pauker.at

Französisch Deutsch (Rechts)Verordnung

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. (Rechts)Verordnung
f
le décret
m
Substantiv
Verordnung
f
editSubstantiv
Rechts steht ein Büchergestell. À droite, il y a une bibliothèque.
links/rechts orientiert sein pol être allié(e) à la gauche/droite
einbiegen (rechts) tourner à droite
(Rechts-)Streit
m
litige
m
Substantiv
(nach) rechts à droite
von rechts de droite
nach rechts abbiegen tourner à droite
etwas rechts stricken
Handarbeiten
tricoter qc à l'endroit
regeln (durch Verordnung) réglementer
sich rechts halten serrer à droite Verb
Masche rechts abheben maille glissée endroitTextilbr., Handw.Redewendung
von Rechts wegen de plein droitjur, Verwaltungspr, FiktionAdjektiv, Adverb
nach rechts einschlagen braquer à droite Verb
rechts vor links
Straßenverkehr
priorité à droiteRedewendung
auf der Rechten; rechts sur la droitAdjektiv, Adverb
Dekl. Rezept n, Verordnung f
n

Arztpraxis, Apotheke
ordonnance f, prescription
f
mediz, Verwaltungspr, Pharm., Verbrechersynd.Substantiv
die zweite Straße rechts
Wegbeschreibung
la deuxième rue à droite
Dekl. (Rechts-)Gesuch -e
n

sollicitation {}: I. Sollizitation {f} / das Drängen; II. {übertragen} Sollizitation {f} / (dringende) Bitte {f}; Bittgesuch {n}; III. {kath. Kirche}, {Rechtswort}, {JUR} Sollizitation {f} / (Rechts-)Gesuch {n};
sollicitation
f
Substantiv
Dekl. Fachkräfte für Rechts- und verwandte Angelegenheiten
f, pl
professions juridiques intermédiaire et intermédiaires assimilés des fonctions administratives et commerciales des entreprises
f, pl
Verwaltungspr, BerufSubstantiv
Verordnung f; Verfügung f; Erlass m; Beschluss
m
décret
m
Substantiv
Das Hebräische wird von rechts nach links gelesen. L'hébreu se lit de droite à gauche.
Fahren Sie die erste Straße nach rechts, biegen Sie dann nach links ab.
Wegbeschreibung
Vous prenez la première rue à droite, vous tournez à gauche.
Für drei Massnahmen ist eine "Verordnung der Bundesversammlung" notwendig, wie dies für solche Fälle im Waldgesetz vorgesehen ist: Für die Subventionierung der Lagerung von Holz, die Ausscheidung von Waldreservaten auf Lothar-Sturmflächen und die Ausnahmebewilligung für 40-Tönner.www.admin.ch Trois de ces mesures nécessitent cependant une « ordonnance de l’Assemblée fédérale », prévue dans la loi sur les forêts pour de telles situations. Il s’agit du financement de l’entreposage de bois, de la délimitation de réserves forestières et de l’autorisation exceptionnelle de 40 tonnes.www.admin.ch
Das Bundesgesetz über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB) und die entsprechende Verordnung werden zurzeit einer Totalrevision unterzogen.www.edoeb.admin.ch La loi fédérale sur les marchés publics (LMP) et l’ordonnance y relative font actuellement l’objet d’une révision totale.www.edoeb.admin.ch
Dank der Verordnung sollen Konsumentinnen und Konsumenten besser über die Produktionsbedingungen der Pelze informiert sein.www.admin.ch Cette ordonnance a pour objectif de mieux informer les consommateurs sur les conditions de production des fourrures.www.admin.ch
Zudem: Überwachungs- und Kontrollsysteme, die der Verhaltensüberwachung dienen, sind illegal (Artikel 26 Verordnung 3 zum Arbeitsgesetz ).www.edoeb.admin.ch Enfin, il est interdit d'utiliser des systèmes de surveillance ou de contrôle destinés à surveiller le comportement des travailleurs à leur poste de travail (art. 26 de l' ordonnance 3 relative à la loi sur le travail ).www.edoeb.admin.ch
Die Marktüberwachung durch das ESTI wird schweizweit durchgeführt und erfolgt gemäss der Verordnung über elektrische Niederspannungserzeugnisse (NEV).www.admin.ch La surveillance du marché par l'ESTI a lieu dans toute la Suisse conformément à l'ordonnance sur les matériels électriques à basse tension (OMBT).www.admin.ch
Dekl. Bewerber -
m

sollicitant {m}: I. {übertragen} Sollizitant {m} / Bittsteller {m}, II. {Rechtswort}, {JUR} Sollizitant {m} / jmd., der ein (Rechts-)Gesuch stellt; III. {übertragen} Bewerber {m};
sollicitant
m
übertr.Substantiv
Dekl. Drängen
n

