kennt jemand das arabische essen
"bamki" so wird es ausgesprochen,ich glaube aber man schreibt es anders.
wäre für ein rezept dankbar
ps das sind so grüne( sehen aus wie bohnen so in der art )
und tomaten soße und dann wird es mit dem leckeren reiß gegessen
(reis weis ich wie ich das mache)
entweder mit gulasch fleisch oder hackfleisch. natürlich nur rind bitte. kein schweinefleisch.
brate knoblauch u zwiebeln an dann das fleisch dazu alles zusammen braten. 3-4 esslöffel tomatenmark dazu,mit wasser aufgiessen. kochen lassen. die bamiye in öl kurz frittieren dann dazugeben.bamiye kannst du im türk oder arab. lebensmittel geschäft bekommen. mit pfeffer, salz, etwas zimt und hühner brühe und zitronensaft abschmecken. ca ne stunde kochen lassen. dazu am besten reis servieren :-)
Hallo, ich würds mal mit vorbehalt so übersetzen, bitte um korrekturen von leuten, die des libanesischen dialekts mächtiger sind ;-) kann bei bedarf auch ne version ohne zahlzeichen nachliefern
3sa allah ye7mi 7obna lel abed! wala 7ad ou wala she ye7o6lo yifselna. ana martek, lel abed!
Hallo Ihr Lieben, ich habe eine Frage.
Ich möchte gerne wissen was saif enasan (das e könnte auch nen F oder L sein) bedeutet. Oder ist das ein Nachname???????
Bitte um Hilfe.
Ich verlasse mich auf Gott, und (damit) auf den liebsten Stellvertreter, habt Geduld ihr Einwohner von Gaza, ihr Herren des Sieges, Geduld, Geduld, denn Gott wird euch bald siegen lassen, und wenn ihr überlebt überlebt ihr als Starke und als Sieger, und wenn ihr sterbt, so sterbt ihr (ich glaube, da fehlt noch was, denn so klingt es ziemlich harsch zum Schluss)
das sind natürlich sehr emotionale radikale Worte...natürlich bin ich für den Frieden...danke für die Übersetzung lieber ZiZ....schade, daß dieser grausame heilige Krieg niemals aufhören wird...der älteste Streitfall der Geschichte...sorry,das ist hier kein politisches Forum,aber das sind falsche Interpretationen Muhammads!!!!
Bitte, bitte, bitte. Kan mir das einer von euch übersetzen:-))
1. Mein liebster mann. Es war eine sehr schöne nacht mit dir. Wir waren im Himmel! Möge Gott unsere liebe für immer beschützen! Keiner und nichts darf uns trennen.Ich bin deine Frau, für immer!
Ich bitte euch, mir das zu übersetzen! Es ist khti, khtir wichtig:-). christina? nour? bitte, bitte. Shoukran!
mein freund hat mir nur nen wort geschrieben auf arabisch, und jetzt soll ich selbst rausfinden, was das heißt...
ya holmi ....
kann mir das wer übersetzen... und wär voll lieb, noch so nen paar süße sachen auf arabisch (er ist tunesier)...
vermisse dich
du bist mein schatz
du bist mein herz
ich schenke dir mein herz...
und was euch noch so einfällt... danke schon mal..
leider kann ich dir beim 1. punkt ned wirklich helfen...
"ya" ist ein ausruf, so wie "Hallo" oder "Hey" ..
"holmi" bedeutet irgendwas "mein ..." (das "i" bedeutet "mein"), aber leider weiß ich nicht was holm heißt :-((
Dafür kann ich dir mit den übersetzungen helfen ein bisschen (in tunesisch-arabisch):
-) twa7achtek (vermisse dich)
-) inte 7obi (du bist meine Liebe)
-) (inti) ahla 7ob ((du bist die) beste Liebe)
-) ahla 7ob fi el 3alem (beste Liebe der Welt)
-) ya azizi (mein Liebling)
-) inte hayeti (du bist mein Leben)
-) n7ebek barcha (ich liebe dich sehr)