auf Deutsch
in english
auf Spanisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Spanisch
Diccionario
Foros
Entrenador de vocabulario
+
Login
/
Registrar
Diccionario
Buscar
Salón de la fama
Verbos
Adjektive
Foros
Qu
Foro de traducciones
Textos bilingües
Plaza Mayor
Lecciones
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema classic
Spanisch Foro de aprendizaje y traducción.
Castellano - Foro de traducciones
Está prohibido poner letras de canciones, poemas, conversaciones de otras personas etc. Borramos todo tipo de deberes que no estén acompañados por un intento propio. Por favor, indica si el texto a traducir es para España o Latinoamérica. No te olvides poner si tu mensaje se dirige a un hombre, una mujer o a varias personas de ambos géneros.
Nuevo aporte
sin respuesta
+/-
Página actual
Von Autor
Seite:
2784
2782
Morrigan183@web.de
DE
BG
SP
22.10.2014
Würde
mir
das
bitte
jemand
übersetzen
?
Hi…
'>
Hi…
'>
Hi…
'>
Hi…
Ich
habe
versprochen
,
ich
scheibe
Dir
einen
Brief
,
weil
ich
ja
leider
immer
zu
schnelle
rede
und
wir
ein
bisschen
Probleme
mit
der
Kommunikation
haben
.
Ich
versuche
meine
Versprechen
immer
zu
halten
,
daher
hier
ein
Brief
.
Ich
arbeite
sehr
gerne
mit
Dir
und
finde
es
schade
,
dass
es
so
selten
ist
.
Du
bist
ein
sehr
guter
Krankenpfleger
,
auch
ohne
die
Anerkennung
,
bitte
lass
Dir
von
niemandem
etwas
anderes
einreden
.
Diese
Leute
mögen
doch
bitte
erstmal
selbst
ganz
alleine
in
ein
anderes
Land
gehen
und
dort
arbeiten
,
dass
ist
sicher
nicht
leicht
.
Ich
hoffe
,
ich
kann
Dir
etwas
helfen
,
Dich
hier
besser
zu
fühlen
,
denn
ich
mag
Dich
sehr
Ist
für
einen
Mann
aus
Spanien
21819522
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
Würde
mir
das
bitte
jemand
übersetzen
?
Hola
:
Prometí
escribirte
una
carta
,
porque
desafortunadamente
hablo
siempre
demasiado
rápido
y
tenemos
algunos
problemas
de
comunicación
.
Procuro
cumplir
siempre
mis
promesas
,
por
tanto
aquí
está
la
carta
.
Trabajo
muy
a
gusto
contigo
y
me
parece
una
lástima
que
pase
tan
raramente
.
Eres
un
enfermero
muy
bueno
.
incluso
sin
la
homologación
.
Por
favor
,
o
dejes
que
nadie
te
haga
creer
lo
contrario
.
Esa
gente
tendría
que
ir
primero
completamente
sola
a
otro
país
y
trabajar
allí
.
Seguro
que
no
es
fácil
.
Espero
poderte
ayudar
algo
a
sentirte
mejor
aquí
,
porque
me
agradas
mucho
.
------
Grüße
Jordi
'>
Jordi
21819523
Antworten ...
Morrigan183@web.de
DE
BG
SP
➤
➤
Re:
Würde
mir
das
bitte
jemand
übersetzen
?
Vielen
lieben
Dank
!!!
21819528
Antworten ...
jf
.
.
SP
DE
➤
➤
➤
Con
todo
respeto
....
Has
entendido
la
traducción
,
aunque
tu
hablas
el
idioma
...
no
das
tu
versión
...
pero
no
importa
!
Te
pregunto
....
¿has
entendido
....
"
Por
favor
,
o
dejes
que
nadie
te
haga
creer
lo
contrario
."...
?
Yo
no
,
claro
...
puedo
interpretar
lo
que
se
ha
querido
traducir
!
Saludos
.
21819599
Antworten ...
jf
.
.
SP
DE
➤
➤
➤
➤
je
je
je
"
Por
favor
,
NO
dejes
que
nadie
te
haga
creer
lo
contrario
."
21819603
Antworten ...
jf
.
.
SP
DE
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
je
je je
Tampoco
encuentro
de
dónde
sacas
....
"
Esa
gente
tendría
que
ir
primero
completamente
sola
a
otro
país
"...
21819604
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
➤
➤
Re:
SIGNOS
DE
PUNTUACIÓN
La
RAE
da
gratis
una
completa
explicación
de
los
signos
de
puntuación
y
su
uso
correcto
.
Con
los
puntos
suspensivos
no
se
consigue
disimular
la
ignorancia
del
uso
.
http
://
lema
.
rae
.
es
/
dpd
/?
key
=
puntuaci%C3%B3n
21819602
Antworten ...
shoegirl
22.10.2014
hallo
wer
könnte
mir
übersetzen
?
besten
dank
..
Hallo
,
na
mein
hübscher
,
wie
gehts
?
ich
hoffe
gut
?
ich
würde
dich
gerne
um
ein
gefallen
bitten
sag
anna
das
sie
mehr
essen
muss
, ich
mache
mir
Sorgen
, ich
habe
es
ihr
auch
schon
ein
paar
mal
gesagt
aber
es
ist
auch
gut
wenn
sie es
vielleicht
von
dir
hört
.
Sie
arbeitet
viel
und
dann
Zuhause
hat
sie
auch
zu
tun
und
unsere
gemeinsame
Freundin
sagt
das
sie
immer
mehr
abnimmt
und
kaum
essen
tut
,
ich
mache
mir
Sorgen
das sie
eines
Tages
umkippt
wenn
sie
so
weiter
macht
.
Danke
schonmal
für
deine
Unterstützung
:-)
bis
bald
hoffentlich
.
21819514
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re: (
nur
erste
Hilfe
-
Korrektur
willkommen
!)
Auf
jeden
Fall
verständlich
,
und
nach
ein
paar
Tipps
-
danke
jf
!
-
wohl
frei
von
gröberen
Schnitzern
...
¡Hola
,
guapo
!
¿Cómo
estás
?
Espero
que
bien
.
Quisiera
pedirte
un
favor
,
dile
a
Anna
que
ella
necesita
comer
más
.
Estoy
preocupada
por
ella
.
Yo
ya
se
lo
he
dicho
un
algunas
veces
,
pero
también
puede
ser
bueno
si
ella
lo
oye
de
tu
parte
.
Ella
trabaja
mucho
,
y
además
tiene
los
quehaceres
domésticos
.
Nuestra
amiga
común
dice
que
disminuye
de
peso
cada
vez
más
y
casi
no
come
.
Me
preocupa
que
si
ella
sigue
comportándose
así
vaya
a
colapsar
algún
día
..
Gracias
de
antemano
por
tu
apoyo
!
:-)
¡Hasta
pronto
,
eso
espero
!
Ciao
,
Tamy
.
21819517
Antworten ...
shoegirl
➤
➤
Danke:
Re
: (
nur
erste
Hilfe
-
Korrektur
willkommen
!)
dankeschön
Tamy
für
die
schnelle
übersetzung
:))
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
Gerne! (:-)
23.10.2014 14:38:11
richtig
21819570
Antworten ...
hexe2302
21.10.2014
bräuchte
dringend
eine
Übersetzung
,
vielen
lieben
dank
:-)
ich
bin
gerade
nach
Hause
gekommen
und
muss
feststellen
das
du
dich
noch
nicht
gemeldet
hast
außer
dieses
Bild
.
Ist
das
deine
Vorstellung
von
Liebe
?
nicht
das
ich
dir
den
Tag
nicht
gönne
, ich gönne
ihn
dir
sehr
und
ich
freue
mich
für
dich
wenn
du
einen
schönen
Tag
hattest
,
aber
bis
jetzt
nicht
ein
Wort
von
dir, ich
weiss
nicht
wieso
du das
tust
?
warum
schickst
du
mir
heute
Morgen
diese
liebevollen
Texte
und
Bilder
und
den
Rest
des
Tages
nichts
mehr
,
nicht
mal
jetzt
wo
du
eigentlich
schreiben
wolltest
!
Ich
komme
mir
vor
wie
auf
dem
Abstellgleis
.
Keine
SMS
nichts
.
Wenn
ich
Lust
habe
dann
melde
ich
mich
mal
und
wenn
nicht
extistiere
ich
scheinbar
nicht?
Hast
du
eine
Vorstellung
wie
weh
das
tut
?
ich
würde
dir
sowas
nie
antun
!!
nie
!!
ich
verstehe
es
nicht
dabei
würde
ich es
so
gerne
verstehen
warum
du
das
tust
, warum ich
scheinbar
nur
nebenher
existiere
.
21819484
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
bräuchte
dringend
eine
Übersetzung
,
vielen
lieben
dank
:-)
Acabo
de
llegar
a
casa
y
tengo
que
constatar
que
no
has
dado
noticias
,
aparte
de
esa
foto
.
¿Es
esa
tu
idea
del
amor
?
No
es
que
no
te
envidie
el
día
, te
lo
envidio
mucho
y
me
alegro
cuando
has
tenido
uno
bueno
.
Pero
hasta
ahora
ni
una
palabra
tuya
.
No
sé
por
qué
haces
eso
.
¿Por
qué
me
mandas
esta
mañana
esos
textos
amorosos
y
fotos
y
el
resto
del
día
nada
más
.
Ni
siquiera
ahora
que
querías
escribir
.
Me
siento
como
arrinconada
.
Ningún
SMS
,
nada
.
¿Cuándo
tengo
ganas
doy
noticias
y
cuando
no
,
aparentemente
no
existo
?
¿Te
haces
una
idea
del
daño
que
eso
hace
?
Yo
no
te
haría
eso
nunca
.
¡Nunca
!.
No
lo
entiendo
y
me
gustaría
entender
por
qué
lo
haces
.
Por
qué
,
según
parece
,
yo
solo
existo
de
pasada
.
------
Grüße
Jordi
'>
Jordi
21819487
Antworten ...
wollemaus
.
EN
DE
SP
IT
➤
➤
Re:
bräuchte
dringend
eine
Übersetzung
,
vielen
lieben
dank
:-)
"
Nicht
,
dass
ich
dir
den
Tag
nicht
gönne
, ich gönne
ihn
dir
sehr
und
ich
freue
mich
für
dich
,
wenn
du
einen
schönen
Tag
hattest
."
=
"
Es
ist
nicht
so
,
dass
ich
dir
den
Tag
neide
...
"
¿No
debería
ser
así
?
No
es
que
te
envidie
el
día
, te
lo
mereces
mucho
y
me
alegro
cuando
...
21819518
Antworten ...
hexe2302
➤
➤
Danke:
Re
:
bräuchte
dringend
eine
Übersetzung
,
vielen
lieben
dank
:-)
vielen
lieben
dank
Jordi
:-)
21819520
Antworten ...
hexe2302
19.10.2014
ich
bräuchte
nochmal
dringend
eine
Übersetzung
!
vielen
vielen
dank
:-)
Ich
weiss
nicht
warum
das
tust
ich
kenne
deine
Gründe
nicht
aber
mir
geht
es
schlecht
sehr
schlecht ,
weil
ich mir
nur
noch
Gedanken
mache
und
ich
kann
nicht
mehr
.
Du
sagst
dein
Handy
ist
alt
und
hat
kaum
Internet
,
ok
ich
glaube
dir
das
aber
du
warst
Online
und
hast
meine
Nachricht
gelesen
aber du
kannst
mir
nicht
mal
kurz
schreiben
?
ist
es
dir
nicht
wichtig
oder
bin
ich
dir nicht wichtig?
du
kannst
in
die
Bibliothek
gehen
und
hättest
mir
auch
dort
kurz
schreiben
können
wenn
du
mich
so
liebst
wie
du mir
immer
geschrieben
hast
.
Warum
nicht
?
warum
?
was
ist
der
wahre
Grund
?
traust
du
dich
nicht
mir
zu
sagen
das
du nicht
mehr
willst
?
ist
es
das
?
willst
du
mich
hinhalten
aus
irgendeinem
Grund
?
während
ich
mir
hier
Sorgen
mache
und
darunter
leide
was
passiert
ist
,
scheint
es
dich
nicht
sonderlich
zu
interessieren
.
Weisst
du
wie
weh
das
tut
?
warum
all
diese
Bilder
,
Videos
?
warum
?
mich
macht
das
alles
kaputt
ich
habe
dir
mein
Herz
gegeben
weil
ich dir
geglaubt
habe
so
komisch
das
auch
klingt
, geglaubt das
du
mich
wirklich
liebst
und
bei
mir
sein
willst
.
Wenn
du
es
nicht
mehr
willst
dann
beende
es
wie
ein
Mann
ok
?
und
lass
mich
nicht
weiter
leiden
das
habe
ich
nicht
verdient
!
jordi picarol
.
FR
DE
SP
:-)) Osita.
20.10.2014 00:07:30
brillant
21819395
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
ich
bräuchte
nochmal
dringend
eine
Übersetzung
!
vielen
vielen
dank
:-)
No
sé
por
qué
lo
haces
,
no
conozco
tus
motivos
,
pero
yo
lo
paso
mal
;
muy
mal,
porque
me
como
la
cabeza
y
no
puedo
más
.
Dices
que
tu
móvil
es
viejo
y
no
tiene
apenas
internet
.
OK
,
te
creo
,
pero
estabas
Online
y
has
leído
mi
mensaje
y
¿no
me
puedes
escribir
un
poco
?.
¿No
te
importa
o
no
te
importo
yo
?.
Puedes
ir
a
la
biblioteca
y
desde
allí
también
me
podías
haber
escrito
brevemente
si
me
quieres
como
siempre
has
escrito.
¿Por
qué
no
,
por
qué?
¿Cuál
es
el
verdadero
motivo
?
¿No
te
atreves
a
decir
que
no
quieres
más
?.
¿Es
eso
?
¿Me
quieres
dar
largas
por
algún
motivo
?
Mientras
que
yo
me
preocupo
aquí
por
lo
que
ha
pasado
y
sufro
por
ello
,
a
ti
parece
no
interesarte
especialmente
.
¿Sabes
cuánto
duele
eso
?
¿Por
qué
todas
esas
fotos
,
videos
?
¿Por
qué
?
A
mí
todo
eso
me
mata
.
Yo
te
di
mi
corazón
porque
te
creí
.
Por
muy
raro
que
suene
.
Creí
que
me
quieres
de
verdad
y
quieres
estar
conmigo
.
Si
ya
no
quieres
termínalo
como
un
hombre
.
¿OK
?
Y
no
me
sigas
haciendo
sufrir
.
No
me
lo
merezco
.
------
Grüße
Jordi
'>
Jordi
21819397
Antworten ...
hexe2302
➤
➤
Danke:
Re
:
ich
bräuchte
nochmal
dringend
eine
Übersetzung
!
vielen
vielen
dank
:-)
vielen
lieben
Dank
Jordi
,
du
bist
klasse
:-)
21819399
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
ich
bräuchte
nochmal
dringend
eine
Übersetzung
!
vielen
vielen
dank
:-)
Gern
geschehen
!
:-))
21819401
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
Korrektur
ich
bräuchte
nochmal
dringend
eine
Übersetzung
!
vielen
vielen
dank
:-)
Ich
weiss
nicht
,
warum
das
tust
.
Ich
kenne
deine
Gründe
nicht
,
aber
mir
geht
es
schlecht
,
sehr
schlecht ,
weil
ich
mir
nur
noch
Gedanken
mache
und
ich
kann
nicht
mehr
.
Du
sagst
dein
Handy
ist
alt
und
hat
kaum
Internet
,
ok
ich
glaube
dir
das
,
aber
du
warst
Online
und
hast
meine
Nachricht
gelesen
, aber du
kannst
mir
nicht
mal
kurz
schreiben
?
Ist
es
dir
nicht
wichtig
oder
bin
ich
dir nicht wichtig?
Du
kannst
in
die
Bibliothek
gehen
und
hättest
mir
auch
dort
kurz
schreiben
können
,
wenn
du
mich
so
liebst
,
wie
du mir
immer
geschrieben
hast
.
Warum
nicht
?
Warum
?
Was
ist
der
wahre
Grund
?
Traust
du
dich
nicht
mir
zu
sagen
,
dass
du nicht
mehr
willst
?
Ist
es
das
?
Willst
du
mich
hinhalten
aus
irgendeinem
Grund
?
Während
ich
mir
hier
Sorgen
mache
und
darunter
leide
,
was
passiert
ist
,
scheint
es
dich
nicht
sonderlich
zu
interessieren
.
Weisst
du
,
wie
weh
das
tut
?
Warum
all
diese
Bilder
,
Videos
?
Warum
?
Mich
macht
das
alles
kaputt
.
Ich
habe
dir
mein
Herz
gegeben
,
weil
ich
dir
geglaubt
habe,
so
komisch
das
auch
klingt
.
Geglaubt
,
dass
du
mich
wirklich
liebst
und
bei
mir
sein
willst
.
Wenn
du
es
nicht
mehr
willst
,
dann
beende
es
wie
ein
Mann
ok
?
Und
lass
mich
nicht
weiter
Leiden
,
das
habe
ich
nicht
verdient
!
21819400
Antworten ...
hexe2302
17.10.2014
wer
übersetzt
mir
das
ins
spanische
,
vielen
dank
!! :-)
ich
will
dir
das
glauben
mit
der
Batterie
und
das
du
geschlafen
hast
aber
du
musst
das
auch
aus
meiner
Sicht
sehen
,
weisst
du
es
tut
mir
sehr
weh
wenn
du
so
komisch
bist
und ich
nicht
mal
mehr
ein
Wort
von
dir
höre
bzw
lese
ich
denke
mir
jedesmal
warum
?
hab
ich
was
falsch
gemacht
?
hat
er
kein
interesse
mehr
an
mir
?
all
das
quält
mich
sehr
oft
,
bitte
verstehe
das
nicht
falsch
aber
ich
mache
mir
Gedanken
ich
will
nicht
verletzt
werden
ich will
keine
Angst
haben
müssen
und
ich
bin
dir
nicht
böse
wenn
du
sagst
du
willst
nicht
mehr
aber
sei
wenigstens
ehrlich
mit
mir
ok
?
all
meine
Gefühle
für
dich
sind
ehrlich
Bedingungslos
ehrlich!
21819328
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
wer
übersetzt
mir
das
ins
spanische
,
vielen
dank
!! :-)
Quiero
creerte
lo
de
la
batería
y
que
te
quedaste
dormido
,
pero
tienes
que
mirarlo
también
desde
mi
punto
de
vista
.
Me
duele
mucho
cuando
te
comportas
tan
raro
y
no
vuelvo
a
tener
noticias
tuyas
,
¿sabes
?
.
Pienso
siempre
,
¿por
qué
,
he
hecho
algo
mal
?
¿Ya
no
se
interesa
por
mí
?
.
Todo
esto
me
atormenta
a
menudo
.
No
me
malentiendas
,
por
favor
,
pero
me
preocupo
.
No
quiero
sufrir
ni
tener
miedo
y
no
me
enfado
contigo
si
dices
que
no
quieres
más
,
pero
sé
sincero
conmigo
al
menos
,
¿OK
?
Mis
sentimientos
por
ti
son
sinceros
e
incondicionales
.
De
verdad
.
------
Grüße
Jordi
'>
Jordi
21819330
Antworten ...
hexe2302
➤
➤
Danke:
Re
:
wer
übersetzt
mir
das
ins
spanische
,
vielen
dank
!! :-)
vielen
dank
,
du
bist
mir
immer
eine
grosse
Hilfe
hier
:-)
21819335
Antworten ...
jf
.
.
SP
DE
➤
➤
➤
Re:
Aunque
Hexe
...
no
dé
su
versión
....
Sería
bueno
que
otros
dieran
sus
versiones
!!
A
veces
,
para
no
tener
problemas
con
él
...
no
se
da
otra
versión
!!
Vamos
.
....
Una
,
tan
sólo
una
corrección
!!
"
¿Por
qué
?
¿He
hecho
algo
mal
?"
Saludos
,
amigos
.
21819348
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
➤
➤
Re:
Aunque
Hexe
...
no
dé
su
versión
....
Hallo
jf
,
ich
würde
es
anders
formulieren
.
Es
wäre
schön
,
wenn
auch
andere
Leute
ihre
Versión
schreiben
würden
.
Aber
mal
"
Hand
aufs
Herz
":
Wer
ist
denn
im
Spanischforum
noch
aktiv
außer
Jordi
picarol
und
Tamy
!
?
Sogar
ich
schaue
oft
tage
-
oder
wochenlang
nicht
mehr
rein
(
und
wenn
,
dann
oft
nur
als
Admin
und nicht als
Helfer
) und
dich
sehen
wir
auch
nur
noch
selten
.
Früher
,
als
hier
noch
viele
Helfer
waren
,
mussten
wir
uns
beeilen
,
um
eine
Übersetzung
machen
zu
dürfen
.
Die
Zeiten
sind
leider
vorbei
.
Mittlerweile
müssen
wir
froh
sein
,
dass
es
Leute
wie
Jordi
gibt
,
die
bereit
sind
zu
helfen
und
noch
dazu
Castellano
als
Muttersprache
haben
.
Die
Einzige
,
die
vielleicht
mal
etwas
mehr
Anstrengung
zeigen
könnte
,
ist
hexe2302
selbst
,
indem
sie
die
spanischen
Texte
mal selbst
auf
Deutsch
übersetzt
bzw
.
wenigstens
mal
einen
Versucht
wagt
.
Aber
sonst
?...
glaube
ich
nicht
,
dass
sich
irgendwer
zurückhält
,
weil
er
Angst
vor
Jordi
hat
.
Schön
wäre
es
,
jf
.
Schönes
Wochenende
!
21819360
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Aunque
Hexe
...
no
dé
su
versión
....
¡Gracias
!
21819361
Antworten ...
hexe2302
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Aunque
Hexe
...
no
dé
su
versión
....
Hallo
osita
,
ich
bemühe
mich
immer
alle
Texte
die
mein
Freund
mir
schickt
selbst
zu
übersetzen
,
bei
vielen
texten
vorallem
kleineren
texten
klappt
es
auch
ganz
gut
und
ich
lerne
durch
ihn
ganu
gut
aber
oft
gibt
es
texte
von
ihm
wo
ich
nur
noch
bahnhof
verstehe
und selbst
Google
übersetzer
kann
mir
nicht
weiterhelfen
zumal
der
nur
sehr
bedingt
geeigenet
ist
;-)
darum
bin
ich immer
dankbar
wenn
mir
dann
hier
geholfen
wird
:-) ich
achte
auch
mehr
auf
Satzzeichen
in
Zukunkt
:-)
danke
für
eure
Hilfe
.
21819392
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
➤
➤
Korrektur
Re:
Aunque
Hexe
...
no
dé
su
versión
....
Hallo
jf
,
ich
würde
es
anders
formulieren
.
Es
wäre
schön
,
wenn
auch
andere
Leute
ihre
Versión
schreiben
würden
.
Aber
mal
"
Hand
aufs
Herz
":
Wer
ist
denn
im
Spanischforum
noch
aktiv
außer
Jordi
picarol
und
Tamy
!
?
Sogar
ich
schaue
oft
tage
-
oder
wochenlang
nicht
mehr
rein
(
und
wenn
,
dann
oft
nur
als
Admin
und nicht als
Helfer
) und
dich
sehen
wir
auch
nur
noch
selten
.
Früher
,
als
hier
noch
viele
Helfer
waren
,
mussten
wir
uns
beeilen
,
um
eine
Übersetzung
machen
zu
dürfen
.
Die
Zeiten
sind
leider
vorbei
.
Mittlerweile
müssen
wir
froh
sein
,
dass
es
Leute
wie
Jordi
gibt
,
die
bereit
sind
zu
helfen
und
noch
dazu
Castellano
als
Muttersprache
haben
.
Die
Einzige
,
die
vielleicht
mal
etwas
mehr
Anstrengung
zeigen
könnte
,
ist
hexe2302
selbst
,
indem
sie
die
spanischen
Texte
mal selbst
auf
Deutsch
übersetzt
bzw
.
wenigstens
mal
einen
Versuch
wagt
.
Aber
sonst
?...
glaube
ich
nicht
,
dass
sich
irgendwer
zurückhält
,
weil
er
Angst
vor
Jordi
hat
.
Schön
wäre
es
,
jf
.
Schönes
Wochenende
!
21819398
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
wer
übersetzt
mir
das
ins
spanische
,
vielen
dank
!! :-)
Hallo
hexe2302
,
obwohl
Jordi
picarol
deinen
Text
gut
hinbekommen
hat
,
bitte
ich
dich
,
das
nächste
Mal
besser
auf
Satzzeichen
zu
achten
,
um
es
ihm
und
allen
anderen
Übersetzern
leichter
zu
machen
.
Zum
Beispiel
ab
"
bitte
verstehe
das
nicht
falsch
..."
bis
"
ok
"
sollten
mindestens
6
oder
7
Punkte
bzw
.
Kommas
stehen
.
Danke
!!
21819359
Antworten ...
hexe2302
17.10.2014
wer
kann
mir
das
ins
deutsche
übersetzen
?
danke
:-)
Perdoname
mí
amor
me
quede
dormido
anoche
y
no
tenia
nada
de
batería
mi
amor
quiero
verte
ya
y
abrazarte
y
besarte
yo
estoy
dolido
por
no
escribir
anoche
y
tu
estar
dolida
por
mi
te
quiero
y
me
gustaría
estar
contigo
24horas
para
amarte
y
quererte
toda
la
vida
.
21819327
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
wer
kann
mir
das
ins
deutsche
übersetzen
?
danke
:-)
Hallo
hexe
,
ich
nehme
an
,
du
hast
es
im
Kern
schon
verstanden
:
Verzeih
mir
,
meine
Liebe
,
ich
habe
heute
Nacht
geschlafen
und
der
Akku
war
leer
.
Meine
Liebe
,
ich
möchte
dich
sehen
und
dich
umarmen
und
küssen
.
Es
tut
mir
weh
,
dass
ich
letzte
Nacht
nicht
geschrieben
habe
und
du
wegen
mir
gelitten
hast
.
Ich
liebe
dich
und
ich
wäre
gerne
rund
um
die
Uhr
mit
dir
zusammen
, um dich
ein
Leben
lang
zu
lieben
.
Ciao
,
Tamy
.
21819329
Antworten ...
hexe2302
➤
➤
Danke:
Re
:
wer
kann
mir
das
ins
deutsche
übersetzen
?
danke
:-)
vielen
dank
tamy
:-)
21819336
Antworten ...
hexe2302
05.10.2014
Wer
ist
so
lieb
mir
das
zu
übersetzen
?
muchas
Gracias
:-))
Hallo
mein
Leben
und
meine
Liebe
,
danke
für
deine
Liebe
die
du
für
mich
empfindest
,
mir
geht
es
genauso
,
ich
kann
nicht
in
Worte
fassen
was
ich für
dich
empfinde
, es
ist
manchmal
schon
umheimlich
, es ist
sehr
stark
.
Und
ich
hoffe
auch
das
wir
uns
ganz
bald
sehen
können
, das
wäre
das
schönste
für
mich
wenn
du
zu
mir
kommst
.
Ich
möchte
gerne
den
Rest
meines
Lebens
mit
dir
verbringen
.
Auch
wenn
es
komisch
klingt
aber
es
ist
das
was
ich
empfinde
.
Du
fehlst
mit
jeden
Tag
und
immer
wenn
ich
am
Meer
bin
würde
ich am
liebsten
mit
dem
nächsten
Boot
/
Schiff
zu
dir
rüber
fahren
:-)
Ich
möchte
dir
so
gerne
alles
zeigen
und
das
du
meine
ganze
Familie
kennenlernst
.
Und
ich
möchte
deine
auch
kennenlernen
.
Ich
freue
mich
schon
so
darauf
wenn
es
soweit
ist
.
Ich
denke
an
dich
jede
Sekunde
und
ich
liebe
dich.
21819020
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
Wer
ist
so
lieb
mir
das
zu
übersetzen
?
muchas
Gracias
:-))
Hola
,
amor
mío
y
vida
mía
.
Gracias
por
el
amor
que
sientes
por
mí
.
A
mí
me
ocurre
lo
mismo
,
no
puedo
resumir
con
palabras
lo
que
siento
por
ti
;
es
enorme
,
muy
fuerte
.
También
deseo
que
podamos
vernos
pronto
.
Lo
más
hermoso
para
mí
sería
que
pudieras
venir
.
Desearía
pasar
el
resto
de
mi
vida
contigo
.
Aunque
suene
gracioso
,
es
lo
que
siento
.
Te
añoro
cada
día
y
cuando
estoy
cerca
del
mar
quisiera
ir
hacia
ti
en
el
primer
barco
.
:-)
Me
gustaría
tanto
enseñártelo
todo
y
que
conozcas
a
toda
mi
familia
y
conocer
también
a
la
tuya
.
Me
alegro
pensando
en
ese
momento
.
Pienso
en
ti
cada
segundo
y
te
quiero
.
-------
Grüße
Jordi
'>
Jordi
21819032
Antworten ...
hexe2302
➤
➤
Danke:
Re
:
Wer
ist
so
lieb
mir
das
zu
übersetzen
?
muchas
Gracias
:-))
gracias
jordi
:-)
21819326
Antworten ...
Siguiente página
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X