sollicitation {}: I. Sollizitation {f} / das Drängen; II. {übertragen} Sollizitation {f} / (dringende) Bitte {f}; Bittgesuch {n}; III. {Rechtswort}, {JUR} Sollizitation {f} / (Rechts-)Gesuch {n};
sollicitation
f
Substantiv
Dekl. Sollizitant -en
m

sollicitant {m}: I. {übertragen} Sollizitant {m} / Bittsteller {m}, II. {Rechtswort}, {JUR} Sollizitant {m} / jmd., der ein (Rechts-)Gesuch stellt; III. {übertragen} Bewerber {m};
sollicitant
m
jur, Rechtsw., übertr.Substantiv
Einzig beim Mietrecht sind Anpassungen an der Verordnung über die Miete und Pacht von Wohn- und Geschäftsräumen (VMWG) angezeigt.www.admin.ch Seule l’ordonnance sur le bail à loyer et le bail à ferme d’habitations et de locaux commerciaux (OBLF) nécessite d’être adaptée.www.admin.ch
Dekl. Sollizitation -en
f

sollicitation {}: I. Sollizitation {f} / das Drängen; II. {übertragen} Sollizitation {f} / (dringende) Bitte {f}; Bittgesuch {n}; III. {kath. Kirche}, {Rechtswort}, {JUR} Sollizitation {f} / (Rechts-)Gesuch {n};
sollicitation
f
allg, jur, Rechtsw., übertr., kath. KircheSubstantiv
In der totalrevidierten Verordnung werden die Rollen und Zuständigkeiten der verschiedenen Akteure Bund, Kantone, Organisationen der Arbeitswelt und Bildungsanbieter klarer abgebildet.www.admin.ch L’ordonnance révisée rend mieux compte des rôles et des compétences des différents acteurs du système Confédération, cantons, organisations du monde du travail et prestataires de formation.www.admin.ch
Dekl. Konjuration
f

conjuration {f}: I. {Rechtswort} Konjuration {f} / geheime Absprache {f}, Verschwörung {f} der Eliten (bzw. derjenigen die auf Seiten des Rechts stehen, die zu dem dieses Recht selbst erschufen oder nach diesem ihre Interessen durchdrücken);
conjuration
f
relig, Rechtsw., kath. Kirche, ev. Kirche, Verbrechersynd., Manipul. Prakt.Substantiv
Die Initiative im Rahmen der Verordnung über die Förderung von Qualität und Nachhaltigkeit unterstützt seit 2017 innovative bäuerliche Gemeinschaftsprojekte mit Fokus auf Qualität und Nachhaltigkeit.www.admin.ch Lancée dans le cadre de l’ordonnance sur la promotion de la qualité et de la durabilité dans le secteur agroalimentaire, cette initiative permet, depuis 2017, de soutenir les projets innovants axés sur la qualité et la durabilité, présentés par un groupe d’agriculteurs.www.admin.ch
Dekl. Bewerberin -nen
f

sollicitante {f}, sollicitant {m}: I. {übertragen} Sollizitantin {f}, weibliche Form zu Sollizitant {m} / Bittstellerin {f}, II. {Rechtswort}, {JUR} Sollizitantin {f}, weibliche Form zu Sollizitant {m} / jmd., die ein (Rechts-)Gesuch stellt; III. {übertragen} Bewerberin {f};
sollicitante
f
übertr.Substantiv
Beide Seiten begrüssten die wesentlichen Fortschritte in den technischen Arbeiten zur Aktualisierung des Direktversicherungsabkommens und zum termingerechten Abschluss des Äquivalenzverfahrens zur Anerkennung der Handelspflicht für Aktien gemäss Verordnung über Märkte für Finanzinstrumente (MiFIR).www.admin.ch Les deux parties ont salué les progrès considérables accomplis au niveau technique pour actualiser l’accord sur l’assurance directe non-vie et pour conclure dans les temps la procédure d’équivalence visant à reconnaître l'obligation de négociation pour les actions prévue par le règlement MiFIR.www.admin.ch
Cipriano Alvarez, Leiter des Bereichs Recht beim BWO, eröffnete die Tagung und widmete einen Grossteil seines Referats dem laufenden Vernehmlassungsverfahren zur Revision der Verordnung über die Miete und Pacht von Wohn- und Geschäftsräumen (VMWG).www.admin.ch Cipriano Alvarez, chef du secteur Droit de l'OFL, a ouvert la conférence et consacré une grande part de son exposé à la procédure de consultation en cours relative à la révision de l'ordonnance sur le bail à loyer et le bail à ferme d'habitations et de locaux commerciaux (OBLF).www.admin.ch
Dekl. (Rechts-)Streit -e
m

