Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. (Regel-)Strecke -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
système commandé -s m
techn Technik Substantiv
Dekl. Scheidung wegen endgültiger Zerrüttung des Ehebandes f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
in Frankreich
divorce pour altération définitive du lien conjugal f
recht Recht , jur Jura , Verwaltungspr Verwaltungssprache Substantiv
wegen
à cause de
étirer qc
etw. strecken
Von wegen!
Tu parles!
durch, wegen
à force de
strecken, ziehen
étirer
Von wegen! fam familiär Ablehnung , Ausruf
Je t'en fiche ! fam familiär
was ... betrifft, wegen
à propos de Adjektiv, Adverb
von Rechts wegen
de plein droit jur Jura , Verwaltungspr Verwaltungssprache , Fiktion Fiktion Adjektiv, Adverb
Dekl. Pfad, (Fuß-)Weg -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
sentier {m}: I. Pfad {m}, (Fuß-)Weg {m}
sentier m
Substantiv
Von wegen! Ablehnung
Qu'est-ce que tu crois ?
die Waffen niederlegen (/ strecken)
déposer les armes
berühmt wegen
renommé, -e pour Adjektiv
wegen nichts; wegen jeder Kleinigkeit
pour rien
wegen [+gén ou dat]
en raison de
wegen [+gén ou dat]
du fait de
jdn wegen Diebstahls anklagen
accuser qn de vol
wegen etw Zweifel haben Skepsis
avoir des doutes sur qc
wegen Todesfalls geschlossen Tod , Läden
fermé pour cause de décès Redewendung
wegen Mathematik (/ Mathe ugs umgangssprachlich ) durchfallen Schule , Prüfung
chuter sur les maths
sich Sorgen machen (wegen etw)
se faire de la bile (pour qc) Redewendung
Dekl. (Weg-,Straßen-, Strecken-)Unfall Verkehrsunfall ...fälle m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
accident de route m
Substantiv
Die gleiche Regelung gilt auch für ausländische Fahrzeuge, die auf Schweizer Strecken verkehren. www.admin.ch
Cette réglementation s'appliquera aussi aux véhicules étrangers empruntant des tronçons suisses. www.admin.ch
Das ist nicht der Leute wegen.
Ce n'est pas pour la galerie.
Ich hab Ängste wegen dir ausgestanden. Zwischenmenschliches , Gefühle
Tu m'as donné des émotions.
sich bei jdm wegen etw erkundigen Information
s'informer de qc auprès de qn
alle viere von sich strecken ugs umgangssprachlich
s'étendre de tout son long
Meine Güte! Du jammerst wegen nichts! ugs umgangssprachlich Klagen
Bon Dieu ! Tu te plains pour rien.
sich wegen der eigenen Taten schämen
avoir honte de ses actes Verb
Er ist wegen seiner geringen Körpergröße benachteiligt. Fähigkeiten
Il est handicapé par sa petite taille.
sich mit seinem Bruder streiten wegen Konflikt
se disputer avec son frère à cause de
sich den Kopf zermartern wegen etw Überlegung
se bourrer le crâne avec qc Verb
Er macht ein großes Trara (/ Theater) wegen ... Verhalten
Il en fait un foin pour ...
Wegen dem Regen kann ich nicht baden gehen.
À cause de la pluie, je ne vais pas baigner.
Wegen eines technischen Problems steht diese Website momentan nicht zur Verfügung. Bitte versuchen Sie es in einigen Minuten wieder. Internet
En raison d’un problème technique, cette page n’est pas disponible actuellement. Veuillez réessayer dans quelques minutes.
Monte-Carlo ist wegen seines Spielkasinos berühmt. Städtenamen
Monte-Carlo est connu pour son casino.
Sie ist wegen dieser Geschichte stocksauer auf ihn. ugs umgangssprachlich Konflikt , Ärger
Elle est furieuse contre lui à cause de cette histoire.
Viele Tiere werden wegen ihres Fells gejagt.
Beaucoup d'animaux sont chassés pour leur fourrure.
Dekl. Umgestaltung -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
réforme {f}: I. Reform {f} / Umgestaltung {f}, Neuordnung {f}; Verbesserung des Bestehenden; II. {Militär} Entlassung wegen Dienstunfähigkeit;
réforme f
Substantiv
Dekl. Reform -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
réforme {f}: I. Reform {f} / Umgestaltung {f}, Neuordnung {f}; Verbesserung des Bestehenden; II. {Militär} Entlassung wegen Dienstunfähigkeit;
réforme f
Substantiv
Wir haben darauf hingewiesen, dass dies gerade wegen den aktuellen Verhandlungen zu Freihandelsabkommen notwendig wäre. www.edoeb.admin.ch
Nous avons signalé que la prise en considération de cet aspect était précisément nécessaire en raison des négociations actuelles sur les accords de libre-échange. www.edoeb.admin.ch
Langfristig (d.h. ab ca. 2001 bis spätestens 2010) werden Strecken nur noch mit Einrichtungen des ETCS-Systems ausgerüstet. www.admin.ch
A long terme (c'est-à-dire dès 2001 environ et jusqu'à 2010 au plus tard), les lignes seront dotées uniquement du système ETCS. www.admin.ch
Dekl. Polarstern -- m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
étoile polaire {f}: I. Polarstern {m} / hellster Stern im Sternbild des Kleinen Bären, nach dem wegen seiner Nähe zum nördlichen Himmelpol die Nordrichtung bestimmt wird; Nord[polar]stern;
étoile polaire m
astro Astronomie Substantiv
Dekl. Polarstern -- m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
la Polaire {f}: I. Polarstern {m} / hellster Stern im Sternbild des Kleinen Bären, nach dem wegen seiner Nähe zum nördlichen Himmelpol die Nordrichtung bestimmt wird; Nord[polar]stern;
la Polaire f
Substantiv
Fahrzeuge der Privatbahnen, die regelmässig über mit ZUB abgesicherte Strecken verkehren oder die Gefahrgut-Züge befördern, erhalten neu die ZUB-Ausrüstung. www.admin.ch
Les véhicules moteurs des chemins de fer privés qui circulent régulièrement sur des tronçons protégés par le ZUB ou qui tractent des rames transportant des marchandises dangereuses en seront dotés. www.admin.ch
In der Zwischenzeit hat die zuständige Bundesanwaltschaft die Angelegenheit geprüft und kommt zum Schluss, dass kein Anlass zur Einleitung eines Ermittlungsverfahrens wegen Amtsgeheimnisverletzung besteht. www.admin.ch
De son côté, le Ministère public de la Confédération, compétent en la matière, avait examiné l'affaire et était parvenu à la conclusion qu'il n'y avait aucun motif d'ouvrir une procédure d'enquête pour violation du secret de fonction. www.admin.ch
Man sollte sich also überlegen, welche Strecken man normalerweise am Tag fährt, um das Motorrad auszuwählen, das den Ansprüchen am besten gerecht wird. www.zeromotorcycles.com
Pour choisir la moto qui s’adapte le mieux à vos besoins, nous vous recommandons de calculer la distance que vous parcourez chaque jour. www.zeromotorcycles.com
Dekl. Strecke, Streckenverlauf m maskulinum -n m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
parcours {m}: I. {allg.} Parcours {m} / Strecke {f}; -strecke, -bahn (in zusammengesetzten Nomen); II. {Pferdesport} Parcours {m} / Hindernisbahn {f} für Jagdspringen oder Jagdrennen; II. {Sport besonders in der Schweiz} Parcours {m} / Lauf-, Rennstrecke {f}; III. {Auto} Parcours {m} / Rennstrecke {f};
parcours m
Substantiv
Diese dienen dazu, das Angebot auf stark überlasteten Strecken zu verbessern, Ausbauten bei Privatbahnen zu ermöglichen und für den Güterverkehr Express-Verbindungen zu realisieren. www.admin.ch
Ceux-ci serviront à améliorer l’offre sur les tronçons surchargés, à effectuer des aménagements sur les chemins de fer privés et à réaliser des liaisons express pour le transport de marchandises. www.admin.ch
Trotz wirtschaftlicher und sozialer Reformen hat Burkina Faso allerdings, auch wegen einem starken demografischen Wachstum, nur beschränkte Fortschritte bei der Armutsbekämpfung erzielt. www.admin.ch
Malgré des réformes économiques et sociales, le Burkina Faso n’enregistre que des progrès limités en matière de réduction de la pauvreté, en raison notamment de sa forte croissance démographique. www.admin.ch
Dekl. Weg -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
vole {f}: I. Weg {m}; II. {chemin de fer} Gleis {n}; III. {autoroute} Fahrbahn {f}, Fahrspur, ...spur, ...bahn (in zusammengesetzten Nomen); IV. {auto largeur} Spurweite {f}; V. ...straße (in zusammengesetzten Nomen); VI. {in Redewendungen} Entstehung {f}, das Entstehen {n}, Entwicklung {f};
vole f
Substantiv
Oftmals handelte es sich bei den Ratsuchenden auch um Personen, die vom Arbeitgeber wegen ihres Verhaltens gerügt worden waren, Teil einer laufenden Untersuchung waren oder sogar entlassen wurden. www.edoeb.admin.ch
Souvent, les personnes qui nous ont demandé conseil ont subi les critiques de leur employeurs à propos de leur comportement, ils faisaient l'objet d'une enquête en cours ou même avaient été congédiés. www.edoeb.admin.ch
Mit dem Ausbauschritt 2035 kann das Angebot auf überlasteten Strecken sowohl im Fern- als auch im S-Bahnverkehr weiter verdichtet und damit an die stark steigende Nachfrage angepasst werden. www.admin.ch
L’EA 2035 permettra de densifier l’offre sur les lignes surchargées telles que Zurich–Winterthur ou Yverdon–Lausanne–Genève, tant pour le trafic grandes lignes que pour le réseau express régional. www.admin.ch
Annahmeweigerung -en f
répudiation {f}: I. {JUR} Repudiation {f} / Verwerfung, Verschmähung {f}, Ausschlagung {f} (z. B. eines Vermächtnisses); II. {Wirtschaft} Repudiation {f} / Verweigerung der Annahme von Geld wegen geringer Kaufkraft; III. {Wirtschaft} Repudiation {f} / ständige Ablehnung eines Staates, seine selbst aufgelegten Anleiheverpflichtungen zu erfüllen; IV. Repudiation {f} / Ablehnung {f};
répudiation f
Substantiv
die Waffen strecken capituler {Verb}: I. {alt} {Militär} kapitulieren / eine Vertragsverlängerung abschließen, die den Dienst des Soldaten verlängert; II. {neuzeitlich} kapitulieren / sich dem Feind ergeben; sich für besiegt erklären und sich dem Gegner unterwerfen; III. {neuzeitlich} kapitulieren / (angesichts einer Sache) resignierend aufgeben, nachgeben, die Waffen strecken;
capituler neuzeitl. neuzeitlich Verb
Verwerfung -en f
répudiation {f}: I. {JUR} Repudiation {f} / Verwerfung, Verschmähung {f}, Ausschlagung {f} (z. B. eines Vermächtnisses); II. {Wirtschaft} Repudiation {f} / Verweigerung der Annahme von Geld wegen geringer Kaufkraft; III. {Wirtschaft} Repudiation {f} / ständige Ablehnung eines Staates, seine selbst aufgelegten Anleiheverpflichtungen zu erfüllen; IV. Repudiation {f} / Ablehnung {f};
répudiation f
Substantiv
Zwischen Bern und Zürich kann der Viertelstundentakt eingeführt werden. Ein markanter Angebotsausbau wird zwischen Lausanne und Genf realisiert und auf weiteren intensiv genutzten Strecken ermöglichen die im Ausbauschritt 2035 geplanten Investitionen die Realisierung des Halbstundentaktes, so zum Beispiel zwischen Basel und Biel, Bern und Interlaken oder Luzern und Engelberg. www.admin.ch
Il sera ainsi possible de répondre à la demande croissante en transport ferroviaire. La cadence au quart d’heure pourra être introduite entre Berne et Zurich et l’offre sera considérablement étoffée entre Lausanne et Genève. Sur d’autres tronçons fortement fréquentés, les investissements planifiés dans l’étape d’aménagement 2035 permettront d’introduire la cadence à la demi-heure, comme par exemple entre Bâle et Bienne, entre Berne et Interlaken ou encore entre Lucerne et Engelberg. www.admin.ch
Dekl. Fährte -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
trace {f}: I Spur {f}, Fährte {f}; II. {fig.}, {übertragen} Hinweis {m}, Spur {f};
trace f
Substantiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.11.2024 22:47:05 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 2