pauker.at

Persisch German bedeckte /zog über

Translate
filterpage < >
DeutschPersischCategoryType
ziehen irreg. darkasīdan ﺩﺭﻛﻳﺳﺩﻦVerb
großziehen irreg. tarbiyat kardan ﺗﺭﺑﻳﺕ ﻛﺭﺩﻦ
Präsensstamm: kon-
Verb
aufziehen tarbiyat kardan ﺗﺭﺑﻳﺕ ﻛﺭﺩﻦ
Präsensstamm: kon
Verb
aufziehen pavarāndan kausativ Verb
zurückziehen irreg. bāz kašīdan ﺑاﺯ ﻛﺷﻳﺩﻦ Verb
bedecken, überziehen transitiv
Mit einem Teppich etwas bedecken, etwas verdecken, etwas überziehen/ überlegen auf eine bestimmte Stelle

[فرسیدن]
farseeidan [vtr] [فرسیدن] Verb
über dar bābe ﺩﺭ ﺑاﺑﻪAdjektiv
über alles bâro bâr ﺑاﺭﻭ ﺑاﺭ
(eine)Bestätigung bekommen irreg. intransitiv
eine Bestätigung / einen Nachweis erhalten (über)
taṣdīq šodan Verb
Vorteile ziehen irreg. sud âvardan Verb
auf, über, oberhalb
(Ort)
bar ﺑﺭPräposition
Fluch über (das) Grab
(im Deutschen sagt man eher: Verflucht sei (sein / ihr / das) Grab bis in alle Ewigkeit)
gōr gōrRedewendung
in bezug auf, über dar bāb-e ﺩﺭ ﺑاﺏAdverb
über, mehr mazīd bar ﻣﺯﻳﺩ ﺑﺭ
von, über, wegen, bezüglich bâre dar ﺑاﺭﻩ ﺩﺭAdjektiv, Adverb
über diese Sache, bezüglich der Sache / Angelegenheit dar bāre-ye īn kārRedewendung
erziehen, aufziehen parvardan Verb
abziehen
(einen Pfeil ziehen; einen Pfeil werfen)
partāftan ﭘﺭﺗاﻔﺗﻦ
Präsensstamm: partāb ﭘﺭﺗاﺏ
Verb
von, in, darin, an, bei, auf, über andar اﻧﺩﺭPräposition
(über etwas) entscheiden irreg.
1. über etwas entscheiden 2. berechnen, messen, rechnen, schätzen, annehmen 3. etwas durch etwas anderes ersetzen
engârdan Verb
möge das Auge des Glücks über dir stehen / über dich wachen
čašm-e baxtat bīdār ﭼﺷﻡ ﺑﺧﺗﺕ ﺑﻳﺩاﺭ [č = ch / im Deutschen tsch ausgesprochen, š = sh / im Deutschen sch, x = kh / ḵ, ī = î / i(i), ā = â /aa, chashme bakhtat bîdâr]
čašm-e baxtat bīdār ﭼﺷﻡ ﺑﺧﺗﺕ ﺑﻳﺩاﺭRedewendung
die Handbremse betätigen / ziehen tormoz-e dastī kardan ﺗﺭﻣﺯ ﺩﺳﺗﯽ ﻛﺭﺩﻦ Verb
(zurück)ziehen [irreg. Verb] transitiv
im Persischen trans. Verb
dar-kesheedan [در کشیدن] Verb
der Spitzname sagt mehr aus (über eine Person / über jmdn.) als der eigene Name
der Spitzname sagt mehr aus als der Name selbst (wörtlich: der Spitzname / Beiname / ist erhellender als der Name); laqab rawšantar az nam ast [laqab rawshantar az nâm (nom) nast]; eigentlich durch eigene ersetzt, da es das Wort eigentlich gar nicht gibt im Deutschen (ein Kunstwort)
laqab rawšantar az nām astRedewendung
über kurz oder lang / früher oder später dīr zūd ﺩﻳﺭﻳﺎ ﺯﻭﺩRedewendung
etwas lieber nehmen als etwas anderes, etwas bestimmtes vorziehen
gozīdan ﮔﺯﻳﺩﻦ, Präsens: gozīn ﮔﺯﻳﻦ
gozīdan ﮔﺯﻳﺩﻦ Verb
vorziehen irreg.
1. aussuchen, auswählen, vorziehen; bar gozīdan ﺑﺭ ﮔﺯﻳﺩﻦ ; Präsensstamm: bar gozīn(-) (-) ﺑﺭ ﮔﺯﻳﻧ
bar gozīdan ﺑﺭ ﮔﺯﻳﺩﻦ Verb
Konjugieren ausziehen irreg.
1. herausziehen, ausziehen; bar kašīdan ﺑﺭ ﻛﺷﻳﺩﻦ [š = sh / sch alternative Schreibweise / ausgesprochen]
bar kašīdan ﺑﺭ ﻛﺷﻳﺩﻦ Verb
inständig bitten
I. belästigen, inständig bitten (das über das Maß hinausgeht; wo bei der Bittsteller bewusst als auch unbewusst bei Bittgesuch darüber bescheid weiß, dass es über das Maß hinausgeht); elḥāḥ kardan اﻟﺣاﺢ ﻛﺭﺩﻦ , Präsensstamm: elḥāḥ kon- -اﻟﺣاﺢ ﻛﻧ
elḥāḥ kardan اﻟﺣاﺢ ﻛﺭﺩﻦ Verb
belästigen
I. belästigen, inständig bitten (das über das Maß hinausgeht; wo bei der Bittsteller bewusst als auch unbewusst bei Bittgesuch darüber bescheid weiß, dass es über das Maß hinausgeht); elḥāḥ kardan اﻟﺣاﺢ ﻛﺭﺩﻦ , Präsensstamm: elḥāḥ kon- -اﻟﺣاﺢ ﻛﻧ
elḥāḥ kardan اﻟﺣاﺢ ﻛﺭﺩﻦ Verb
herausziehen irreg.
1. herausziehen, ausziehen; bar kašīdan ﺑﺭ ﻛﺷﻳﺩﻦ [š = sh / sch alternative Schreibweise / ausgesprochen]
bar kašīdan Verb
sich hinziehen irreg.
derāz šodan [derâz shodan / deraaz shodan] ﺩﺭاﺯ ﺷﺩﻦ , sich in die Länge ziehe
derāz šodan ﺩﺭاﺯ ﺷﺩﻦ Verb
hinaufziehen
I. a) hinaufziehen, hinaufschleppen b) die Ärmel aufkrempeln / aufschlagen c) aufsammeln; bālā kašīdan ﺑالا ﻛﺷﻳﺩﻦ ;
bālā kašīdan ﺑالا ﻛﺷﻳﺩﻦ Verb
sich in die Länge ziehen
derāz šodan ﺩﺭاﺯ ﺷﺩﻦ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung derâz shodan]
derāz šodan ﺩﺭاﺯ ﺷﺩﻦ Verb
hervorziehen irreg.
1. (her)anbringen, (hervor)bringen, (herbei)bringen, (heraus)stoßen, (heraus)nehmen, (heraus)ziehen, (hervor)ziehen 2. ausführen, erfüllen, wirklich machen; bar āvardan ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ
bar āvardan ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ Verb
herausziehen irreg.
1. (her)anbringen, (hervor)bringen, (herbei)bringen, (heraus)stoßen, (heraus)nehmen, (heraus)ziehen, (hervor)ziehen 2. ausführen, erfüllen, wirklich machen; bar āvardan ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ
bar āvardan ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ Verb
großziehen (aufziehen)
1. groß werden {irreg.}, aufwachsen {irreg.}, großziehen (aufziehen); bozorg šodan ﺑﺯﺭگ ﺷﺩﻦ [š = sh / sch ausgesprochen / alternative Schreibung: bozorg shodan / bozorg schodan]
bozorg šodan ﺑﺯﺭگ ﺷﺩﻦ Verb
in die Länge ziehen irreg.
I. a) ausdehnen, in die Länge ziehen, ausweiten, hinausziehen, strecken, sich hinziehen (u. a. bei Konversationen / Kommunikation) b) sich erstrecken, sich verbreiten; ṭūl dādan ﻁﻭﻝ ﺩاﺩﻦ ;
ṭūl dādan ﻁﻭﻝ ﺩاﺩﻦ Verb
sich hinziehen irreg. reflexiv
I. a) ausdehnen, in die Länge ziehen, ausweiten, hinausziehen, strecken, sich hinziehen (u. a. bei Konversationen / Kommunikation) b) sich erstrecken, sich verbreiten; ṭūl dādan ﻁﻭﻝ ﺩاﺩﻦ ;
ṭūl dādan ﻁﻭﻝ ﺩاﺩﻦ Verb
(sich) hinausziehen irreg. reflexiv
I. a) ausdehnen, in die Länge ziehen, ausweiten, hinausziehen, strecken, sich hinziehen (u. a. bei Konversationen / Kommunikation) b) sich erstrecken, sich verbreiten; ṭūl dādan ﻁﻭﻝ ﺩاﺩﻦ ;
ṭūl dādan ﻁﻭﻝ ﺩاﺩﻦ Verb
Konjugieren ausziehen irreg.
bar āhanj + īdan (Nomen / Adjektiv / Ist-Form / Zustand + īdan = Verb); bar āhanjīdan ﺑﺭآﻫﻧﺠﻳﺩﻦ [h = ausgesprochen ﻫ (Medial); j = dsch]; Synonym: āhīxtan آﻫﻳﺧﺗﻦ [x auch = kh]
bar āhanjīdan ﺑﺭآﻫﻧﺠﻳﺩﻦ Verb
herausziehen irreg., rausziehen irreg.
1. ausziehen, herausziehen, rausziehen; bar āhanj + īdan (Nomen / Adjektiv / Ist-Form / Zustand + īdan = Verb); bar āhanjīdan ﺑﺭآﻫﻧﺠﻳﺩﻦ [h = ausgesprochen ﻫ (Medial); j = dsch]; Synonym: āhīxtan آﻫﻳﺧﺗﻦ [x auch = kh]
bar āhanjīdan ﺑﺭآﻫﻧﺠﻳﺩﻦ Verb
Dekl. Seite -n
f

