Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Spur -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
marque f
Substantiv
spüren
flairer sentir
fig figürlich Verb
Dekl. Wagen in Parkposition Wagen ... m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
chario ou charriot à position d'arrêt m
techn Technik Substantiv
spüren
ressentir [coup, sensation] Verb
Dekl. (Wagen-)Spur -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
ornière f
Substantiv
Dekl. hinterer Wagen - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
wagon de queue -s m
Substantiv
vorderer Wagen - m
wagon de tête -s m
Substantiv
die Spuren verwischen
brouiller les pistes
Der Wagen steht.
La voiture est garée.
etwas spüren/fühlen
sentir qc
Dekl. U-Bahn-Wagen - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
voiture de métro f
Substantiv
den Schritt wagen
faire le saut
Dekl. (Wagen-/ Auto-)Fenster - n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
glace auto Auto f
auto Auto Substantiv
wagen, sich trauen
oser Verb
Wagen m maskulinum , Karren m
char m
Substantiv
Der Wagen wird verkauft.
La voiture est vendue.
seinen Herzschlag spüren
sentir les palpitations de son cœur Verb
spuren, folgen
marcher droit fig figürlich , übertr. übertragen Verb
spuren, folgen
filer droit umgsp Umgangssprache Verb
jemanden etwas spüren lassen
faire sentir qc à qn
auf den Spuren von
sur les pas de
Wagen mit hohem Laufwiderstand - m
wagon mauvais rouleur -s m
Substantiv
bei jdm Spuren hinterlassen
laisser des traces sur qn
Der Wagen wurde verkauft.
La voiture était vendue.
wagen, etw. zu tun
oser faire qc
wagen etw zu tun
se risquer à faire qc
in einen anderen Wagen
dans une autre voiture
Die Zeit hinterlässt ihre Spuren.
L'usure du temps se voit. Redewendung
Dekl. das fünfte Rad am Wagen n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Beziehungen , Redewendung
la cinquième roue du chariot f
fig figürlich Substantiv
die Folgen einer Sache spüren Ergebnis
se ressentir de qc
mein neuer Wagen
ma nouvelle voiture
Der Wagen ist verkauft worden. (verkaufen)
La voiture a été vendue. (vendre)
wagen tenter {verbe}: I. {inciter au péché} in Versuchung bringen; II. {séduire} verlocken, reizen; III. {essayer} wagen;
tenter essayer Verb
Der Wagen war verkauft worden.
La voiture avait été vendue.
Er hat den Wagen gewaschen.
Il a lavé la voiture.
Der Wagen wird verkauft werden.
La voiture sera vendue.
es nicht wagen, etwas zu tun Handeln
hésiter à faire qc Verb
sich an einen gefährlichen Ort wagen
se risquer dans un endroit dangereux
wagen oser {Verb}: I. wagen, sich trauen;
oser Verb
verspüren ressentir {Verb}: I. spüren, {übertragen} verspüren; II. {haine, pitié} empfinden
ressentir Verb
zwei feuchte Spuren auf den Wangen hinterlassen Tränen
tracer deux sillons humides sur les joues
Ich habe den Wagen aus der Garage geholt.
J'ai sorti la voiture du garage.
Ein Mann stieg aus dem Wagen; er stieg aus. (aussteigen)
Un homme descendit de la voiture; il en descendit.
sich getrauen oder wagen etw. zu tun
oser faire qc Verb
▶ Dekl. Auto -s n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
voiture {f}: I. Wagen {m}, Auto {n};
voiture f
Substantiv
die Nachwirkungen von etw. (ver-)spüren
se ressentir de qc Verb
Er entschied, dass der Wagen noch nicht verkauft werden soll. Entschluss / (verkaufen)
Il décidait que la voiture ne serait pas encore vendue.
Ich habe den Wagen (/ das Auto) in die Garage gefahren.
J'ai rentré la voiture au garage.
Spüren Sie den Schmerz, wenn Sie den Zahn mit der Zunge berühren? Zahnarztbesuch
Est-ce que vous sentez la douleur quand vous touchez la dent avec la langue ?
Als ob mein Vater mir nicht seinen Wagen hätte leihen können. Kritik
Comme si mon père n'aurait pas pu me prêter sa voiture.
reizen tenter {verbe}: I. {inciter au péché} in Versuchung bringen; II. {séduire} verlocken, reizen; III. {essayer} wagen;
tenter Verb
Dekl. Spuren f, pl
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
vestiges m, pl
Substantiv
riskieren tenter {verbe}: I. {inciter au péché} in Versuchung bringen; II. {séduire} verlocken, reizen; III. {essayer} wagen, riskieren;
tenter Verb
riskieren risquer {Verb}: I. riskieren / a) aufs Spiel setzen, b) wagen, c) sich einer Gefahr aussetzen;
risquer Verb
Gefahr laufen irreg. risquer {Verb}: I. riskieren / a) aufs Spiel setzen, b) wagen, c) sich einer Gefahr aussetzen, Gefahr laufen;
risquer Verb
aufs Spiel setzen risquer {Verb}: I. riskieren / a) aufs Spiel setzen, b) wagen, c) sich einer Gefahr aussetzen, Gefahr laufen;
risquer Verb
Wagen für alle -se m
omnibus {m}: I. Omnibus {m} / Wagen für alle {m} II. Omnibus {m} / Personen-, Nahverkehrszug; II. Omnibus {m} / Kraftwagen mit vielen Sitzen zur Beförderung einer größeren Anzahl von Menschen, Tieren, etc.
omnibus m
Substantiv
Dekl. Besonnenheit -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
pondération {f}: I. Ponderation {f} / das Wägen {n}; das Abwägen {n}; Abwägung {f}; II. Besonnenheit {f}; III. Ausgewogenheit {f}; IV. Ponderation {f} / gleichmäßige Verteilung des Gewichts der Körpermassen auf die stützenden Gliedmaßen;
pondération f
Substantiv
Dekl. Wägung, das Wägen -en; -- f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
pondération {f}: I. Ponderation {f} / das Wägen {n}; das Abwägen {n}; Wägung {f}; Abwägung {f}; II. Besonnenheit {f}; III. Ausgewogenheit {f}; IV. Ponderation {f} / gleichmäßige Verteilung des Gewichts der Körpermassen auf die stützenden Gliedmaßen;
pondération f
Substantiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 03.04.2025 17:03:24 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 2