auf Deutsch
in english
auf Portugiesisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema classic
Portugiesisch Lern- und Übersetzungsforum
Portugiesisch
Bitte vor dem Posten lesen: Folgende Angaben sind für Übersetzungen wichtig: Europäisches (EP), brasilianisches (BP) oder afrikanisches Portugiesisch (AP). Das Geschlecht (m/w) von Sender und Empfänger.
Sandra und Jose waren fleißig und haben Lektionen vertont:
hier
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
1307
1305
Nemet89
DE
PT
24.02.2011
Was
bedeuten
diese
portugiesischen
Sätze
?
Hallo
zusammen
,
habe
in
letzter
Zeit
Kontakt
mit
Brasilianern
durch
meine
Fanseite
eines
Lieblingsspielers
von
mir
.
Die
meisten
auf
der
Seite
sind
Besucher
aus
Brasilien
,
jedoch
kann
ich
kein
Wort
portugiesisch
.
Könnt
ihr
mir
folgendes
übersetzen
?
(
...
ist
der
Name
)
Oi
...
tudo
bem
?
bom
nao
sei
se
e
você
mesmo
ja
que
...
..; er/sie/es hat; sie haben; er/sie hat; gibt es ?; er hat, [Inf:] [leer 654]'>tem
muita
gente
que
inventa
facebook
de
outras
pessoas
,
felicidades
!
und
:
Olá
...
,
parabéns
vc
merece
bjoss
dann
noch
:
...
meus
parabens
atrasado
tudo
de
bom
pra
vc
bjao
und
zu
guter
letzt
:
Porra
o
herói
de
Ontem
!!
Parabéns
...
!!!!
Danke
schon
mal
für
eure
Hilfe
!
Viele
Grüße
nemet
21469908
Antworten ...
Perolanegra
.
PT
DE
EN
KO
➤
Re:
Was
bedeuten
diese
portugiesischen
Sätze
?
Für
das
nächste
Mal
,
kannst
du
aber
mal
selber
versuchen
,
einzelne
Wörter
mit
Hilfe
des
Wörterbuches
zu
übersetzen
.
Dann
hättest
du
sicher
über
die
Hälfte
schon
verstanden
!
21469978
Antworten ...
Perolanegra
.
PT
DE
EN
KO
➤
Re:
Was
bedeuten
diese
portugiesischen
Sätze
?
Hey
...
alles
klar
?
Gut
,
ich
weiß
nicht
ob
du
es
wirklich
bist
,
da
viele
Leute
Facebookprofile
von
anderen
erstellen
.
Alles
Gute
.
Hallo
...
Herzlichen
Glückwunsch
.
Du
verdienst
es
.
Küsschen
...
Nachträglich
,
meine
Glückwünsche
und
alles
Gute
für
dich
.
Kuß
Wow
(
verdammte
Scheiße
),
der
Held
von
Gestern
!!
Herzlichen
Glückwunsch
!
Nemet89
DE
PT
25.02.2011 14:03:14
brillant
21469980
Antworten ...
Nemet89
DE
PT
➤
➤
Re:
Was
bedeuten
diese
portugiesischen
Sätze
?
Großen
Dank
an
dich
für
deine
Hilfe
.
Ja
da
hast
du
Recht
.
Ich
versuche
mich
das
nächste
mal
erst
mal
selber
daran
.
Dann
lernt
man
eher
was
.
:D
21470005
Antworten ...
querida24
23.02.2011
Bitte
nochmal
um
Hilfe
-Übersetzung-
Hallo
zusammen
:-)
Ich
trau
mich
gar
nicht
zu
fragen
....
ähm
wer
ist
soooo
lieb
mir
folgendes
auf
EP
zu
übersetzen
.
Der
Empfänger
ist
m
und
ich
bin
w
.
Ich
würde
mich
wirklich
sooooooooooooooooooo
freuen
.
----
gelöscht
---
Bitte
Bitte Bitte!!!!!
Das
wäre
so
toll
wenn
mir
das
jemand
übersetzt
!!!
LG
querida24
'>
querida24
'>
querida24
'>
querida24
21468659
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
Re:
Bitte
nochmal
um
Hilfe
-Übersetzung-
urheberrechtlich
geschützte
Texte
dürfen
hier
im
Forum
weder
gepostet
noch
übersetzt
werden
,
sorry
schick
mir
aber
eine
Privatnachricht
mit
dem
Text
dann
kann
man
sehen
was
sich
machen
lässt
21468692
Antworten ...
Meli82
DE
PT
22.02.2011
Kann
mir
das
jmd
übersetzen
por
favor
:-)!
EP
Also
ich
hab
geschrieben
ich
vermiss
dich
,
ist
das
gut
oder
schlecht
?
