleadh; Verbaladjektiv: géillte]
géillim géillim [gʹe:lʹimʹ], VN: géilleadh [gʹe:lʹi];
Präsens:
autonom: géilltear;
Präteritum:
autonom: géilleadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: ghéilltí;
Futur:
autonom: géillfear;
Konditional:
autonom: ghéillfí;
Imperativ:
autonom: géilltear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go ngéilltear,
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá ngéilltí;
Verbalnomen: géilleadh [Sing. Gen.: géillte];
Verbaladjektiv: géillte;
Verb
durchbringen [Geld; Zeit] transitiv ich bringe durch = caillim [Stamm im Irischen: caill; Verb der 1. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: cailliúint; Verbaladjektiv: caillte]
caillim caillim [kɑlʹimʹ], cailliúint [kɑlʹimʹ], caillte [kailʹhi];
Präsens:
autonom: cailltear;
Präteritum:
autonom: cailleadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: chailltí;
Futur:
autonom: caillfear;
Konditional:
autonom: chaillfí;
Imperativ:
autonom: cailltear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go gcailltear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: da gcailltí;
Verbalnomen: cailliúint;
Verbaladjektiv: caillte;
Verb
in Erfahrung bringen transitiv ich bringe in Erfahrung = féachaim [Stamm im Irischen: féach; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: féachaint; Verbaladjektiv: féachta]
féachaim féachaim [fʹiaximʹ], féachaint [fʹiaxintʹ];
Präsens:
autonom: féachtar;
Präteritum:
autonom: féachadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'fhéachtaí;
Futur:
autonom: féachfar;
Konditional:
autonom: d'fhéachfaí;
Imperativ:
autonom: féachtar;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go bhféachtar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá bhféachtaí;
Verbalnomen: féachaint;
Verbaladjektiv: féachta;
Verb
ohne Geld, mit keinem Geld im Ruhrgebiet, stammt aber eigentlich aus dem norddt. Bereich ugs. Redewendung wortwörtlich: mit ohne Geld im Sprachgebrauch (Bedeutung: das man kein Geld hat zur Verwendung)
gan airgead gan airgead [gɑn_arʹiʹgəd];
Redewendung
(Truppen) heranbringen ich bringe heran = druidim isteach ar [Stamm im Irischen: druid; Verb der 1. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: druidim isteach ar; Verbaladjektiv: druidte n-isteach ar]
druidim isteach ar druidim isteach ar
milit Militär Verb
Dekl. Brett [Planke]; (u. a. Tischplatte) -er n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 1. Deklination im Irischen; aus Holz verarbeitetes Produkt, welches zur weiteren Verwendung dient, um etwas herzurichten/anzufertigen etc.;
engl.: {s} board
Dekl. clár cláracha m
An Chéad Díochlaonadh; clár [klɑ:r], cláracha [klɑ:rəxə]; Pl. {alt} cláran [klaːrən];
Substantiv
Dekl. Verzweiflung -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 2. Deklination im Irischen;
Dekl. anbhroid [Sing. Nom.: an anbhroid, Gen.: na hanbhroide, Dat.: don anbhroid / leis an anbhroid] f
An Dara Díochlaonadh; anbhroid [ənvrid], Sing. Gen.: anbhroide [ənvridi]
Substantiv
Opfer, Gabe, Spende darbringen transitiv ich bringe ein Opfer, Gabe, Spende dar = [Stamm im Irischen: ofráil; Verb auf -áil; Verbalnomen: ofráil; Verbaladjektiv: ofráilte] ofráil wäre nur im religiösen Sinn zu verwenden
ofrálaim ofrálaim [ofə'rɑ:limʹ]; ofráil [ofə'rɑ:l'];
Präsens:
autonom: ofráiltear;
Präteritum:
autonom: ofráladh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'ofráiltí;
Futur:
autonom: ofráilfar;
Konditional:
autonom: d'ofráilfaí;
Imperativ:
autonom: ofráiltear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-ofráiltear;
Konjuntkiv-Präteritum:
autonom: dá n-ofráiltí;
Verbalnomen: ofráil;
Verbaladjektiv: ofráilte;
relig Religion Verb
behandeln ich behandel = oibrím [Stamm im Irischen: oibrigh, Verb der 2. Konjugation, Verbaladjektiv/P.P.: oibrithe, Verbalnomen: oibriú]
Beispiel: Die Axt [Beil] und die Lanze [Speer] gingen zur Arbeit.
