pauker.at

Französisch German hinteren Wagen

Translate
filterpage < >
DeutschFranzösischCategoryType
Dekl. Wagen in Parkposition Wagen ...
m
chario ou charriot à position d'arrêt
m
technSubstantiv
Dekl. hinterer Wagen -
m
wagon de queue -s
m
Substantiv
Dekl. (Wagen-)Spur -en
f
ornière
f
Substantiv
vorderer Wagen -
m
wagon de tête -s
m
Substantiv
im hinteren Teil au fond
Wagen m, Karren
m
char
m
Substantiv
wagen, sich trauen oserVerb
Dekl. (Wagen-/ Auto-)Fenster -
n
glace auto
f
autoSubstantiv
Der Wagen steht. La voiture est garée.
den Schritt wagen faire le saut 
Dekl. U-Bahn-Wagen -
m
voiture de métro
f
Substantiv
Der Wagen wurde verkauft. La voiture était vendue.
Der Wagen wird verkauft. La voiture est vendue.
Wagen mit hohem Laufwiderstand -
m
wagon mauvais rouleur -s
m
Substantiv
in einen anderen Wagen dans une autre voiture
wagen etw zu tun se risquer à faire qc
wagen, etw. zu tun oser faire qc
mein neuer Wagen ma nouvelle voiture
Der Wagen ist verkauft worden.
(verkaufen)
La voiture a été vendue.
(vendre)
Dekl. das fünfte Rad am Wagen
n

Beziehungen, Redewendung
la cinquième roue du chariot
f
figSubstantiv
Der Wagen wird verkauft werden. La voiture sera vendue.
Er hat den Wagen gewaschen. Il a lavé la voiture.
Der Wagen war verkauft worden. La voiture avait été vendue.
wagen
tenter {verbe}: I. {inciter au péché} in Versuchung bringen; II. {séduire} verlocken, reizen; III. {essayer} wagen;
tenter essayer Verb
sich an einen gefährlichen Ort wagen se risquer dans un endroit dangereux
es nicht wagen, etwas zu tun
Handeln
hésiter à faire qcVerb
wagen
oser {Verb}: I. wagen, sich trauen;
oser Verb
sich getrauen oder wagen etw. zu tun oser faire qc Verb
Dekl. Auto -s
n

voiture {f}: I. Wagen {m}, Auto {n};
voiture
f
Substantiv
Ein Mann stieg aus dem Wagen; er stieg aus.
(aussteigen)
Un homme descendit de la voiture; il en descendit.
Ich habe den Wagen aus der Garage geholt. J'ai sorti la voiture du garage.
Im hinteren Teil meines Büros findet sich ein Schrank. Au fond de mon bureau se trouve une armoire.
Er entschied, dass der Wagen noch nicht verkauft werden soll.
Entschluss / (verkaufen)
Il décidait que la voiture ne serait pas encore vendue.
Ich habe den Wagen (/ das Auto) in die Garage gefahren. J'ai rentré la voiture au garage.
reizen
tenter {verbe}: I. {inciter au péché} in Versuchung bringen; II. {séduire} verlocken, reizen; III. {essayer} wagen;
tenter Verb
Als ob mein Vater mir nicht seinen Wagen hätte leihen können.
Kritik
Comme si mon père n'aurait pas pu me prêter sa voiture.
riskieren
tenter {verbe}: I. {inciter au péché} in Versuchung bringen; II. {séduire} verlocken, reizen; III. {essayer} wagen, riskieren;
tenter Verb
riskieren
risquer {Verb}: I. riskieren / a) aufs Spiel setzen, b) wagen, c) sich einer Gefahr aussetzen;
risquer Verb
aufs Spiel setzen
risquer {Verb}: I. riskieren / a) aufs Spiel setzen, b) wagen, c) sich einer Gefahr aussetzen, Gefahr laufen;
risquer Verb
Gefahr laufen irreg.
risquer {Verb}: I. riskieren / a) aufs Spiel setzen, b) wagen, c) sich einer Gefahr aussetzen, Gefahr laufen;
risquer Verb
Wagen für alle -se
m

omnibus {m}: I. Omnibus {m} / Wagen für alle {m} II. Omnibus {m} / Personen-, Nahverkehrszug; II. Omnibus {m} / Kraftwagen mit vielen Sitzen zur Beförderung einer größeren Anzahl von Menschen, Tieren, etc.
omnibus
m
Substantiv
Dekl. Besonnenheit -en
f

pondération {f}: I. Ponderation {f} / das Wägen {n}; das Abwägen {n}; Abwägung {f}; II. Besonnenheit {f}; III. Ausgewogenheit {f}; IV. Ponderation {f} / gleichmäßige Verteilung des Gewichts der Körpermassen auf die stützenden Gliedmaßen;
pondération
f
Substantiv
Dekl. Abwägung, das Abwägen -en; --
f

pondération {f}: I. Ponderation {f} / das Wägen {n}; das Abwägen {n}; Wägung {f}; Abwägung {f}; II. Besonnenheit {f}; III. Ausgewogenheit {f}; IV. Ponderation {f} / gleichmäßige Verteilung des Gewichts der Körpermassen auf die stützenden Gliedmaßen;
pondération
f
Substantiv
Dekl. Wägung, das Wägen -en; --
f

pondération {f}: I. Ponderation {f} / das Wägen {n}; das Abwägen {n}; Wägung {f}; Abwägung {f}; II. Besonnenheit {f}; III. Ausgewogenheit {f}; IV. Ponderation {f} / gleichmäßige Verteilung des Gewichts der Körpermassen auf die stützenden Gliedmaßen;
pondération
f
Substantiv
Dekl. Ponderation -en
f

pondération {f}: I. Ponderation {f} / das Wägen {n}; das Abwägen {n}; Wägung {f}; Abwägung {f}; II. Besonnenheit {f}; III. Ausgewogenheit {f}; IV. {Bildhauerei} Ponderation {f} / gleichmäßige Verteilung des Gewichts der Körpermassen auf die stützenden Gliedmaßen;
pondération
f
kunst, allg, übertr.Substantiv
wagen
hasarder {Verb}: I. hasardieren / wagen, riskieren (alles aufs Spiel setzen);
hasarder Verb
Dekl. Gespann -e
n

tandem {m}: I. Tandem {n} / Wagen mit zwei hintereinandergespannten Pferden; II. Tandem {n} / Doppelsitzerfahrrad mit zwei hintereinander angeordneten Sitzen und Tretlagern; III. {Technik} Tandem {n} / zwei hintereinandergeschaltete Antriebe, die auf die gleiche Welle wirken; IV. {fig.} Gespann {n};
tandem -s
m
figSubstantiv
Dekl. Ausgewogenheit
f

pondération {f}: I. Ponderation {f} / das Wägen {n}; das Abwägen {n}; Abwägung {f}; II. Besonnenheit {f}; III. Ausgewogenheit {f}; IV. Ponderation {f} / gleichmäßige Verteilung des Gewichts der Körpermassen auf die stützenden Gliedmaßen;
pondération
f
Substantiv
Dekl. Ponderation -en
f

pondération {f}: I. Ponderation {f} / das Wägen {n}; das Abwägen {n}; Abwägung {f}; II. Besonnenheit {f}; III. Ausgewogenheit {f}; IV. Ponderation {f} / gleichmäßige Verteilung des Gewichts der Körpermassen auf die stützenden Gliedmaßen;
pondération
f
Substantiv
Dekl. Tandem -s
m

tandem {m}: I. Tandem {n} / Wagen mit zwei hintereinandergespannten Pferden; II. Tandem {n} / Doppelsitzerfahrrad mit zwei hintereinander angeordneten Sitzen und Tretlagern; III. {Technik} Tandem {n} / zwei hintereinandergeschaltete Antriebe, die auf die gleiche Welle wirken; IV. {fig.} Gespann {n};
tandem -s
m
techn, allgSubstantiv
Dekl. Kranwagen ...wägen
m
charriot-grue
m
technSubstantiv
sich trauen
oser {Verb}: I. wagen, sich trauen;
oser Verb
Vorderradantrieb -e
m

traction avant {f}: I. {Auto} (Wagen mit) Vorderradantrieb {m};
traction avant
f
Substantiv
hasardieren
hasarder {Verb}: I. hasardieren / wagen, riskieren (alles aufs Spiel setzen);
hasarder Verb
riskieren
hasarder {Verb}: I. hasardieren / wagen, riskieren (alles aufs Spiel setzen);
hasarder Verb
verlocken
tenter {verbe}: I. {inciter au péché} in Versuchung bringen; II. {séduire} verlocken, reizen; III. {essayer} wagen, riskieren;
tenter
Dekl. Substanz -n
f

Hypostase {f}: I. Hypostase {f} / Unterlage {f}, Substanz {f}; das Vergegenständlichen eines in Gedanken existierenden Begriffs; II. {Medizin} Hypostase {f} / vermehrte Anfüllung tiefer liegender Körperteile mit Blut, wie es z. B. bei Bettlägerigen sein könnte (in den hinteren unteren Lungenpartien); III. {Sprachwort} Hypostase {f} / Verselbstständigung eines Wortes als Folge einer Veränderung der syntaktischen Funktion, z. B. der Übergang eines Substantivs im Genitiv zum Adverb wie des Morgens zu morgens; IV. Hypostase {f} / die Unterdrückung der Wirkung eines Gens durch ein anderes, das nicht zum gleichen Erbanlagenpaar gehört;
hypostase
f
Substantiv
Dekl. Hypostase -n
f

Hypostase {f}: I. Hypostase {f} / Unterlage {f}, Substanz {f}; das Vergegenständlichen eines in Gedanken existierenden Begriffs; II. {Medizin} Hypostase {f} / vermehrte Anfüllung tiefer liegender Körperteile mit Blut, wie es z. B. bei Bettlägerigen sein könnte (in den hinteren unteren Lungenpartien); III. {Sprachwort} Hypostase {f} / Verselbstständigung eines Wortes als Folge einer Veränderung der syntaktischen Funktion, z. B. der Übergang eines Substantivs im Genitiv zum Adverb wie des Morgens zu morgens; IV. Hypostase {f} / die Unterdrückung der Wirkung eines Gens durch ein anderes, das nicht zum gleichen Erbanlagenpaar gehört;
hypostase
f
mediz, relig, Sprachw, allgSubstantiv
Dekl. Unterlage -n
f

Hypostase {f}: I. Hypostase {f} / Unterlage {f}, Substanz {f}; das Vergegenständlichen eines in Gedanken existierenden Begriffs; II. {Medizin} Hypostase {f} / vermehrte Anfüllung tiefer liegender Körperteile mit Blut, wie es z. B. bei Bettlägerigen sein könnte (in den hinteren unteren Lungenpartien); III. {Sprachwort} Hypostase {f} / Verselbstständigung eines Wortes als Folge einer Veränderung der syntaktischen Funktion, z. B. der Übergang eines Substantivs im Genitiv zum Adverb wie des Morgens zu morgens; IV. Hypostase {f} / die Unterdrückung der Wirkung eines Gens durch ein anderes, das nicht zum gleichen Erbanlagenpaar gehört;
hypostase
f
Substantiv
Result is supplied without liability Generiert am 27.11.2024 8:00:39
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken