pauker.at

Kurdisch German Bedeutung

Translate
filterpage < >
DeutschKurdischCategoryType
Dekl. Amharisch --
n

Bedeutung: Sprache
amharî
f
Substantiv
fig. wachrufen transitiv
Bedeutung: erwecken, wachrufen, hervorrufen... bewusst machen,
fig. hoşyarkirin Verb
gelten [* Bedeutung/Geltung, Ansehen, Wert verleihen] transitiv mane dan [vtr] Verb
lösen; sich lösen [Bedeutung: zergehen, sich verteilen, sich auflösen] intransitiv reflexiv helîn [intrans./refl.] Verb
einarmig
Bedeutung: nur einen Arm besitzend, mit nur einen Arm ausführend
yekpîAdjektiv
Dekl. Einfalt [Bedeutung: die Einfalt auf geistiger Beschränktheit, Nichtwissen n ]
f
nezanî
f
Substantiv
sich loslösen reflexiv
Bedeutung: sich loslösen von überkommenen Bindungen, von Anschauungen loslösen
derbazîn Verb
sticheln transitiv
sticheln, Bedeutung: emsig mit der Nadel hantieren, [mit kleinen Stichen] nähen, sticken
kêl kirin Verb
Dekl. Bedeutung -en
f

Für HERRN WEIßMÜLLER; DER MEINT DAS LURI NICHT KURDISCH IST!
me'ne [Lurî]
f
Substantiv
geleitet werden intransitiv
²bûn saskar steht das Verb bûn davor so ist die Bedeutung werden
bûn saskar [intrans.] [bûn²]
²bûn saskar
Verb
schief werden intransitiv
bûn² xwar, steht erst das Verb dann das Adjektiv so ist die Bedeutung von bûn werden
bûn² xwar Verb
eingedrungen [Partizip II]
Partizip der Vergangenheit
têdeçûyîAdjektiv
Dekl. Bedeutung -en
f
xatir
mf
Substantiv
Dekl. Bedeutung -en
f
qedr
m
Substantiv
Dekl. Bedeutung -en
f

~ (f), Wert (m), Wichtigkeit (f)
qîmet -
f
Substantiv
Dekl. Bedeutung -en
f
manî
f
Substantiv
Dekl. Bedeutung [ohne Plural] --
f

1. Bedeutung (bedeuten = mane dan; Verb) 2. Vorwand, Ausrede (Verb vorschützen, vorgeben = mane kirin) Türkçe: mana, bahane {etmek, Verb} (Vorwand, Ausrede) vorschützen, vorgeben
Example:1. das heißt, das bedeutet
2. sinngemäß
Synonym:1. Sinn (Bedeutung)
2. Bedeutung (Ursprung, Definition)
Geltung {f}, Ansehen {n}, Wert {m}
mane an mehne
f

Tirkî: mana, bahane (Vorwand, Ausrede)
Example:1. wê manaye / wê maneye
2. manedar / manadar
Synonym:1. mane (Soranî: mana)
2. wate
mane
Substantiv
Konjugieren abbiegen transitiv
hier Bedeutung: in eine andere Richtung einschlagen; Perfektbildung mit hat; Präsens: 1. Pers. Sing. ich biege ab; 2. Pers. Sing. du biegst ab; 3. Pers. Sing. er,sie,es biegt ab; 1. Pers. Pl. wir biegen ab; 2. Pers. Pl. ihr biegt ab; 3. Pers. Pl. sie biegen ab; Imperativ: 1.-3. Pers. Sing. Biegt ab! 1.-3. Pers. Sing. Bieg[e]t ab!
xwarkirin
Präsens: xwar + di + k + Personalendungen; 1. Pers. Sing. ez xwardikim; 2. Pers. Sing. tu xwardikî; 3. Pers. Sing. ew xwardike; 1. Pers. Pl. em xwardikin; 2. Pers. Pl. hûn xwardikin; 3. Pers. Pl. ew xwardikin; Imperativ: 1.-3. Pers. Sing. xwarbike!; 1.-3. Pers. Pl. xwarbikin!; das Abbiegen / xwarkirin {f} (Nom.: xwarkirin, Gen.-Akk.: xwarkirinê)
Verb
Dekl. Bedeutung
f

