iconographie {f}: I. Ikonografie und Ikonographie {f} / wissenschaftliche Bestimmung von Bildnissen des griechischen und römischen Altertums; II. Ikonografie und Ikonographie {f} / a) Beschreibung, Form- und Inhaltsdeutung von (alten) Bildwerken; b) Ikonologie {f};
géronte {m}: I. Geront {m} / der Alte (Weise); II. Geront {m} / Mitglied des Ältesten Rats; ein Mitglied der Gerusia, der Rat der Alten in Sparta; III. {übertragen} {entstellt} {in der Literatur} {abwertend} seniler Greis {m}; IV. {weiter entstellt zu neuerer Zeit} {abwertend} naiver, seniler, einfältiger, leichtgläubiger Esel;
géronte {m}: I. Geront {m} / der Alte (Weise); II. Geront {m} / Mitglied des Ältesten Rats; ein Mitglied der Gerusia, der Rat der Alten in Sparta; III. {übertragen} {entstellt} {in der Literatur} Greis {m}; IV. {weiter entstellt zu neuerer Zeit} {abwertend} naiver, seniler, einfältiger, leichtgläubiger Esel;
couronne {f}: I. Krone {f}; II. {fleurs} Kranz {m}; III. {Militär} Besatzung, Ring {m}, Besatzungsring {m}; IV. {übertragen, figürlich} Gipfel {m}, Spitze {f}, Krönung {f}, Höhe {f} (das ist wohl der Gipfel, Spitze, Höhe, Krönung in Redewendungen z. B. angewandt); Runde {f} oder Rund… (z. B. bei alten Tänzen in der Runde oder im Kreis);
glose {f}: I. Glosse {f} / a) Zunge {f}; b) Sprache; II. Glosse {f} / in alten Handschriften erscheinende Erläuterung eines der Erklärung bedürftigen Ausdrucks; III. Glosse {f} / spöttische (Rand)Bemerkung; IV. Glosse {f} / kurzer Kommentar in Tageszeiten mit polemischer Stellungnahme zu Tagesereignissen; V. Glosse {f} / spanische Gedichtform; VI. {JUR} Glosse {f} / erläuternde Randbemerkung zu einer Gesetzesvorlage, in anderen Zeiten wie z. B. im Corpus Iuris Civilis;
glose {f}: I. Glosse {f} / a) Zunge {f}; b) Sprache; II. Glosse {f} / in alten Handschriften erscheinende Erläuterung eines der Erklärung bedürftigen Ausdrucks; III. Glosse {f} / spöttische (Rand)Bemerkung; IV. Glosse {f} / kurzer Kommentar in Tageszeiten mit polemischer Stellungnahme zu Tagesereignissen; V. Glosse {f} / spanische Gedichtform; VI. {JUR} Glosse {f} / erläuternde Randbemerkung zu einer Gesetzesvorlage, in anderen Zeiten wie z. B. im Corpus Iuris Civilis;
glose {f}: I. Glosse {f} / a) Zunge {f}; b) Sprache; II. Glosse {f} / in alten Handschriften erscheinende Erläuterung eines der Erklärung bedürftigen Ausdrucks; III. Glosse {f} / spöttische (Rand)Bemerkung; IV. Glosse {f} / kurzer Kommentar in Tageszeiten mit polemischer Stellungnahme zu Tagesereignissen; V. Glosse {f} / spanische Gedichtform; VI. {JUR} Glosse {f} / erläuternde Randbemerkung zu einer Gesetzesvorlage, in anderen Zeiten wie z. B. im Corpus Iuris Civilis;
glose {f}: I. Glosse {f} / a) Zunge {f}; b) Sprache; II. Glosse {f} / in alten Handschriften erscheinende Erläuterung eines der Erklärung bedürftigen Ausdrucks; III. Glosse {f} / spöttische (Rand)Bemerkung; IV. Glosse {f} / kurzer Kommentar in Tageszeiten mit polemischer Stellungnahme zu Tagesereignissen; V. Glosse {f} / spanische Gedichtform; VI. {JUR} Glosse {f} / erläuternde Randbemerkung zu einer Gesetzesvorlage, in anderen Zeiten wie z. B. im Corpus Iuris Civilis;
glose {f}: I. Glosse {f} / a) Zunge {f}; b) Sprache; II. Glosse {f} / in alten Handschriften erscheinende Erläuterung eines der Erklärung bedürftigen Ausdrucks; III. Glosse {f} / spöttische (Rand)Bemerkung; IV. Glosse {f} / kurzer Kommentar in Tageszeiten mit polemischer Stellungnahme zu Tagesereignissen; V. Glosse {f} / spanische Gedichtform; VI. {JUR} Glosse {f} / erläuternde Randbemerkung zu einer Gesetzesvorlage, in anderen Zeiten wie z. B. im Corpus Iuris Civilis;
glose {f}: I. Glosse {f} / a) Zunge {f}; b) Sprache; II. Glosse {f} / in alten Handschriften erscheinende Erläuterung eines der Erklärung bedürftigen Ausdrucks; III. Glosse {f} / spöttische (Rand)Bemerkung; IV. Glosse {f} / kurzer Kommentar in Tageszeiten mit polemischer Stellungnahme zu Tagesereignissen; V. Glosse {f} / spanische Gedichtform; VI. {JUR} Glosse {f} / erläuternde Randbemerkung zu einer Gesetzesvorlage, in anderen Zeiten wie z. B. im Corpus Iuris Civilis;
couronne {f}: I. Krone {f}; II. {fleurs} Kranz {m}; III. {Militär} Besatzung, Ring {m}, Besatzungsring {m} (ein Ring der operativ andere einschließt und quasi von allen Seiten sich zuzieht wie ein Ring oder Fußfessel nur halt über Flächen, Einkesselung könnte man auch dazu sagen); IV. {übertragen, figürlich} Gipfel {m}, Spitze {f}, Krönung {f}, Höhe {f} (das ist wohl der Gipfel, Spitze, Höhe, Krönung in Redewendungen z. B. angewandt); Runde {f} oder Rund… (z. B. bei alten Tänzen in der Runde oder im Kreis);
israélien {m}, israélienne {f} {Adj.}, {Nomen}: I. israelisch; II. Israelit {m} / Angehöriger des Staates Israel; Israeli {m} / Angehöriger eines der semitischen Stämme im alten Palästina;
paramythie {f}: I. {allg.} Paramythie {f} / Ermunterung {f}, {übertragen} Ermahnung {f}; II. Paramythie {f} / durch Herder eingeführte Dichtungsart, die mit Darstellungen aus alten Mythen eine ethische oder religiöse Wahrheit ausspricht;
paramythie {f}: I. {allg.} Paramythie {f} / Ermunterung {f}, {übertragen} Ermahnung {f}; II. Paramythie {f} / durch Herder eingeführte Dichtungsart, die mit Darstellungen aus alten Mythen eine ethische oder religiöse Wahrheit ausspricht;
paramythie {f}: I. {allg.} Paramythie {f} / Ermunterung {f}, {übertragen} Ermahnung {f}; II. Paramythie {f} / durch Herder eingeführte Dichtungsart, die mit Darstellungen aus alten Mythen eine ethische oder religiöse Wahrheit ausspricht;
israélien {m}, israélienne {f} {Adj.}, {Nomen}: I. israelisch; II. Israelitin {f}, weibliche Form zu Israelit {m} / Angehöriger des Staates Israel; Israeli {m} / Angehöriger eines der semitischen Stämme im alten Palästina;
magistrat {m}: I. {Historie}, {Beruf} Magistrat {m} / a) hoher altrömischer Verwaltungsangestellter, wie z. B. Konsul {m}, Prätor etc.; b) öffentliches Amt im alten Rom; II. {neuzeitlich}, {übertragen}, {Verwaltungssprache} Magistrat {m} / Stadtverwaltung in bestimmten Städten; III. {JUR}, {neuzeitlich} Magistrat {m} / Oberbegriff für Richter und Staatsanwälte;
magistrat {m}: I. {Historie}, {Beruf} Magistrat {m} / a) hoher altrömischer Verwaltungsangestellter, wie z. B. Konsul {m}, Prätor etc.; b) öffentliches Amt im alten Rom; II. {neuzeitlich}, {übertragen}, {Verwaltungssprache} Magistrat {m} / Stadtverwaltung in bestimmten Städten; III. {JUR}, {neuzeitlich} Magistrat {m} / Oberbegriff für Richter und Staatsanwälte;
naumachie { f}: I. {Historie} Naumachie {f} / Seeschlacht im alten Griechenland; II. {Historie} Naumachie {f} / Gladiatorenkampf in Form einer Seeschlacht in den altrömischen Amphitheatern;
restauratif {m} / restaurative {f}: I. restaurativ {Adj.} / die Restauration betreffend (Restauration: die Wiedereinrichtung der (alten und politischen) Ordnung nach einem Umsturz), sich auf die Restauration stützend;
invocavit: I. Invokavit / Bezeichnung des ersten Fastensonntags nach dem alten Introitus des Gottesdienstes, Psalm 91, 15: Er rief (mich) an (so will ich ihn erhören);
gératrie {f}: I. Geriatrie {f} / Alters(heil)kunde {f}; Zweig der Medizin, der sich mit Krankheiten des alternden und alten Menschen beschäftigt ohne zu heilen, von daher ausgeklammert;
gladiateur {m}: I. Gladiator {} im alten Rom: Fechter {m}, Schwertkämpfer {}, der in Zirkusspielen {Brot und Spiele} auf Leben und Tod gegen andere Gladiatoren oder gegen Tiere kämpft;
vocalisation {f}: I. Vokalisation {f} / Feststellung der Aussprache des vokallosen hebräischen Textes des Alten Testaments durch Striche oder Punkte; II. Vokalisation {f} / Bildung und Aussprache der Vokale beim Singen; III. Vokalisation {f} / vokalische Aussprache eines Konsonanten;
hébraïstique {Adj.}, {f} {Nomen}: I. {Adj.} hebraistisch / die Erforschung der hebräischen Sprache und Kultur betreffend; II. Hebraistik {f} / Wissenschaft von der hebräischen Sprache und Kultur, besonders als wissenschaftliche Beschäftigung christlicher Gelehrter mit der hebräischen Sprache des Alten Testaments;
adverbe pronominal {m}: I. Pronominaladverb {n} / aus einem alten pronominalen Stamm und einer Präposition gebildetes Adverb, das eine Fügung aus Präposition und Pronomen vertritt; Umstandsfürwort {n} (z. B. darüber für über es, über das);
hébraïstique {Adj.}, {f} {Nomen}: I. {Adj.} hebraistisch / die Erforschung der hebräischen Sprache und Kultur betreffend; II. Hebraistik {f} / Wissenschaft von der hebräischen Sprache und Kultur, besonders als wissenschaftliche Beschäftigung christlicher Gelehrter mit der hebräischen Sprache des Alten Testaments;
adverbe pronominal {m}: I. Pronominaladverb {n} / aus einem alten pronominalen Stamm und einer Präposition gebildetes Adverb, das eine Fügung aus Präposition und Pronomen vertritt; Umstandsfürwort {n} (z. B. darüber für über es, über das);
prophète {m}: I. {allg.} Prophet {m} / jmd., der durch den Herrn (Vater, Mutter) / Gott berufen ist, um die Wahrheit kund zu tun; II. {Religion} Prophet {m} / prophetisches Buch des alten Testaments;
corrompu {m}, corrompue {f} {Adj.}, {Partizip Perfekt}: I. korrumpiert / (moralisch auch) verdorben; bestochen; II. korrumpiert / nur schwer oder nicht mehr zu entziffern von Stellen in alten Texten und Handschriften; verderbt;
restaurateur {m}: I. Restaurateur {m} / Gastwirt {m}; II. {Politik} {Militär} Restaurateur {m} / Erneuerer {m}, jemand, der nach einem Umsturz die (alten und politischen) Ordnung wieder herstellt; III. Restaurateur {m}, Restaurator {m} / Fachmann, der Kunstwerke, alte Bauten etc. wiederherstellt;
lamentation {f}: I. Lamentation {f} / Gejammer {n}, weinerliches, jammerndes Klagen {n}; II. {Religion} {nur im Plural} Lamentationen {Plural} / Klagelieder Jeremias im Alten Testament; b) {kath. Kirche} bei den katholischen Stundengebeten der Karwoche aus den Klageliedern Jeremias verlesene Abschnitte;