pauker.at

Spanisch Deutsch Verletzungen, Wunden, (Gesetzes-)Brüchen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. recht, relig, phys Gesetz
n
ley
f
recht, phys, religSubstantiv
Dekl. Gesetz
n
la ley f, norma f, regla
f
Substantiv
Dekl. recht Gesetz
n
Satz
sanción
f
rechtSubstantiv
Dekl. Gesetz
n
canon
m

(precepto)
Substantiv
Dekl. Bruch
m
rotura
f
Substantiv
Dekl. mediz Bruch
m
abrupción
f

(fractura)
medizSubstantiv
Anwendung eines Gesetzes aplicación de una ley
leichte Verletzungen heridas leves
alte Wunden aufreißen abrir viejas heridas
Ausführung eines Gesetzes cumplimiento de una ley
Vorbehalt des Gesetzes salvedad de la ley
am Rande des Gesetzes al margen de la ley
die Befolgung des Gesetzes el cumplimiento de la ley
am Rande des Gesetzes al filo de la legalidad
Vorrang m des Gesetzes supremacía f de la ley
Anwendungsbereich eines Gesetzes / Vertrages ámbito de aplicación de una ley / un contrato
jmdm. Verletzungen zufügen inferir heridas a alguien
Wiederherstellen n eines Gesetzes restaurar el estatuto
gemäß Art. 5 des Gesetzes conforme al artículo 5 de la ley
fig den wunden Punkt berühren poner el dedo en la llagafigRedewendung
die Zeit heilt alle Wunden
(Sprichwort)
el tiempo todo lo cura; el tiempo cura las heridas
(refrán, proverbio)
Spr
einige Worte öffnen Wunden, andere öffnen Wege
(Zitat von José Narosky (geb. 1930),

argentinischer Schriftsteller)
algunas palabras abren heridas, otras abren caminos
(cita de José Narosky (nacido 1930),

escritor argentino)
er erlitt im Krieg schwere Verletzungen fue malherido en la guerraunbestimmt
im Sinne des § 15 des Gesetzes... a los efectos del artículo 15 de la Ley...
durch die Maschen des Gesetzes schlüpfen burlar la justicia
(bei Wunden) das bloßliegende (od. offenliegende) Fleisch la carne viva
klammern (befestigen) sujetar (con pinzas, etc.); (Wunden) unir con pinzasVerb
eine weitgehend vollständige Darstellung des neuen Gesetzes una presentación bastante completa de la nueva leyunbestimmt
recht in den Geltungsbereich eines Gesetzes fallen caer dentro del ámbito de vigencia de una leyrecht
fig - jmds wunden Punkt treffen [od. berühren] tocar a alguien en la heridafigRedewendung
Wunden schmerzen, aber wenn Salbe darauf ist, weniger duelen llagas, más no tanto untadas
(spanische Redewendung)
Redewendung
böse Wunden verheilen, aber böser Ruf tötet la mala llaga sana; la mala fama, mataRedewendung
er/sie ist seinen/ihren schweren Verletzungen erlegen ha muerto a causa de las graves heridas
(des Herzens) Klopfen n; (Wunden, Arterien) Pochen n; (Hunde) kurzes Bellen
n
latido
m
Substantiv
viele Wunden aus dem Bürgerkrieg müssen noch heilen quedan aún por curar muchas heridas de la Guerra Civil
böse Wunden heilen, ein schlechter Ruf aber nicht la mala llaga sana; la mala fama, mataRedewendung
seit dem Unfall liegt er schwer verletzt [od. mit schweren Verletzungen] im Krankenhaus tras el accidente se encuentra malherido en el hospitalunbestimmt
Vom Wort zur Tat ist ein langer Weg. Reden und tun ist zweierlei. Versprechen und Halten ist zweierlei. (Das ist) leichter gesagt, als getan. Kommt Zeit, kommt Rat. Die Zeit wird es zeigen. Die Zeit heilt alle Wunden. [wörtlich: Vom Gesagten zum Getanen liegt ein weiter Weg]
(Sprichwort)
Del dicho al hecho hay mucho trecho. Del dicho al hecho hay largo trecho. Del dicho al hecho es un gran trecho.
(refr
Redewendung
Dekl. recht Bruch m, Verletzung
f

(eines Gesetzes, etc.)
conculcación
f

(de una ley, etc.)
rechtSubstantiv
Dekl. Verletzung
f
lesión
f

(daño) - auch: bildlich, übertragen, figurativ
Substantiv
Dekl. Verletzung
f
ofensa
f
Substantiv
Dekl. Verletzung
f
herida
f
Substantiv
Dekl. Verletzung
f
violación
f

(infracción)
Substantiv
Dekl. Wunde
f
herida
f
Substantiv
Dekl. Verletzung
f
vulneración
f

(daño)
Substantiv
Dekl. Verletzung
f
traumatismo
m
medizSubstantiv
Dekl. Wunde
f
llaga
f

(herida)
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.11.2024 0:31:33
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken