pauker.at

Französisch Deutsch Starkströme, meist nur Ez.

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. Kontaktlinse -n
f

meist im Plural
lentille de contact -s
f
Substantiv
Dekl. Quatsch --
m

im Französischen meist im Plural
baliverne -s
m
Substantiv
Konjugieren riechen pif(f)er umgspVerb
nur juste
nur ne ... que
nur seul/e adj
... nur ... rien ² queRedewendung
Dekl. Essensrest -e
m

im Deutschen meist im Plural
reste du repas
m
Substantiv
nur dem Namen nach seulement de nom
wär es nur schon ...! vivement ...!Redewendung
Warte nur!
Warnung
Attends un peu !
Nur Mut!
Ermutigung
Bon courage !
wenn ... nur si conj [désir, regret]
nur damit à seule fin que
sofern (nur) pour peu que
+ subj.
Konjunktion
Wir warten nur noch auf Sie.
Verabredung
On n'attend plus que vous.
man braucht nur ... il suffit de ...
wenn doch nur ... si seulement ...
Mach nur! / Geh nur!
Ermutigung
Vas-y !
Nur eine Minute! Juste une minute !
Nur zur Erinnerung,... Juste pour mémoire,...
nur für Erwachsene réservé aux adultes
Dekl. Schriftstück -e
n

scripture {f}: I. Skriptur {f} meist Plural / Schrift {f}, Schriftstück {n};
scripture
f
Substantiv
(nur) im Scherz par façon de plaisanter
nur keine Angst! n’aie bzw. n’ayez pas peur!
widerwillig, nur ungern
Stimmung
à contrecœurAdverb
Es gibt nur diese Lösung. / Es bleibt nur dieses Mittel.
Entschluss, Handeln
Il n'y a que ce moyen.
Er amüsiert sich nur. Il ne fait que s'amuser.
mit nur einem Elternteil
Familie
monoparental(e)
wenn nur im geringsten pour peu que
nur auf Rezept erhältlich
Apotheke
en vente sur ordonnance seulement
Alles nur dummes Gerede!
Gerücht, Ablehnung
Chansons que tout cela !
nur mit Salz (gewürzt)
Zubereitung
à la croque au sel
Das ist nur Theater.
Meinung, Beurteilung
C'est rien que du cinéma.
er tut nur so il fait semblant
Er soll nur kommen!
Warnung
Qu'il vienne !
nur eingeschränkt arbeitsfähig sein
Arbeit, arbeiten
ne pas être que partiellement capable de travailler
nicht nur ... sondern auch non seul ... mais encore oder mais aussi
sie tut nur so elle fait semblant
Nur einen Schluck, bitte!
Quantität
(Verse m'en) juste une gorgée !
sei es nur um ne serait-ce que pour + inf.
nur teilweise, unzulänglich, unvollkommen imparfaitementAdverb
nur selten Besuch bekommen
Besuch
ne recevoir que de rares visites
Er hat nur gefragt. Il a simplement demandé.
nur/bloß eine Geste
f
un simple gesteSubstantiv
Das war nur Spaß!
Beruhigung
C'était pour rire.
Dekl. Wirbeltier -e
n

vertébré {m}: I. Vertebrat {m} meist Plural / Wirbeltier {n}; Gegensatz Evertebrat
vertébré
m
zooloSubstantiv
Du kannst dein Leben nicht verlängern, noch verbreitern, nur vertiefen.
Spruch
Tu ne peux pas prolonger ta vie, ni l'élargir, seulement l'approfondir.
Ich habe nur einen Bruchteil dessen getan, was ich tun wollte.
Tagesablauf, Ergebnis
Je n'ai pas fait le quart de ce que je voulais faire.
Das ist alles nur Schwindel.
Beurteilung, Betrug
C'est du bidon. ugs
Dekl. Betrug Betrüge
m

défraudation {f}: I. Defraudation {f} / Betrug {m}; Unterschlagung {f}, Hinterziehung {f} (meist von Zollabgaben);
défraudation -s
f
Substantiv
Das sind nur leere Worte.
Einschätzung, Beurteilung
Ce ne sont que des paroles creuses.Redewendung
nur gerade so sans plus
nur Bahnhof verstehen irreg. ne rien piger famVerb
man braucht nur ... zu tun
Handeln
il n'y a qu'à faire ...
Ärzte sind auch nur Menschen.
(Arzt)
Les médecins ne sont que des hommes.
nur zu gut que tropAdverb
nur; bloß; allein; wenigstens seulementAdverb
Ich habe nur wenig Zeit. Je n'ai que très peu de temps.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 12.11.2024 16:16:53
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (FR) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken