| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Bahnhof m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
gare f | | Substantiv | |
|
nur Bahnhof verstehen irreg. |
ne rien piger famfamiliär | | Verb | |
|
sich verstehen, auskommen |
s'entendre avec qn | | | |
|
... nur ... |
rien ² que | | Redewendung | |
|
Konjugieren verstehen |
concevoir
comprendre | | Verb | |
|
verstehen |
comprendre(je comprends, tu comprends, il/elle/on comprend, nous comprenons, vous comprenez, ils/elles comprennent) | | Verb | |
|
verstehen |
entendre | | Verb | |
|
Konjugieren verstehen |
Konjugieren comprendre | | Verb | |
|
nur |
ne ... que | | | |
|
nur |
seul/e adj | | | |
|
nur |
juste | | | |
|
nur dem Namen nach |
seulement de nom | | | |
|
sich mit jdm. verstehen |
s'entendre avec qn | | | |
|
wär es nur schon ...! |
vivement ...! | | Redewendung | |
|
sich mit jdm nicht verstehen |
être mal avec qn | | | |
|
Verstehen Sie. |
Comprenez. | | | |
|
sie verstehen |
ils comprennent | | | |
|
sich verstehen |
s'entendre | | | |
|
darunter verstehen irreg. |
sous-entendre | | Verb | |
|
wir verstehen |
nous comprenons | | | |
|
Verstehen Sie? |
Vous comprenez ? | | | |
|
richtig verstehen |
bien comprendre | | Verb | |
|
Warte nur!
Warnung |
Attends un peu ! | | | |
|
Spaß verstehen
Humor |
Konjugieren comprendre la plaisanterie | | Verb | |
|
Nur Mut!
Ermutigung |
Bon courage ! | | | |
|
nur damit |
à seule fin que | | | |
|
sofern (nur) |
pour peu que
+ subj. | | Konjunktion | |
|
wenn ... nur |
si conj [désir, regret] | | | |
|
sich mit jdm gut verstehen |
bien s'entendre avec qn | | | |
|
Wir warten nur noch auf Sie.
Verabredung |
On n'attend plus que vous. | | | |
|
Nur eine Minute! |
Juste une minute ! | | | |
|
man braucht nur ... |
il suffit de ... | | | |
|
nur für Erwachsene |
réservé aux adultes | | | |
|
Mach nur! / Geh nur!
Ermutigung |
Vas-y ! | | | |
|
widerwillig, nur ungern
Stimmung |
à contrecœur | | Adverb | |
|
um zu verstehen |
afin de comprendre | | | |
|
(nur) im Scherz |
par façon de plaisanter | | | |
|
wenn doch nur ... |
si seulement ... | | | |
|
nur keine Angst! |
n’aie bzw. n’ayez pas peur! | | | |
|
Nur zur Erinnerung,... |
Juste pour mémoire,... | | | |
|
Es gibt nur diese Lösung. / Es bleibt nur dieses Mittel.
Entschluss, Handeln |
Il n'y a que ce moyen. | | | |
|
jemanden am Bahnhof abholen |
prendre qn à la gare | | | |
|
der Weg zum Bahnhof
Wegbeschreibung |
le chemin de la gare | | | |
|
Ich versuche zu verstehen. |
Je cherche à comprendre. | | | |
|
leicht zu verstehen sein |
être facile à comprendre | | Verb | |
|
sein Handwerk verstehen |
connaître son métier | | Verb | |
|
ihr versteht, Sie verstehen |
vous comprenez | | | |
|
keine Bohne davon verstehen |
s'y entendre comme à ramer des choux | figfigürlich, umgspUmgangssprache, übertr.übertragen | Verb | |
|
viel von etw. verstehen |
s'y connaître en qc | | Verb | |
|
5 min vom Bahnhof |
à 5 min. de la gare | | | |
|
Das war nur Spaß!
Beruhigung |
C'était pour rire. | | | |
|
er tut nur so |
il fait semblant | | | |
|
nur/bloß eine Geste f |
un simple geste | | Substantiv | |
|
Er hat nur gefragt. |
Il a simplement demandé. | | | |
|
Er amüsiert sich nur. |
Il ne fait que s'amuser. | | | |
|
mit nur einem Elternteil
Familie |
monoparental(e) | | | |
|
wenn nur im geringsten |
pour peu que | | | |
|
nur auf Rezept erhältlich
Apotheke |
en vente sur ordonnance seulement | | | |
|
Alles nur dummes Gerede!
Gerücht, Ablehnung |
Chansons que tout cela ! | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.11.2024 6:50:07 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 12 |