Bedeutung: 1. a) Sinn, der in Handlungen, Gegebenheiten, Dingen, Erscheinungen liegt b. das Bedeuten; begrifflicher Inhalt eines Zeichens; Beziehung zwischen Wortkörper und begrifflichem Inhalt. Türkçe: anlam (Sinn), mana (Sinn, Bedeutung)
Synonym:1. Sinn, Bedeutung
2. Synonyme im Deutschen für Bedeutung / wate im Kurdischen: Inhalt, Sinn[gehalt]
Dekl. wate
Wate: Mane; tişta ku ji gotin, ji hevok, ji raman û tevgereke tê fehmkirin. Tirkî: anlam, mana
Synonym:1. wate
2. wate
Substantiv
fabrizieren transitiv
anîn kausatives Verb von hatin (intransitiv); ~ (lassen); im Kurdischen gilt fabrizieren nicht im ugs Sinne sondern [fabrikmäßig] herstellen ist hier schlicht gemeint. Im Deutschen hat fabrizieren auch die Bedeutung in der Umgangssprache mühsam anfertigen, anrichten [Was fabrizierst du denn da, was wird das, wenn du mal fertig bist?] nicht im Kurdischen!
kaus li hev anîn [trans.] Verb
Geflügel; Huhn n
n

Stamm: mir (wahrscheinliche ursprüngliche Bedeutung: wild lebendes Tier)
mirSubstantiv
Dekl. Angelegenheit -en
f

~ (f), Beschäftigung (f), Pflicht (f), Sache (f)
Synonym:Angelegenheit (Bedeutung hier): Beschäftigung, Pflicht, Sache
erk
m
Synonym:erk {m}
Substantiv
eingedrungen, eingefallen [Partizip II]
Partizip der Vergangenheit Bedeutung: einfallen, eindringen in etwas althochdeutsch: īndringan
têketîAdjektiv
Dekl. Balance franz. -n
f

~ (f), Bedeutung (f), Besonnenheit (f), Betonung (f), Ernst (m), Gewicht (n), Gewichtigkeit (f), Rhytmus (m) [franz.] (Gleichgewicht)
Synonym:Balance, Bedeutung, Besonnenheit, Betonung, Ernst {fig.}, Gewicht, Gewichtigkeit, Rhytmus, Balance
Dekl. teqil
f
Synonym:teqil
Substantiv
hygro-; Hygro- Präfix
zu griechisch hygrós = nass, feucht; Bestimmungswort in Zusammensetzungen mit der Bedeutung feucht, Feuchtigkeit (z. B. hygroskopisch, Hygrometer)
hygro-, Hygro an hîgro, Hîgro
Dekl. Semantik gr.
f

1. Teil der Linguistik, das sich mit den Bedeutungen sprachlicher Zeichen und Zeichenfolgen befasst. 2. Bedeutung, Inhalt (eines Wortes, Satzes oder Textes)

zu griechisch sēmantikós bezeichnend, zu sēmaínein bezeichnen, zu sẽma, Sem
semantîk yew.
f
Substantiv
wütend sein intransitiv
xeyidîn, entlehnt aus dem Arab. Wird verwendet, wenn man so richtig wütend ist und dem Anderen am Liebsten an die Gurgel gehen möchte. Zu dem wird es im Sprachgebrauch am Häufigsten verwendet. ~dasselbe gilt auch für böse sein diese untenstehenden Verben können auch diese Bedeutung haben aber dann: ~schmollend kann es auch heißen, aber dann ist es eher ein aufgesetztes ärgerliches Schmollen, um dem Anderen zu zeigen "Mit mir nicht!" ~beleidigt sein eben halt auch siehe Erklärung zu schmollen
xeyidîn
[arab.]
Verb
durch, von
Bezeichnet den Begriff der Begleitung, der Bewegung und der Zugehörigkeit, als "Postpositionen" bezeichnet. Diese dienen dazu die Bedeutung der Präpositionen zu verdeutlichen bzw. zu präzisieren. Meistens erscheinen diese in Begleitung mit Präpositionen.
vePräposition
japanisch
Bedeutung: Japan, die Japaner betreffend
japonîAdjektiv
einsichtig, verständlich, verstehbar
[Bedeutung: einsichtig: 2. verständlich, leicht einzusehen]

[(sich) verstehen lassend, klar geworden in Abstrahierung bzw. sinngemäß]
femdarîAdjektiv
Dekl. Eindämmung -en
f

Bedeutung: das Eindämmen
Dekl. pêşgirtin Sup.
f
Substantiv
einfach
Bedeutung: nur einfach/einmal, nicht doppelt,nicht mehrfach
yekqatAdjektiv
zu geschehen transitiv
Infinitiv mit "zu" [zu geschehen, Perfektbildung mit hat] nicht geschehen lassen (geschehen lassen hat eine andere Bedeutung)
Konjugieren kaus. qewimandin
qewimandin vtr
Verb
Dekl. Abbruch Abbrüche
m

Abbruch; Kurdisch: şikayî = Bedeutung: (hier) das Abbrechen, Zerlegen in einzelne Teile gemeint
Dekl. şikayî -
f
Substantiv
antonym
antonym {gr.-lat.}: (Sprachwort) eine entgegengesetzte Bedeutung habend (z. B. alt/jung, Sieg/Niederlage)
antonîmAdjektiv
Konjugieren liegen irreg. transitiv
[Bedeutung: (auf einer Fläche) [in bestimmter Weise] sich über etwas hinaus dehnen z.B. zum Fuße des Berges liegen]
pal dan Verb
Dekl. Synonym -e
n

Synonym {gr.-lat.} auch Synonyma: (Sprachwort) Wort, das einem anderen Bezug auf die Bedeutung ähnlich oder gleich ist
sînonîm
f

sînonîm {gr.-lat.} an jî sînonîma;
Substantiv
Dekl. Korn allgemein, Roggen (Secale cereale) m -er; Roggen (Sorten)
n

Roggen (Secale) ist eine Pflanzengattung in der Familie der Süßgräser (Poaceae). Der Roggen (Secale cereale) ist als Kulturpflanze von wirtschaftlicher Bedeutung. Türkçe: çavdar
Dekl. çewder Bot. çewder[an]
m

çewder: Rehekek ji malbata genim e û tê ajotin(Secale cereale). 2. Berê vê rehekê ên ku tê hêrandin. Tirkî: çavdar
Substantiv
Dekl. Allocherie --
f

[....k...] ausgesprochen; Bedeutung: die Verbreitung von Früchten und Samen bei Pflanzen durch Einwirkung von besonderer, von außen kommender Kräfte (z. B. Tiere, Wind, Wasser)
alokerî
f
biolo, geoloSubstantiv
allo..., Allo...
allo..., Allo... vor Vokalen meist all... oder All... zu griechisch: állos der andere, verschieden, anders; Wortbildungselement mit der Bedeutung anders, verschieden, fremd, gegensätzlich: z. B. Allergie, allogam, Allofon, Alloplastik; Türkçe: allo...
alo... an allo...
der große Heilige der Yeziden
m

Taus wird nicht aus dem Kurmancî von [Vogel]Pfau / taus abgeleitet ursprüngliche Bedeutung aus dem Griechischen an Anknüpfung / Anlehnung der Götter Zeus und Teus daraus ist "Taus" hier, der große Heilige entstanden
Taus-e Malak
m
Substantiv
Dekl. Antonym
n

Antonym {gr.-lat.}: "das Gegenwort" (Sprachwort) Wort, das einem anderen in Bezug auf die Bedeutung entgegengesetzt ist (z.B. schwarz/weiß, starten/landen, Mann/Frau); Gegensatz wäre Synonym;
antonîm
f
Substantiv
Dekl. Zentrum Zentren
n

[Mittelpunk; Haupt- und Sammelstelle; Innenstadt; nur im Singular und ganz betagt die politische Zeit des Katholizismus 1870-1933 natürlich nur im Deutschen, nicht die Bedeutung im Kurdischen]; Persisch: markaz, miyân, vasat, qalb
Synonym:1. Zentrum {n}, Mittelpunkt {m}, Hauptstadt {f}, Basis {f}
merkez
Synonym:1. merkez; Persisch: markaz, miyân, vasat, qalb
Substantiv
Nähnadelstich
m

Nähnadelstich: 1. mit einer Nähnadel ausgeführter Stich [in übertragener Bedeutung: jemanden Nadelstiche versetzen (versteckte Bosheiten gegen jemanden vorbringen)] 2. Durch einen Stich mit der Nadel hervorgerufenes kleines Loch. 3. Mit einer Nadel ausgeführter Stich (um zu heften, zu nähen), Nähmuster, Nähnaht, Nähen. Türkçe: dikiş
kêl
f

kêl: 1. --- 2. Ji dirûnan her yek (Dirûna navbera ketin û derketina derziyê.) 3. Dirûn {nd}, dirûn {lk}. Tirkî: dikiş dikmek. Tirkî: dikiş
Substantiv
Relativpron der, die, das
Das Relativpronomen ist ein Satzglied, welches Relativsätze einleitet, worin das Nomen genauer bezeichnet wird. Relativpronomen im Deutschen: der, die, das welcher, welche, welches Relativpronomen im Kurdischen: ku -Ezafe eke bezeichnet eine nähere Bestimmung es handelt sich um eine ganz bestimmte /gewisse Freundin
Example:Ich habe eine (bestimmte) Freundin, die mich gut kennt.
Die(~jenigen), die ihn vermissen, sind wenig
Synonym:ku (weitere Bedeutung): dass
pron ku
Example:Hevaleke min a ku min baş nas dike heye.
Yên ku bêriya wî dikin, kêm in.
Dekl. Epoche -n
f

~, Zeitalter eingedeutschter Name: Devran, diese meinen sie heißen Epoche oder Zeitalter, dem ist nicht so, diese haben und tragen keine Bedeutung,bedeutet gar nichts ist nur ein Name, beschwert euch bei Euren Eltern! Im Kurdischen wird das w von der Aussprache und vom Klang wie ein "v" ausgesprochen (eher weicher Klang), das "v" hingegen wird eher wie im Deutschen wie ein "w" ausgesprochen!
dewran
f
Substantiv
Wo sind unsere Gehälter?
Wortwörtlich vom Satzbau und der Bedeutung: Die Gehälter wo sind gelassen---> mit karîn abgewandelt wird vor allen Dingen bei Fragestellungen und Sätzen verwendet, um seinen Wunsch oder das Gesagte /Gesprochene "besser" durchzusetzen.... Ich bin z. B. ärgerlich, da ich mein Gehalt haben möchte. Da ich den Wunsch oder das Verlangen habe, dieses schnell zu bekommen, mache ich von dem Verb karîn (Kurzform im Präsens Verbstamm ka + Personalendungen auf die Präsensvorsilbe di kann verzichtet werden) gebrauch. Bei den Fragestellungen gilt es generell im Kurdischen, diese müssen in der Fragestellung nicht unbedingt vorkommen, wichtig ist der Klang und die Betonung allein in der Stimme. So kann man vieles als normalen Satz aber auch als Fragestellung deklarieren je nach Sinn und Zweck...
Muçeyên me kanî ne?Redewendung
Result is supplied without liability Generiert am 26.11.2024 15:57:08
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken