Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Catégorie Typ
Dekl. individuelles Zeichen n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
signal distinct m
techn Technik Substantiv
Dekl. Zeichen aus mehreren Elementen - n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
signal à plusieurs éléments m
techn Technik Substantiv
Dekl. Zeichen aus einem Element n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
signal à un élément m
techn Technik Substantiv
Dekl. Zeichen n neutrum , Signal n neutrum - , -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
signal m
Substantiv
jedes Mal
chaque fois
Dekl. Nachruf-Zeichen - n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
signal de rappel du demandé -s m
techn Technik Substantiv
Und-Zeichen n
Typografie
l'esperluette et l'esperluète f
typographie
Substantiv
nächstes Mal
la prochaine fois
dieses Mal
cette fois
jd dem es an Anerkennung mangelt
qn est en mal de reconnaissance
Verflixt noch mal! Ausruf
Zut (alors) !
Höhenkrankheit f
mal des montagnes m
Substantiv
Dekl. Weltschmerz m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
mal du siècle m
liter Literatur , Fiktion Fiktion Substantiv
schlecht handeln
agir mal Verb
Mal n
fois f
Substantiv
▶ schlecht
mal Adjektiv
Übel n neutrum , Schlechte n
Untugenden
mal m
Substantiv
Böses n
mal m
Substantiv
sündigen
agir mal relig Religion , kath. Kirche katholische Kirche , Fiktion Fiktion Verb
Überlagerung verschiedener Zeichen f
interférence entre symboles f
Telekomm. Telekommunikation Substantiv
falsch parken
être mal garé, - e
sich mit jdm nicht verstehen
être mal avec qn
Nun!, Schauen wir mal!
voyons! Redewendung
Rückenschmerzen haben Körpergefühle , Symptome
avoir mal au dos
Dekl. Wiederholungszyklus von vier Zeichen ...zyklen m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
cycle de répétition de quatre caractères m
techn Technik Substantiv
Jetzt mach mal voran! fam familiär Aufforderung
Grouille-toi un peu !
nicht gesund
mal portant Adjektiv
sich schlecht bügeln lassen
mal se repasser Verb
außerspraches Zeichen - n
paralangage m
lingu Linguistik Substantiv
eher schlecht
plutôt mal
neun Mal Häufigkeit
à neuf reprises
schiefgehen Ergebnis
mal tourner Verb
übelnehmen Verhalten
prendre mal
Schmerzen haben
avoir mal
jedes Mal
à tous les coups / à tout coup
schlecht kochen
mal cuisiner Verb
Schmerzen haben, wehtun
avoir mal
weh tun
faire mal
Sag mal!
Dis donc!
Moment mal! Reaktion
Un instant !
häufiges Leiden n
mal fréquent m
Substantiv
wehtun, schmerzen
faire mal
Es geschehen noch Zeichen und Wunder!
Il va neiger! fig figürlich , übertr. übertragen Redewendung
Ich habe Zahnschmerzen
J’ai mal aux dents f, pl femininum, plural
Verachtet sei der, wer Arges dabei denkt. Beschämt sei, der Schlechtes dabei denkt. altfranz. Redensart Spruch des Hosenbandordens, des höchsten englischen Ordens, der seine Stiftung *angeblich einem Zwischenzufall verdankt, neuzeitlich: Nur ein Mensch, der etwas Schlechtes dabei denkt, wird hierbei etwas Anstößiges finden;
Honi soit qui mal y pense. Redewendung
Mir ist schlecht, ich schwitze. Befinden , Körpergefühle
J’ai mal au cœur, je transpire.
Das ist (eigentlich) ein gutes Zeichen. Vermutung , Einschätzung , Vorzeichen
C'est (plutôt) un bon signe.
Mal nicht den Teufel an die Wand! Ratschlag , Warnung
Ne parles pas de malheur ! Redewendung
Verdammt noch mal!
Mince alors !
Komm mal her! Aufforderung
Viens donc par ici !
Verdammt noch mal! Ausruf
Nom de Dieu ! fam familiär
ungelegen, zur Unzeit
mal à propos Adverb
Beherrsch dich mal! Aufforderung , Beruhigung / (sich beherrschen)
Maîtrise-toi un peu !
jedes Mal wenn
à chaque fois que
Und dieses Mal ...
Et ce coup-ci, ...
das sieht schlimm aus
cela va mal
Verdammt noch mal! Ausruf , Fluch
La vache !
das erste Mal
la première fois
jedes Mal wenn
chaque fois que Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.11.2024 7:16:00 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 8