Deutsch▲ ▼ Zazaki▲ ▼ Kategorie Typ
▶ ▶ ▶ Konjugieren kennen
nas kerdene Nord-Zazaki Verb
Dekl. Ahnung (das Wissen), Kenntnis -en; -se f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
1. Nachricht 2. Ahnung (Wissen) 3. Wort
Beispiel: 1. Wir wissen nichts davon. / Wir haben keine Ahnung.
xebere f
Beispiel: 1. Xebera ma çina.
Substantiv
Dekl. Körper - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
lese f
Substantiv
Ahnung Wir wissen nichts davon.
xebere Xebera ma çina.
in dem Moment
o sure Adv.
zu_dem_Zeitpunkt
o taw
Zustand Zustände m
dem m
Substantiv
Befinden n
dem m
Substantiv
▶ Zeit -en f
dem m
Substantiv
Zeit, Zustand, Befinden
dem m.
rückwärts, auf dem Rücken
phışti ser pheşti, phaşti, phoşti
wissen werden
zaniyaene Präsensstamm: zanin-
Verb
in dem Moment
o sure de Adverb
Erde, Boden Sitze nicht auf dem Boden!
hard ; herd, erd, ard
hinausgehen Er ist aus dem Haus rausgegangen.
veciyaene ; vejiyaene
Hausbeschützer dem Glauben zufolge der Schützer über das Haus
wayirê çêyi
dieses, dem, des Was hat der für einen Kummer?
ney ; Derdê ney çıko?
Mensch! Vokativ (Ausrufwort gegenüber dem jüngeren)
Ero!
darum, deswegen, aus dem Grund
a ri ra Adv.
darum, deswegen, aus dem Grund
a ri ra Adv.
Nachricht [Kenntnis, Botschaft, Bericht] -en f
Zazakî [arab. Lehnwort]
xeber m
Substantiv
wissen, kennen Sie weiß nicht, was sie tun soll.
zanıtene ; zanaene
Nachricht -en f
1. Nachricht 2. Ahnung 3. Wort
xebere f
Substantiv
Dekl. Minute -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Zazaki [arab. Lehnwort]
Beispiel: 1. in dem Moment (jene Minute)
deqa Substantiv
dann danach 1. zu dem Zeitpunkt 2. dann, danach
o taw Adverb
▶ Wort -e n
1. Nachricht 2. Ahnung 3. Wort
xebere f
Substantiv
auseinandertreiben; aufwecken. Der Hirte treibt das Vieh auseinander. Du weckst mich aus dem Schlaf.
têrakerdene ; Şüane mali keno têra. Tı mı hewn ra kena têra.
zu dem Zeitpunt 1. zu dem Zeitpunkt 2. dann, danach
o taw
Der Verrückte fürchtet sich vor dem Verrückten, der Schlaue vor dem Verrückten.
Bom bomra terseno, baqil bomra terseno. Redewendung
Der Verrückte fürchtet sich vor dem Verrückten, der Schlaue vor dem Verrückten.
Bom bomra terseno, baqil bomra terseno.
muss Wir müssen darüber gut Bescheid wissen.
gunê ; gereke
▶ Konjugieren wissen Beispiel: 1. Sie weiß nicht, was sie tun soll. 2. Ich weiß nicht. Synonym: 1. wissen, kennen {Verb}
zanıtene zanıtene (zanen-, bızan-)
Beispiel: 1. Nêzana ke se bıkero. 2. Nêzanane (nêzanon). Synonym: 1. zanıtene, zanaene {Verb}
Verb
Dekl. Hengst m maskulinum , Pferd n neutrum -e, -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
astor Tunceli Zazaki m
Substantiv
zusammenfallen Das, was ich mir von Gott wünsche ist, dass der vierzigste Todestag von mir und Senem zusammenfällt.
têkewtene ; Aus dem Volkslied aus Dersim "Hewa Xelili" von Sa Heyder (Sayder)
dazwischen kommen drauf kommen, dazwischen kommen
Beispiel: 1. Ihr Schwanz kommt unters Fleischermesser (dazwischen: unter dem Messer und der Auflage)
ver kewtene ver kewtene (kun- (cı) ver)
Beispiel: 1. Dımê dae kuno dariye ver.
Verb
Dekl. Grab(platz m maskulinum ) n neutrum (Grabstelle f femininum ) Gräber, Grabplätze n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Persisch (klassisch): gōr; Persisch (modern; neologisch): gûr = Grab
gor, gör auch kor, kör in ganz Anatolien vertreten Substantiv
an-, vor-, hin- 1. das Objekt bewegt sich zum Bestimmungsort oder zu einem anderen Objekt auf dem Boden hin
vero-
Dekl. Sommerzeit, Sommer m maskulinum f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Sommerzeit = Amnon [Tunceli]; Sommerzeit: amnan / Amnon umfasst die Monate Juni, Juli, August
Beispiel: 1. Dieser Sommer wird sehr fruchtbar werden.
amnon Tunceli vary amnan Beispiel: 1. Bu amnon çok bereketli olacak. Synonym: amnu
Substantiv
in dem Moment („jene Minute“)
a deqa
Dekl. Rücken m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Beispiel: 1. rückwärts, auf den /dem Rücken
phışti f
Substantiv
Aus-, Umtauschen, Auswechseln, Tausch m maskulinum n
in Zazaki: aus dem Italienischen entlehnt (vulg.-lat. eigentlich, italienisch Verb tramutare kann es nicht sein von daher vulg. lat. geschrieben, tı ---> kann vlt. von ti /du /tu hergeleitet werden; figürlich würde ich neuzeitlich an dem Verb rampante argumentieren, dieses kann für extremen Erfolg, Gewinn, hohen nutzen, extremen Ehrgeiz fig. stehen; was haben die Leute früher betrieben? Handel, und beide Seiten hatten davon partizipiert; lass ich hier so stehen, da andere sagen lässt sich nicht klären, wäre aber aus dem ital. entlehnt, vlt. können andere das gedanklich weiter ausfeilen)
trampa Trabzon , tırampe Nord-Ost Zazaki Substantiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 15.11.2024 8:42:42 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen
Häufigkeit 1