Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Gesetz n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
loi, la f
Substantiv
Dekl. Bruch Brüche m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
cassure f
[kasyr]
Substantiv
Dekl. Verletzung des völkerrechtlichen Vertrages f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
violation d'une convention JUR f
jur Jura , Verwaltungspr Verwaltungssprache , Verbrechersynd. privates Verbrechersyndikat , Manipul. Prakt. Manipulationspraktiken Substantiv
Dekl. wunder Punkt -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
point sensible m
Substantiv
Dekl. Bruch Brüche m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
fêlure {f}: I. Sprung {m}, Riss {m}, Bruch {m}, Knacks {m};
fêlure f
Substantiv
seinen Verletzungen erliegen
succomber à ses blessures
schwere Verletzungen davontragen
être grièvement blessé
Dekl. Bruch Brüche m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
fracture {f}: I. {urspr., allg.} Fraktur {f} / Bruch {m}; II. {Medizin} Fraktur {f} / Knochenbruch {m}; III. {Druck} Fraktur {f} / eine Schreib- und Druckschrift;
fracture f
allg allgemein , urspr. ursprünglich Substantiv
die Paragraphen eines Gesetzes
les articles d'une loi
Die Zeit heilt alle Wunden. Sprichwort
Le temps panse les plaies.
sich eine Schnittwunde zufügen reflexiv Verletzungen
se faire une coupure Verb
Dekl. Bruch Brüche m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
violation {f}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch {allg} {JUR} / violation de … (bei zusammengesetzten Substantiven;
violation f
allg allgemein Substantiv
Dekl. Bruch Brüche m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
infraction {f}: I. Infraktion {f} / {allg.} auch {figürlich} Bruch {m}; -bruch (in zusammengesetzten Wörtern); I. {JUR} Infraktion / Straftat {f}, Verstoß {m}; II. {Medizin} Knickungsbruch ohne vollständige Durchtrennung der Knochenstruktur;
infraction -s f
fig figürlich , allg allgemein Substantiv
langer Arm des Gesetzes m
bras long de la justice m
fig figürlich , Verwaltungsfachang. verwaltungsfachangestellte im Allgemeinen , Fiktion Fiktion Substantiv
Dekl. Verletzung f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Verletzungen
blessure f
Substantiv
In den 15 Jahren seit Inkrafttreten des Gesetzes hat der Bund die Schaffung von rund 57‘400 neuen Betreuungsplätzen mit insgesamt 370 Mio. Franken unterstützt. www.admin.ch
Depuis l’entrée en vigueur de cette loi il y a quinze ans, la Confédération a soutenu la création de près de 57 400 places d’accueil pour un total de 370 millions de francs. www.admin.ch
Nachdem die Wunden des II. Weltkrieges begonnen haben zu verheilen, tritt Walter Freudewalds Sohn Karl-August 1955 in die Firma ein und startet seine RHEWA-Karriere im Einkauf. www.rhewa.com
Après que les blessures de la 2ième guerre du monde ont commencés à guérir, le fils de Walter Freudewald, Karl-August, rentre en 1955 dans la société et commence sa carrière au service des achats. www.rhewa.com
Wunden heilend intentionnel {m}, intentionnelle {f}: I. intentional / intentionell: absichtlich, absichtsvoll; vorhabend; die geistigen Kräfte auf ein bestimmtes Ziel angespannt / anspannend; II. {Medizin} intentional / intentionell: Wunden heilend; III. intentional / intentionell: (mit einer Intention) zielgerichtet, verknüpft, zweckbestimmt; verknüpfbar, absichtlich;
intentionnel(le) mediz Medizin Adjektiv
Dekl. Verletzung -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
traumatisme {m}: I. {allg.} Trauma {n} / Verletzung {f} und Wunde {f}; II. {Psychologie} Trauma {n} / seelischer Schock {m}, starke seelische Erschütterung, die einen Komplex bewirken kann; III. {Medizin} Trauma {n} / Wunde {f}, Verletzung {f} durch äußere Gewalteinwirkung {f};
traumatisme m
allg allgemein Substantiv
Dekl. Verletzung -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
dommage corporel m
techn Technik Substantiv
Dekl. Verletzung f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
violation {f}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch / violation de … (bei zusammengesetzten Substantiven;
violation f
recht Recht , allg allgemein Substantiv
Dekl. Wunde -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
plaie {f}: I. Wunde {f}; II. Plage {f};
plaie f
Substantiv
Sie machte sich für den Schutz von medizinischen Einrichtungen und deren Mitarbeitenden stark und unterstützte die Einsetzung einer Gruppe von namhaften internationalen und regionalen Experten, welche die Menschenrechtsverletzungen und Verletzungen des humanitären Völkerrechts dokumentieren sollen. Schliesslich rief die Schweiz die wichtige Rolle der Zivilgesellschaft bei der Förderung, dem Schutz und der Einhaltung der Menschenrechte in Erinnerung und unterstrich die zentrale Rolle des Menschenrechtsrats bei der Antizipation und Prävention von Menschenrechtsverletzungen. www.admin.ch
Elle s’est engagée pour la protection de la mission médicale dans les zones de conflit, et a soutenu l’établissement d’un groupe d’experts éminents internationaux et régionaux chargé de documenter les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. La Suisse, enfin, a rappelé le rôle essentiel que joue la société civile dans la promotion, la protection et le respect des droits de l’homme et souligné le rôle primordial du Conseil des droits de l’homme dans l’anticipation et la prévention des violations des droits de l’homme. www.admin.ch
Asepsis f
asepsie {f}: I. Asepsis {f} / Keimfreiheit (von Wunden, Instrumenten, Verbandstoffen);
asepsie f
mediz Medizin Substantiv
Dekl. Serom -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
sérom {m}: I. {Medizin} Serom {m} / Ansammlung einer serösen Flüssigkeit in Wunden oder Narben;
sérom m
mediz Medizin Substantiv
Kollodium n
collodium {m}: I. Kollodium {n} / zähflüssige Lösung von Nitrozellulose in Alkohol und Äther (z. B. zum Verschließen von Wunden verwendet);
collodium m
mediz Medizin , Heilk. Heilkunde Substantiv
Hundebiss m
Verletzungen
morsure f femininum de chien Substantiv
innere Verletzung f
Verletzungen
lésion f femininum interne Substantiv
sich an der Hand verletzen Verletzungen
se faire une blessure à la main
Muskelriss m
Verletzungen
déchirure musculaire f
Substantiv
sich den Knöchel verdrehen Verletzungen
se tordre la cheville
Halswirbelsäulentrauma n
Verletzungen
traumatisme crânien m
Substantiv
Er bricht sich das Bein. Verletzungen
Il se casse la jambe.
Ich habe mir den Fuß verstaucht. Verletzungen
J’ai le pied foulé.
sich den Knöchel verstauchen Verletzungen
se fouler la cheville
Ihm/Ihr ist das Trommelfell geplatzt. Verletzungen
Il (/ Elle) s'est perforé(e) le tympan.
sich einen Wirbelbruch m maskulinum zuziehen Verletzungen
se fracturer une vertèbre f
Substantiv
sich in die Hand schneiden Verletzungen
se couper la main
sich das Handgelenk brechen Verletzungen
se faire une fracture du poignet
Er hat sich bei seinem Sturz die Schulter verrenkt. Verletzungen
Sa chute lui a déboîté une épaule.
sich die Schulter auskugeln Verletzungen
se démettre l'épaule
sich eine Brandwunde zuziehen Verletzungen
se faire une brûlure
Verbrennung f femininum ersten Grades Verletzungen
brûlure f femininum du premier degré Substantiv
Sie erlitt Kopfverletzungen. Verletzungen
Elle a été blessée à la tête.
sich die Lippe aufschlagen Verletzungen
se fendre la lèvre
sich den Finger in der Tür einklemmen Verletzungen
se prendre le doigt dans la porte
Schädelbruch m
Verletzungen
fracture du crâne f
Substantiv
Dekl. Schädeltrauma n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Verletzungen
traumatisme crânien m
Substantiv
sich den Arm ausrenken (/ auskugeln) Verletzungen
se démettre le bras
eine Prellung am Arm haben Verletzungen
avoir le bras contusionné
sich einen Muskelfaserriss zuziehen Verletzungen
se claquer un muscle ugs umgangssprachlich
prellen [Gelenk] Verletzungen
contusionner Verb
ein blaues Auge haben fig figürlich Verletzungen
avoir un œil au beurre noir fig figürlich Redewendung
Kratzwunde f femininum , Kratzer m maskulinum , Schramme f
Verletzungen
égratignure f
Substantiv
Schenkelhalsbruch m
Verletzungen
fracture du col du fémur f
Substantiv
Ich habe mir das Bein gebrochen. Verletzungen
Je me suis cassé(e) la jambe.
Er hat sich beim Fußballspielen eine Oberschenkelzerrung zugezogen. Verletzungen
Il s’est froissé les muscles de la cuisse en jouant au football.
Bei dem Aufprall hat er/sie sich den Arm gebrochen. Unfall , Verletzungen
Le choc lui a fracturé le bras.
Ich muss mir den Knöchel verrenkt haben. Verletzungen / (verrenken)
J'ai dû me tordre la cheville. Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.11.2024 0:24:22 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 2