contestation {f}: I. Kontestation {f} / Strittigkeit {f}, Umstrittenheit {f} II. Kontestation {f} / das Infragestellen {n} von Systemen, Gesellschaftsstrukturen, Regierungsstrukturen, Herrschaftsstrukturen; III. {Rechtswort}, {JUR} Kontestation {f} / a) {übertragen, Umkehrschluss {m}} Bezeugung {f}; b) {übertragen} das Anfechten {n}, Anfechtung {f}; (Rechts-)Streit {m}, Bestreitung {f}, das Bestreiten {n};
contestation
f
jur, Rechtsw.Substantiv
Dekl. Verordnung -en
f

règlement {n}: I. Regel {f}; II. Vorschrift {f}; Bestimmung; Satzung {f}, Statut {n}; Regelung {f}; III. Begleichung {f}; IV. {schweiz.} Reglement {n} / Gesamtheit von Vorschriften, Bestimmungen, die für einen bestimmten Bereich, für gewisse Tätigkeiten gelten; Satzung {f}, Statut {n}; V. {JUR} Verordnung {f};
règlement
m
Substantiv
Dekl. Verordnung -en
f

règlement {n}: I. Regel {f}; II. Vorschrift {f}; Bestimmung; Satzung {f}, Statut {n}; Regelung {f}; III. Begleichung {f}; IV. {schweiz.} Reglement {n} / Gesamtheit von Vorschriften, Bestimmungen, die für einen bestimmten Bereich, für gewisse Tätigkeiten gelten; Satzung {f}, Statut {n}; V. {JUR} Verordnung {f};
règlement
m
Substantiv
Die Verordnung über die Deklaration von Pelzen und Pelzprodukten (PDV) ist 2013 in Kraft getreten. Dort ist festgehalten, dass die Tierart, die Herkunft des Fells und die Gewinnungsart des Fells auf den Etiketten der in der Schweiz verkauften Pelze und Pelzprodukte angegeben werden müssen.www.admin.ch Selon l'ordonnance sur la déclaration des fourrures et des produits de la pelleterie (ODFP) entrée en vigueur en 2013, il est exigé que l'espèce animale, le pays de provenance et la forme de l'élevage soient mentionnés sur les étiquettes des fourrures et produits de pelleterie vendus en Suisse.www.admin.ch
Dekl. Unterzeichnete -n
f

soussigné {m}, soussignée {f} {Adj.}, {Nomen}: I. unterzeichnet; II. Unterzeichnete {f}, weibliche Form zu Unterzeichneter {m}; / Amtssprache, der rechts, links Unterzeichnete oder der Rechts-, Linksunterzeichnete (bei Unterschriften);
soussigné
f
Substantiv
Punktuelle Anpassung der Verordnung Trotzdem soll inskünftig ausgeschlossen werden können, dass eine Lieferung von Isopropanol oder eines anderen Gutes, das die Europäische Union (EU) einer Ausfuhrbeschränkung unterstellt hat, ohne Wissen der schweizerischen Behörden nach Syrien ausgeführt werden kann.www.admin.ch Adaptation ponctuelle de l’ordonnance Il n’en reste pas moins qu’à l’avenir, il doit être impossible d’exporter en Syrie, à l’insu des autorités suisses, de l’isopropanol ou un autre produit faisant l’objet d’une limitation des exportations dans par l’UE.www.admin.ch
AgrIQnet startete vor einem Jahr als Teilprojekt im Rahmen der Verordnung über die Förderung von Qualität und Nachhaltigkeit (kurz QuNaV) - mit dem Ziel, innovative Projekte aus bäuerlicher Hand schneller, zielgerichteter und mit weniger administrativem Aufwand unterstützen zu können.www.admin.ch Réalisé dans le cadre de l'ordonnance sur la promotion de la qualité et de la durabilité dans le secteur agroalimentaire (OQuaDu), le projet AgrIQnet a démarré il y a un an. Son objectif est de soutenir de manière plus rapide, précise et plus simple au plan administratif des projets innovants conçus par des paysans.www.admin.ch
Die Revision soll es ermöglichen, das überarbeitete Übereinkommen 108 zu ratifizieren, die Richtlinie der Europäischen Union zum Schutz personenbezogener Daten bei der Verarbeitung zum Zwecke der Strafverfolgung und der Rechtshilfe in Strafsachen umzusetzen, sich dem Datenschutzniveau der europäischen Verordnung anzunähern und die Anerkennung eines angemessenen Datenschutzniveaus beizubehalten.www.edoeb.admin.ch La loi révisée doit en particulier se rapprocher des nouveaux standards européens et maintenir la reconnaissance d'un niveau de protection des données adéquat.www.edoeb.admin.ch
rechtsbestimmend
canonique {Adj.}, {f} {Nomen}: I.kanonisch / als Vorbild dienend; vorbildlich; II. {katholische Kirche} kanonisch / den kirchlichen (Rechts-)Bestimmungen gemäß; rechtsbestimmend; (rechts-)bestimmungsgemäß; III. {Musik} kanonisch / den Kanon betreffend, ihm entsprechend, nach den musikalischen Gesetzen des Kanons gestaltet; IV. Kanonik {f} / Name der Logik bei Epikur;
canoniquejur, kath. KircheAdjektiv
(rechts-)bestimmungsgemäß
canonique {Adj.}, {f} {Nomen}: I.kanonisch / als Vorbild dienend; vorbildlich; II. {katholische Kirche} kanonisch / den kirchlichen (Rechts-)Bestimmungen gemäß; rechtsbestimmend; (rechts-)bestimmungsgemäß; III. {Musik} kanonisch / den Kanon betreffend, ihm entsprechend, nach den musikalischen Gesetzen des Kanons gestaltet; IV. Kanonik {f} / Name der Logik bei Epikur;
canoniquejur, kath. KircheAdjektiv
Kanonik
f

canonique {Adj.}, {f} {Nomen}: I.kanonisch / als Vorbild dienend; vorbildlich; II. {katholische Kirche} kanonisch / den kirchlichen (Rechts-)Bestimmungen gemäß; rechtsbestimmend; (rechts-)bestimmungsgemäß; III. {Musik} kanonisch / den Kanon betreffend, ihm entsprechend, nach den musikalischen Gesetzen des Kanons gestaltet; IV. Kanonik {f} / Name der Logik bei Epikur;
canonique
f
Substantiv
Dekl. Bittsteller -
m

sollicitant {m}: I. {übertragen} Sollizitant {m} / Bittsteller {m}, II. {Rechtswort}, {JUR} Sollizitant {m} / jmd., der ein (Rechts-)Gesuch stellt; III. {übertragen} Bewerber {m};
sollicitant
m
übertr.Substantiv
Dekl. Physiotherapeutin -nen
f

physiothérapeute {mf}: I. Physiotherapeut {m} / Masseur, Krankengymnast, der nach ärztlicher Verordnung Behandlungen mit den Mitteln der Physiotherapie durchführt;
physiothérapeute
f
BerufSubstantiv
Dekl. Physiotherapeut -en
m

physiothérapeute {mf}: I. Physiotherapeut {m} / Masseur, Krankengymnast, der nach ärztlicher Verordnung Behandlungen mit den Mitteln der Physiotherapie durchführt;
physiothérapeute
m
Substantiv
Dekl. Ersuchen --
n

sollicitation {}: I. Sollizitation {f} / das Drängen; II. {übertragen} Sollizitation {f} / (dringende) Bitte {f}; Bittgesuch {n}; III. {kath. Kirche}, {Rechtswort}, {JUR} Sollizitation {f} / (Rechts-)Gesuch {n};
sollicitation
f
Substantiv
Dekl. Bittgesuch -e
n

sollicitation {}: I. Sollizitation {f} / das Drängen; II. {übertragen} Sollizitation {f} / (dringende) Bitte {f}; Bittgesuch {n}; III. {kath. Kirche}, {Rechtswort}, {JUR} Sollizitation {f} / (Rechts-)Gesuch {n};
sollicitation
f
Substantiv
Dekl. dringende Bitte -n
f

sollicitation {}: I. Sollizitation {f} / das Drängen; II. {übertragen} Sollizitation {f} / (dringende) Bitte {f}; Bittgesuch {n}; III. {kath. Kirche}, {Rechtswort}, {JUR} Sollizitation {f} / (Rechts-)Gesuch {n};
sollicitation
f
Substantiv
Dekl. Bittstellerin -nen
f

sollicitante {f}, sollicitant {m}: I. {übertragen} Sollizitantin {f}, weibliche Form zu Sollizitant {m} / Bittstellerin {f}, II. {Rechtswort}, {JUR} Sollizitantin {f}, weibliche Form zu Sollizitant {m} / jmd., die ein (Rechts-)Gesuch stellt; III. {übertragen} Bewerberin {f};
sollicitante
f
Substantiv
Dekl. Sollizitantin -nen
f

sollicitante {f}, sollicitant {m}: I. {übertragen} Sollizitantin {f}, weibliche Form zu Sollizitant {m} / Bittstellerin {f}, II. {Rechtswort}, {JUR} Sollizitantin {f}, weibliche Form zu Sollizitant {m} / jmd., die ein (Rechts-)Gesuch stellt; III. {übertragen} Bewerberin {f};
sollicitante
f
jur, Rechtsw., übertr.Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.11.2024 23:54:29
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken