| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Ort m |
local m | | Substantiv | |
|
Ort m |
localité f | | Substantiv | |
|
Platz für die Jugendlichen |
place aux jeunes | | | |
|
Platz nehmen |
prendre place | | | |
|
Platz machen |
faire de la place | | | |
|
Dekl. Heilige Ort Heiligen Orte m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
lieu saint lieux saints m | religReligion, kath. Kirchekatholische Kirche | Substantiv | |
|
entlegener Ort |
endroit perdu | | | |
|
vor Ort |
sur place | | | |
|
Dekl. symbolischer Ort -e m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
lieu symbolique m | | Substantiv | |
|
bei der Ortschaft/Stelle mit dem Flurnamen |
au lieu-dit | | | |
|
Dekl. Vor-Ort-Steuerung -en f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
commande directe -s f | elektriz.Elektrizität | Substantiv | |
|
Dekl. Ort der Verabredung -e m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
lieu de rendez-vous m | | Substantiv | |
|
auf neutralem Platz |
sur terrain neutre sportSport | sportSport | | |
|
Ort des Verbrechens -e m |
lieu du crime -x m | jurJura, VerwaltungsprVerwaltungssprache | Substantiv | |
|
einen Ort erreichen |
accéder à un lieu | | Verb | |
|
Dekl. Ort der Handlung m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
lieu de l'action m | | Substantiv | |
|
Dekl. Brandstelle (Ort Brandes) -n f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
lieu de l'incendie m | | Substantiv | |
|
häufig besuchen [Ort] |
fréquenter | | | |
|
einen Platz reservieren |
retenir une place | | | |
|
Platz machen, weichen |
faire place à | | | |
|
Platz nehmen |
s'installer | | Verb | |
|
an der Ortschaft/Stelle mit dem (Flur)Namenn |
au lieu-dit | | | |
|
an einen Platz zurückkehren
Aufenthalt |
réintégrer une place | | | |
|
an Ort und Stelle |
sur place | übertr.übertragen | Adverb | |
|
auf des Gegners Platz |
sur le terrain de l’adversaire sportSport | sportSport | | |
|
Nehmen Sie doch Platz!
Höflichkeit, Besuch |
Veuillez vous asseoir ! | | | |
|
Platz für die Jugend |
Place aux jeunes! | | | |
|
Platz für die Jugend |
Place aux jeunes | | | |
|
begrenzen [Platz], abgrenzen, abstecken |
Konjugieren circonscrire
Verbe irrégulier | | Verb | |
|
fehl am Platz(e) |
côte de la plaque | übertr.übertragen | Redewendung | |
|
Platz für die Verkabelung m |
espace réservé au câblage m | technTechnik | Substantiv | |
|
sich vor Ort begeben irreg. |
aller sur le terrain | | Verb | |
|
erholsam, friedlich (Ort) |
reposant, -e | | | |
|
das erste Haus am Platz
Unterkunft, Hotel |
le meilleur hôtel du coin | | | |
|
Dekl. ein geheimer Ort -e m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
un lieu secret m | | Substantiv | |
|
Ort, der den Namen ... trägt m |
lieudit ou lieu-dit m | | Substantiv | |
|
Stelle ffemininum, Platz mmaskulinum, Standort m |
emplacement m | | Substantiv | |
|
an Ort und Stelle essen |
manger sur place | | | |
|
landschaftlich reizvoll sein [Gegend, Ortschaft]
Landschaft |
offrir un paysage attrayant | | | |
|
Platz da, jetzt komm ich!
Aufforderung |
Ôte-toi de là que je m'y mette ! | | | |
|
Sparsamkeit ffemininum am falschen Platz
Finanzen |
économie ffemininum de bouts de chandelles | | | |
|
Wir könnten uns auf dem Platz Pigalle treffen und dann ins Kino gehen.
Verabredung, Unternehmung |
Nous pourrions nous rencontrer place Pigalle et ensuite, aller au cinéma. | | | |
|
sich an einen gefährlichen Ort wagen |
se risquer dans un endroit dangereux | | | |
|
an einen Ort zurückziehen irreg. |
retourner dans un lieu | | Verb | |
|
Ist der Platz frei? |
La place est libre ? | | | |
|
Es ist nur noch ein Platz frei. |
Il reste juste une place. | | | |
|
Auf dem Platz wimmelt es von Touristen.
(wimmeln) |
La place grouille de touristes.
(grouiller) | | | |
|
zur rechten Zeit am rechten Ort sein
Aufenthalt |
être au bon moment au bon endroit | | | |
|
Das ist kein schlechter Ort.
Beurteilung |
C'est un endroit pas mal. | | | |
|
einen Ort, den man eher meiden sollte |
un lieu infréquentable | | Redewendung | |
|
sich an Ort und Stelle begeben |
se rendre sur les lieux | | Verb | |
|
sich einen Platz weiter setzen
Bewegungen |
se décaler | | | |
|
jemanden Platz nehmen lassen, zum Sitzen auffordern |
faire asseoir qn | | | |
|
das Feld / den Platz räumen |
vider la place | | Verb | |
|
Stelle ffemininum, Ort mmaskulinum; rechte Seite f/Kleidungsstück |
endroit m | | Substantiv | |
|
gerne an einem Ort sein
Aufenthalt, Vorlieben |
se plaire dans un lieu | | Verb | |
|
Platz nehmen, sich einrichten in |
s'installer à | | Verb | |
|
auf der Bank Platz nehmen
Fußball, etc. |
prendre place sur le banc football | sportSport | Verb | |
|
jmdn. auf seinen Platz verweisen
remettre qn à sa place {verbe}: I. jmdn. auf seinen Platz verweisen, jmdn. in die Schranken weisen; |
remttre qn à sa place | figfigürlich, übertr.übertragen | Verb | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 08.11.2024 22:55:21 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 3 |