Und
das
ist
seine
Antwort
:
Hoi
fofinha
.
eu
tambem
gostei
muito
mas
muito
de
dormir
comtigo
.
e
semper
bom
ter
saudades
das
pesoas
que
gostamos
.
o
meu
coraçao
chema
por
ti
.
beijinhos
ate
logo
.
Ich
versteh
nur
die
Hälfte
:-((!
Danke
fuer
eure
Hilfe
.
Beijo
21466534
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
Re:
Kann
mir
das
jmd
übersetzen
por
favor
:-)!
EP
Hi
Süße
.
Auch
mir
hat
es
sehr
gefallen
,
aber
sehr gefallen
mit
dir
zu
schlafen
.
Es
ist
immer
schön
,
wenn
man
einen
vermisst
,
den
man
mag
.
Mein
Herz
ruft
nach
dir
.
Küsschen
,
bis
dann
.
21466619
Antworten ...
Meli82
DE
PT
➤
➤
Danke:
Re
:
Kann
mir
das
jmd
übersetzen
por
favor
:-)!
EP
Danke
vielmal
für
deine
Antwort
:-)!
Suupi
:-)
21466641
Antworten ...
Küde
.
EN
SC
DE
PT
RO
20.02.2011
Bitte
um
Hilfe
(
BP
Mann
zu
Frau
)
Korrektur
Bitte
Lainny
,
ich
bin
einmal
mehr
enttäuscht
!!
Sind
wir
Freunde
??
Wirklich
??
Lainny
,
estou
ainda
mais
desiludido
!
Somos
amigos
?
Sério
?
Ich
lasse
nicht
mehr
mit
meinen
Gefühlen
spielen
!
Eu
não
vou
brincar
com
meus
sentimentos
!
Möchte
jetzt
wissen
wass
du
für
mich
fühlst
,
aber
ehrlich
!
Será
que
agora
sabe
a
água
que
você
sente
por
mim
,
mas
honestamente
!
21461507
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
Re:
Bitte
um
Hilfe
(
BP
Mann
zu
Frau
)
Korrektur
Bitte
Lainny
,
ich
bin
einmal
mehr
enttäuscht
!!
Sind
wir
Freunde
??
Wirklich
??
Lainny
,
eu
estou
ainda
mais
decepcionado
!
Somos
amigos
?
Sério
?
Ich
lasse
nicht
mehr
mit
meinen
Gefühlen
spielen
!
Eu
não
vou
mais
deixar
que
brinquem
com
meus
sentimentos
!
Möchte
jetzt
wissen
wass
du
für
mich
fühlst
,
aber
ehrlich
!
Eu
agora
gostaria
de
saber
o
que
você
sente
por
mim
,
mas
sinceramente
!
-------
''
Freunde
''
hast
mit
''
amigos
''
übersetzt
......
wenn
Du
''Freunde''
im
Sinne
von
''
Beziehung
''
meinst
dann
''
namorados
''...im Sinne von ''
Freundschaft
'' dann ''amigos''
21461534
Antworten ...
Küde
.
EN
SC
DE
PT
RO
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
um
Hilfe
(
BP
Mann
zu
Frau
)
Korrektur
Bitte
Vielen
Dank
super
lieb
!!!!!
Für
diese
schnelle
Hilfe
!!
21462540
Antworten ...
Ingunga
EN
SP
DE
PT
18.02.2011
Máquinas
de
materiais
de
construção
?
Lautet
so
die
korrekte
Bezeichnung
im
brasilianischen
Portugiesisch
für
"
Baustoffmaschinen
"?
Ich
danke
für
jede
Hilfe
!
21457204
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
Re:
Máquinas
de
materiais
de
construção
?
ich
weiß
nicht
...ich
glaube
nicht
ich
habe
bei
Google
nur
einen
Eintrag
gefunden
das
Problem
ist
auch
;
ich
weiß
nicht
was
eine
Baustoffmaschine
ist
aber
auf
BP
''
Máquinas
de
materiais
de
construção
''....
das
klingt
als
ob
diese
Maschine
''materiais de construção'' (
tijolo
,
cimento
etc
.)
herstellt
na
ja
..
21461523
Antworten ...
Ingunga
EN
SP
DE
PT
➤
➤
Re:
Máquinas
de
materiais
de
construção
?
Vielen
Dank
!
Ja
,
dies
ist
ein
Teil
.
Aber
sie
verarbeiten
diese
Stoffe
auch
.
Was
hälst
du
von
"
instalaçoes
para
materiais
de
construçao
"?
Kann
man
sich
da
auf
Brasilianisch
eher
etwas
darunter
vorstellen
?
Schon
jetzt
vielen
Dank
für
dein
Mühe
!
21461737
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
➤
➤
Re:
Máquinas
de
materiais
de
construção
?
was
ich
darunter
vorstelle
...
instalações
...
in
diesem
Zusammenhang
..
würde
ich
mit
''
Raum
''
bzw
. ''
Räume
''..
übersetzen
sorry
,
dass
ich
Dir
nicht
helfen
kann
...
wie
gesagt
ich
habe
nur
einen
Eintrag
bei
Google
gefunden
...
für
Máquinas
de
materiais
de
construção
http
://
www
.
industrystock
.
com
/
html
/
M%C3%A1quinas%20de%20materiais%20de%20constru%C3%A7%C3%A3o
/
product
-
result
-
pt
-
51434
-0.html
und
es
handelt
sich
um
deutschen
Firmen
...
es
gibt
aber
auch
diese
Seite
:
http
://
www
.
proz
.
com
/
das
ist
eine
Seite
für
Übersetzer
dort
werden
auch
solche
Fragen
beantwortet
21464178
Antworten ...
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
➤
➤
Re:
Máquinas
de
materiais
de
construção
?
Also
im
DE
sind
die
Begriffe
"
Baumaschinen
"
und
"
Baustoffmaschinen
"
ja
eigentlich
synonym
verwendbar
.
Sie
bezeichnen
die
Gesamtheit
der
im
(
Berg
-,
Hoch
-
und
Tief
-)
Bau
eingesetzten
Maschinen
,
wie
Bagger
,
Kräne
,
Zementmischer
,
etc
.
Im
PT
sagt
man
hierzu
"
máquinas
de
construção
".
21466488
Antworten ...
brasilgate
IT
PT
17.02.2011
Deutsch
BR
Übersetzung
Guten
Tag
,
könnte
mir
Bitte
jemand
folgenden
Satz
in
port
.
BR
Übersetzen
?
"
Auch
nach
dem
schmerzlichen
Verlust
des
Nord
-
Derby
'
s
(
Fußball
),
trage
ich
die
Raute
weiterhin
an
der
richtigen
Stelle
,
dies
sogar
wie
hier
in
Fortaleza
Brasilien
."
Vielen
Dank
brasilgate
'>
brasilgate
'>
brasilgate
'>
brasilgate
21454565
Antworten ...
brasilgate
IT
PT
➤
Re:
Deutsch
BR
Übersetzung
Bitte
, Bitte,
kann
mir
diesen
einen
Satz
jemand
Übersetzen
?
Vielen
,
vielen
Dank
brasilgate
'>
brasilgate
'>
brasilgate
'>
brasilgate
21454910
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
Re:
Deutsch
BR
Übersetzung
Mesmo
depois
da
perda
dolorosa
da "
Copa
Norte
" ?,
continuo
à
usar
o
losango
no
lugar
devido
,
isto
até
mesmo
como
aqui
em
Fortaleza
(
Brasil
).
Dies
sogar
wie
hier
-
da
bin
ich
mir
nicht
sicher
was
du
meinst
.
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
devido kann nachgestellt werden
17.02.2011 19:18:21
viele Fehler
iLoveslanguage
Moderator
.
.
a usar.....no devido lugar...
17.02.2011 18:56:56
fast richtig
21454982
Antworten ...
brasilgate
IT
PT
➤
➤
Re:
Deutsch
BR
Übersetzung
Hi
galeginha
,
Du
bist
einfach
göttlich
:) Du
könntest
dies
: "dies
sogar
wie
hier
in
Fortaleza
Brasilien
."
auch
so
Übersetzen
, "
das
ich
die
Raute
auch
beim
Fußball
Spiel
in
Fortaleza
Brasilien
stolz
trage
".
Wäre
super
!!
21455005
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
➤
➤
Re:
Deutsch
BR
Übersetzung
dann
streich
das
"
como
"
21455074
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
➤
Re:
Deutsch
BR
Übersetzung
Derby
=
ein
Spiel
zwischen
zwei
Mannschaften
aus
der
gleichen
Stadt
/
Region
mir
fällt
momentan
nix
ein
21455011
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
➤
➤
Re:
Deutsch
BR
Übersetzung
Copa
schliesst
die
Bedeutung
aber
nicht
aus
.
21455069
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
Re:
Deutsch
BR
Übersetzung
für
das
Wort
''
Derby
''
musst
was
anders
aussuchen
vielleicht
sagst
einfach
die
Namen
der
Mannschaften
21455015
Antworten ...
Thomasillo
DE
17.02.2011
Suche
übersetzung
Hallo
Leute
,
ich
würde
gerne
wissen
,
wie
man
den
Liedtitel
Enxugue
o
rato
übersetzt
.
Einfach
nur
wörtlich
scheint
das
nicht
so
richtig
Sinn
zu
machen
,
muss
irgendwie
Umgangssprache
sein
...
Vielen
Dank
!
Thomas
21454542
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
Re:
Suche
übersetzung
kenne
ich
nicht
und
nix
gefunden
sorry
21455034
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X