oibrím oibrím [ebʹi'rʹi:mʹ], oibriú [ebʹi'rʹu:], oibrigh [ebʹi'r'ig];
Präsens:
autonom: oibrítear;
Präteritum:
autonom: oibríodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'oibrítí;
Futur:
autonom: oibreofar;
Konditional:
autonom: d'oibreofaí;
Imperativ:
autonom: oibrítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-oibrítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-oibrítear;
Verbaladjektiv: oibrithe;
Verbalnomen: oibriú;
Beispiel: D'oibrighdar an tuagh agus an tsleagh.
Verb
zur Verfügung stellen transitiv ich stelle zur Verfügung / soláthraím [im Irischen: Stamm: soláthair, Verb der 2. Konjugation auf breitem Auslaut, in den bestimmten Zeitformen bereits synk., Verbalnomen: soláthar, Verbaldadjektiv: soláthairthe]
Verbalnomen: soláthar
soláthraím soláthraím [slɑ:r'hi:mʹ], soláthar [slɑ:hər];
Präsens:
autonom: soláthraítear;
Präteritum:
autonom: soláthraíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: sholáthraítí;
Futur:
autonom: soláthrófar;
Konditional:
autonom: sholáthrófaí;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go soláthraítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá soláthraítí;
Verbaladjektiv: soláthairthe;
Verbalnomen: soláthar;
Verb
(eine Sache z. B.) vorantreiben, beschleunigen transitiv ich treibe (eine Sache z. B.) voran, ich beschleunige = brostaím [Stamm im Irischen: brostaigh; Verb der 2. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: brostú; Verbaladjektiv: brostaithe]
Beispiel: 1. etwas zur Entscheidung /Entwicklung bringen
brostaím brostaím [bros'ti:mʹ], brostú [bros'tu:];
Präsens:
autonom: brostaítear;
Präteritum:
autonom: brostaíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: bhrostaítí;
Futur:
autonom: brostófar;
Konditional:
autonom: bhrostófaí;
Imperativ:
autonom: brostaítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go mbrostaítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá mbrostaítí;
Verbalnomen: brostú;
Verbaladjektiv: brostaithe;
Beispiel: 1. rud a bhrostú chun cinn
Verb
▶ ▶ bringen ich bringe = beirim
beirim Präsens:
1. Pers. Sing. beirim
2. Pers. Sing. beireann tú;
3. Pers. Sing. beireann sé;
1. Pers. Pl. beirimid;
2. Pers. Pl. beireann sibh;
3. Pers. Pl. beireann siad;
Präteritum:
1. Pers. Sing.rug mé;
2. Pers. Sing. rug tú;
3. Pers. Sing. rug sé;
1. Pers. Pl. rugamar;
2. Pers. Pl. rug sibh;
3. Pers. Pl. rug siad;
Perfekt:
1. Pers. Sing. bheirinn;
2. Pers. Sing. bheirteá;
3. Pers. Sing. bheireadh sé;
1. Pers. Pl. bheirimis;
2. Pers. Pl. bheireadh sibh;
3. Pers. Pl. bheiridís;
Futur I:
1. Pers. Sing. béarfaidh mé;
2. Pers. Sing. béarfaidh tú;
3. Pers. Sing. béarfaidh sé;
1. Pers. Pl. béarfaimid;
2. Pers. Pl. béarfaidh sibh;
3. Pers. Pl. béarfaidh siad;
Konditional I:
1. Pers. Sing. bhéarfainn;
2. Pers. Sing. bhéarfá;
3. Pers. Sing. bhéarfadh sé;
1. Pers. Pl. bhéarfaimis;
2. Pers. Pl. bhéarfadh sibh;
3. Pers. Pl. bhéarfaidís;
Verbalnomen: breit *irreg.
Verbaldadjektiv/Partizip: beirthe
Verb
ersuchen ich ersuche /flehe/ bitte (inständig) / achainím [im Irischen: Stamm: achainigh; Verbaladjektiv/Partizip II: achainithe; Verbalnomen: achainigh; Verb der 2. Konjugation] [achainím: axi'ni:mʹ, axi'nʹi:] so wird es ausgesprochen und wenn man es versucht, komm' ich zur Überzeugung, das es auf schlanken Auslaut endet, demnach 2. Konjugation Verben auf -igh (schlanken Auslaut); schreib ich hier rein, da man auch dieses Verb auf breiten Auslaut konjugiert vorgefunden hat; Verbtabelle; achainigh Konjugation vorgenommen laut Corkirish]
Synonym: ich flehe an [anflehen] ich bitte (inständig) [inständig bitten]
achainím Präsens:
autonom: achainítear;
Präteritum:
autonom: achainíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'achainítí;
Futur:
autonom: achaineofar;
Konditional:
autonom: d'achaineofaí;
Imperativ:
autonom: achainítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-achainítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-achainítí;
Verbalnomen: achainigh;
Verbaladjektiv /Partizip II: achainithe;
Synonym: achainím [achainigh] achainím [achainigh]
Verb
anflehen ich flehe an/bitte (inständig) / achainím [im Irischen: Stamm: achainigh; Verbaladjektiv/Partizip II: achainithe; Verbalnomen: achainigh; Verb der 2. Konjugation] [achainím: axi'ni:mʹ, axi'nʹi:] so wird es ausgesprochen und wenn man es versucht, komm' ich zur Überzeugung, das es auf schlanken Auslaut endet, demnach 2. Konjugation Verben auf -igh (schlanken Auslaut); schreib ich hier rein, da man auch dieses Verb auf breiten Auslaut konjugiert vorgefunden hat; Verbtabelle; achainigh Konjugation vorgenommen laut Corkirish]
Synonym: ich ersuche [ersuchen] ich bitte (inständig) [inständig bitten]
achainím achainím [axi'ni:mʹ]; achainí [axi'nʹi:];
Präsens:
autonom: achainítear;
Präteritum:
autonom: achainíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'achainítí;
Futur:
autonom: achaíneofar;
Konditional:
autonom: d'achaíneofaí;
Imperativ:
autonom: achaínítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-acháinítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-acháinítí;
Verbalnomen: achainí [axi'nʹi:];
Verbaladjektiv/Partizip II: achainithe;
Synonym: achainím [achainigh] achainím [achainigh]
Verb
▶ ▶ Konjugieren bringen
Konjugieren alt veraltet beirid Präsens
1. Pers.Ez. biru, -im;/ich bringe;
2. Pers.Ez. biri; / du bringst;
3. Pers.Ez. beirid; /er, sie,es bringt;
1. Pers. Mz. bermai; / wir bringen;
2. Pers. Mz. beirthe; /ihr bringt
3. Pers. Mz. berait; /sie bringen;
Konjunktiv:
1. Pers. Ez. biur; / ich bringe;
2. Pers. Ez. bir; / du bringest;
3. Pers. Ez. beir; / er,sie,es bringe;
1. Pers. Ez. beram; / wir bringen;
2. Pers. Ez. berid; /ihr bringet;;
3. Pers. Ez. berat; /sie bringen;
Präteritum
birt;
Konjunktiv II (Präteritum)
1. Pers. Ez. biurt; / ich brachte;
2. Pers. Ez. birt; / du brachtest;
3. Pers. Ez. bert; / er,sie,es brachte;
1. Pers. Mz. bertammar / wir brachten;
2. Pers. Mz. bertid / ihr brachtet;
3. Pers. Mz. bertatar / sie brachten
Futur:
1. Pers. Ez. béra; /ich werde bringen
2. Pers. Ez. bérae;/ du wirst bringen
3. Pers. Ez. béraid;/ er,sie,es werden bringen;
1. Pers. Mz. bérmai;/ wir werden bringen
2. Pers. Mz. bérthae;/ ihr werdet bringen
3. Pers. Mz. bérait ; /sie werden bringen
Verb
zehnt Beispiel: 1. es war zur /um die zehnte Stunde
deichiú deichiú [dʹehu:]
Beispiel: 1. bhí sé tímpal an deichmhadh h-uair
Adjektiv
Dekl. Mitternacht f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 1. Deklination im Irischen;
Beispiel: um die Mitternachtsstunde / zur Mitternachtsstunde
Dekl. meán oíche [Sing. Nom.: an meán oíche, Gen.: an mheáin oíche, Dat.: don mheán oíche / leis an meán oíche; Plural: Nom.: na meáin oíche, Gen.: na meán oíche, Dat.: leis na meáin oíche] m
An Chéad Díochlaonadh; meán oíche [], Sing. Gen.: meáin oíche []; Plural: Nom./Dat.: meáin oíche, Gen.: meán oíche, Vok.: a mheána oíche;
Beispiel: ar uair an mheán oíche
Substantiv
Dekl. Zucht f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 3. Deklination im Irischen;
Example: Zuchtvollblutpferd (Vollblutpferd zur Zucht)
Dekl. folaíocht [Sing. Nom.: an fholaíocht, Gen.: na folaíochta, Dat.: don fholaíocht / leis an bhfolaíocht; Plural: Nom.: na folaíochtaí, Gen.: na bhfolaíochtaí, Dat.: leis na folaíochtaí] f
An Tríú Díochlaonadh; folaíocht [fo'li:xt], Sing. Gen.: folaíochta
Example: capall folaíochta
Substantiv
Dekl. Weinkelter f femininum , Weinpresse f femininum -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 3. Deklination im Irischen; Presse zur Gewinnung von Saft aus Weintrauben;
Dekl. fáscadóir fáscadóirí m
An Tríú Díochlaonadh; fáscadóir [fɑ:skədo:rʹ], Sing. Gen.: fáscadóra, Plural: fáscadóirí [fɑ:skədo:rʹi:];
Substantiv
▶ nicht im Irischen: in Abhängigkeit zur Negation des Verbs táim ( ich bin nicht = nílim)
níl Adverb
Dekl. rechte Hand rechten Hände f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 2. Deklination im Irischen;
Beispiel: 1. zur rechten Hand Gottes / zur rechten Hand von Gott
Dekl. deaslámh [Sing. Nom.: an dheaslámh, Gen.: na deasláimhe, Dat.: leis an ndeasláimh / don dheasláimh] deaslámha f
An Dara Díochlaonadh; deaslámh [dʹas-lɑ:v], Sing. Gen.: deasláimhe, Sing. Dat.: deasláimh;
Beispiel: 1. ar deasláimh Dé
Substantiv
Amen n
das Amen in der Kirche zur Bekräftigung des Abschlusses beim Gebet, Predigt, Schriftlesung, Segen;
mittelhochdeutsch: āmen, lateinisch: amen, griechisch: amḗn, hebräisch: ạmen = wahrlich; es geschehe!
amén relig Religion Substantiv
Dekl. Alibi -s n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 4. Deklination im Irischen;
a. (Rechtssprache) [Nachweis der] Abwesenheit vom Tatort zur Tatzeit
alibi lat. anderswo
Dekl. ailibí [Sing. Nom.: an t-ailibí, Gen.: an ailibí; Pl. Nom.: na hailibithe, Gen.: na n-ailibithe] [h]ailibithe m
An Ceathrú Díochlaonadh; ailibí, Plural: ailibithe;
recht Recht Substantiv
▶ Dekl. Farbe -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
starker Plural im Irischen; Farbe (als auch zur Beschreibung der Gesichtsfarbe / des Teints als auch des Aussehens und des Charakters)
Example: 1. Ihr Gesicht war totenbleich / totenblass.
Dekl. dath dathanna m
dath [dah], dathanna [dahənə];
Example: 1. Agus aghaidh bhán uirthi ar dhath an bháis.
Substantiv
gerne, willkommen, [Ausdruck der Höflichkeit] auch als "Bitte!/Gerne" zu verstehen, wenn sich jemand zuvor bedankt hat, als auch zur Begrüßung fáilte: {jmdn} gerne willkommen heißen [Wort der Höflichkeit]
fáilte fáilte [fa:ltə];
Adjektiv
Dekl. Juni lat. lateinisch -s m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 1. Deklination im Irischen; Juni (der sechste Monat des Jahres, Brachet, Brachmonat)
Dekl. Meitheamh Meithimh [Nom./Dat.], Meitheamh [Gen.], a Mheitheamha [Vok.] m
An Chéad Díochlaonadh; meitheamh [mʹihəv];
lat. lateinisch Substantiv
küssen ich küsse / pógaim [im Irischen: Stamm: póg, Verb der 1. Konjugation Verbaladjektiv: pógtha ---> da der Auslaut des Stamms auf "g" endet, wird zur Bildung des Partizips tha angehangen [damit die Endung stimmlos wird [kə]; Verbalnomen: pógadh]
Verb der 1. Konjugation wie glan; Unterschied aber bei Verbaladjektiv, Verbalnomen
póg Präsens:
autonom: pógtar;
Präteritum:
autonom: pógadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: phógtaí;
Futur:
autonom: pógfar;
Konditional:
autonom: phógfaí;
Imperativ:
autonom: pógtar;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go bpógtar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: go bpógtaí;
Verbaladjektiv: pógtha;
Verbalnomen: pógadh;
Verb
Dekl. Kaiserreich n neutrum , Empire n neutrum [lat.-franz.] Sing. Gen.-s -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 3.Deklination im Irischen; Empire [lat.-franz.] a) hist. französisches Kaiserreich unter Napoleon I. (Premier Empire, 1804-1815) u. unter Napoleon III. (Second Empire 1852-1870); b) Stilepoche zur Zeit Napoleons 1. und der folgenden Jahre (ca. 1809-1830)
Dekl. impireacht [Sing. Nom.: an impireacht, Gen.: na himpireachta, Dat.: leis an impireacht / don impireacht; Pl. Nom.: na himpireachtaí, Gen.: na n-impireachtaí, Dat.: leis na himpireachtaí] impireachtaí f
An Tríú Díochlaonadh; impireacht [i:mpʹirʹəxt], Sing. Gen.: impireachta [i:mpʹirʹəxti]; Plural: impireachtaí [i:mpʹirʹəxti:];
Substantiv
Er wird gleich eine Besprechung haben. Er wird (gleich) zur Besprechung gehen. Das mit dem "gehen" schenken wir uns meist gebräuchlich. Chef hat keine Zeit, der muss raus, so drückt man sich dann nett aus und ob der Chef dahin fliegt, geht, kriecht hat das Gegenüber nicht zu interessieren.
Tá sé ag dul chuig cruinniú. Redewendung
Dekl. Palmenzweig; Palme f femininum (allg.) -e; -n; m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
allg.: Palme; [Erklärung: steht für etwas Grünes von der Palme (Palmenzweig), kann aber auch symbolisch ein Zweig sein, der für die Palme stellvertretend steht (Bräuche in der Religion; oft werden Zweige vom Buchsbaum in Abstraktion zur Palme verwendet, manchmal verwendet man auch andere Zweige symbolisch; man nimmt ja keine ganze Palme mit in die Messe)
Example: 1. der Montag nach Palmsonntag
Dekl. failm [Sing. Nom.: an fhailm, Gen.: na failme, Dat.: don fhailm / leis an bhfailm; Plural: Nom.: na failmeacha, Gen.: na bhfailmeacha, Dat.: leis na failmeacha] failmeacha f
failm [falʹimʹ], Sing. Gen.: failme; Plural: failmeacha [falʹimʹəxə];
Beispiel: 1. Luan na Failme
Substantiv
bitten, inständig bitten [Verb irreg.] transitiv ich bitte (inständig) / achainím [im Irischen: Stamm: achainigh; Verbaladjektiv/Partizip II: achainithe; Verbalnomen: achainigh; Verb der 2. Konjugation] [achainím: axi'ni:mʹ, axi'nʹi:] so wird es ausgesprochen und wenn man es versucht, komm' ich zur Überzeugung, das es auf schlanken Auslaut endet, demnach 2. Konjugation Verben auf -igh (schlanken Auslaut); schreib ich hier rein, da man auch dieses Verb auf breiten Auslaut konjugiert vorgefunden hat; Verbtabelle; achainigh Konjugation vorgenommen laut Corkirish]
Beispiel: ich bitte (inständig)flehe jemanden an etwas zu tun
Konjugieren achainím [vtr] Präsens:
autonom: achainítear;
Präteritum:
autonom: achainíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'achainítí;
Futur:
autonom: achaíneofar;
Konditional:
autonom: d'achaíneofaí;
Imperativ:
autonom: achaínítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-acháinítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-acháinítí;
Beispiel: achainím ar dhuine rud a dhéanamh
Verb
tragen transitiv
Konjugieren alt veraltet beirid Präsens
1. Pers.Ez. biru, -im;/ich bringe;
2. Pers.Ez. biri; / du bringst;
3. Pers.Ez. beirid; /er, sie,es bringt;
1. Pers. Mz. bermai; / wir bringen;
2. Pers. Mz. beirthe; /ihr bringt
3. Pers. Mz. berait; /sie bringen;
Konjunktiv:
1. Pers. Ez. biur; / ich bringe;
2. Pers. Ez. bir; / du bringest;
3. Pers. Ez. beir; / er,sie,es bringe;
1. Pers. Ez. beram; / wir bringen;
2. Pers. Ez. berid; /ihr bringet;;
3. Pers. Ez. berat; /sie bringen;
Präteritum
birt;
Konjunktiv II (Präteritum)
1. Pers. Ez. biurt; / ich brachte;
2. Pers. Ez. birt; / du brachtest;
3. Pers. Ez. bert; / er,sie,es brachte;
1. Pers. Mz. bertammar / wir brachten;
2. Pers. Mz. bertid / ihr brachtet;
3. Pers. Mz. bertatar / sie brachten
Futur I:
1. Pers. Ez. béra; /ich werde bringen
2. Pers. Ez. bérae;/ du wirst bringen
3. Pers. Ez. béraid;/ er,sie,es werden bringen;
1. Pers. Mz. bérmai;/ wir werden bringen
2. Pers. Mz. bérthae;/ ihr werdet bringen
3. Pers. Mz. bérait; /sie werden bringen;
FuturII:
1. Pers. Ez. bérainn; / ich werde gebracht haben
2. Pers. Ez. bértha; / du wirst gebracht haben
3. Pers. Ez. bérad / er,sie,es wird gebracht haben
1. Pers. Mz. bérmais; / wir werden gebracht haben
2. Pers. Mz. bérthae; / ihr werdet gebracht haben
3. Pers. Mz. bértais / sie werden gebracht haben
Imperativ
1. Pers. Ez. biur;
2. Pers. Ez. beir;
3. Pers. Ez. bered;
1. Pers. Mz. beram;
2. Pers. Mz. berid;
3. Pers. Mz. berat;
Verb Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.11.2024 10:29:42 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1