Seite: (hier) a.) Partie des menschlichen Körpers, die als fließender Übergang zwischen seiner vorderen und hinteren Fläche in Längsrichtung von Kopf bis Fuß verläuft; b.) Partie des menschlichen Oberkörpers, die als fließender Übergang zwischen Brust und Rücken in Längsrichtung zwischen Hüfte und Achsel verläuft; Teil, der über den Hüften und unter den Rippen liegt c.) Flanke allg., {milit.} Flanke, Flügel
Example:1. Seite an Seite
Synonym:2. bei, neben, nebeneinander {Adv.}
1. Flanke (beim Menschen)
pahlū پهلو
pahlū پهلو: a.) -c)
Example:1. pahlū be pahlū
Synonym:2. pahlū پهلو {Adv.}
1. pahlū پهلو
Substantiv
Dekl. Katheter -
m

ﻣﻳﻝ hier mîl, ﻣﻳﻝ gleiche Schreibweise wie bei meyl / mayl: ﻣﻳﻝ mîl: I. a) Sonde {f} ﻣﻳﻝ / mîl , Katheter {m} ﻣﻳﻝ / mîl, Welle {f} {Technik} / {Physik}, Spindel {f} mîl; b) Stricknadel {f} (Neuzeit), (Eisen/Metall)stab {m} (mit der über dem Feuer erhitzt wurde und mit dem man die Augen dann ausglühte / ausbrannte II. Meile ﻣﻳﻝ / mîl III.a) ﻣﻳﻝ / meyl, mayl Wunsch, Vorliebe, Neigung, Lust III.b) ﻣﻳﻝ / meyl, mayl Geschmack, Appetit III.c) ﻣﻳﻝ / meyl, mayl Schieflage
mîl
ﻣﻳﻝ hier mîl, ﻣﻳﻝ gleiche Schreibweise wie bei meyl / mayl: ﻣﻳﻝ mîl: I. a) Sonde {f} ﻣﻳﻝ / mîl , Katheter {m} ﻣﻳﻝ / mîl, Welle {f} {Technik} / {Physik}, Spindel {f} mîl; b) Stricknadel {f} (Neuzeit), (Eisen/Metall)stab {m} (mit der über dem Feuer erhitzt wurde und mit dem man die Augen dann ausglühte / ausbrannte II. Meile ﻣﻳﻝ / mîl III.a) ﻣﻳﻝ / meyl, mayl Wunsch, Vorliebe, Neigung, Lust III.b) ﻣﻳﻝ / meyl, mayl Geschmack, Appetit III.c) ﻣﻳﻝ / meyl, mayl Schieflage
Substantiv
blankziehen irreg.
1. blankziehen (früher ward der Säbel aus der Schneide holend gemeint im Deutschen, in der heutigen Zeit mit der Bedeutung für alles verspielen, alles gesetzt haben und nichts gewonnen), alles verspielen; pāk bāxtan ﭘاﻙ ﺑاﺧﺗﻦ [x = kh ähnlich wie ch in Bach ausgesprochen, alternative Schreibung pâk bâkhtan]; Präsensstamm: pāk bāz- -ﭘاﻙ ﺑاﺯ
pāk bāxtan ﭘاﻙ ﺑاﺧﺗﻦ Verb
abziehen irreg.
1. blankziehen (früher ward der Säbel aus der Schneide holend gemeint im Deutschen, in der heutigen Zeit mit der Bedeutung für alles verspielen, alles gesetzt haben und nichts gewonnen), alles verspielen; pāk bāxtan ﭘاﻙ ﺑاﺧﺗﻦ [x = kh ähnlich wie ch in Bach ausgesprochen, alternative Schreibung pâk bâkhtan]; Präsensstamm: pāk bāz- -ﭘاﻙ ﺑاﺯ ;
pāk bāxtan ﭘاﻙ ﺑاﺧﺗﻦ Verb
ber Kurmancî
auf, über, oben, oberhalb
bar ﺑﺭPräposition
Dekl. Todesengel -
m

Todesengel, Schicksal (über den Tod)
dast-e aǰal
[destê (der) / desta (ein) aǰal (Todesengel)]
Substantiv
Dekl. (Augen)Braue -n
f

(Augen)Braue: Haarbogen über dem Auge
abru ابرو abruhâSubstantiv
ugs. baff, geplättet, verblüfft, platt
{umgangssprachlich auf beiden Seiten für: erstaunt, verwundert, entgeistert über etwas}
ugs ber-ber ﺑﺭ ﺑﺭAdjektiv
Dekl. Überlieferung -en
f

die Überlieferung (Plural im Deutschen Hadithen), Legende über den Propheten Muhammad
hadītreligSubstantiv
Dekl. Stirn -en
f

Stirn: 1. obere Gesichtspartie; [sich vorwölbender] Teil des Vorderkopfes über den Augen und zwischen den Schläfen 2. {Geologie} unterster Rand einer Gletscherzunge
pishâni (pišani) پیشانی
1. pishâni (pišani) 2. ---
Substantiv
Dekl. Scheitel -
m

bar ﺑﺭ : I. Scheitel {m}, Höhe {f}, Seite {f} II. Körper {m} III. Frucht {f}, Nutzen {m}, IV. Busen {m}, Land {n}, Wüste {f}; V. Präposition auf, über, oben, oberhalb
bar ﺑﺭSubstantiv
Dekl. Nutzen
m

bar ﺑﺭ : I. Scheitel {m}, Höhe {f}, Seite {f} II. Körper {m} III. Frucht {f}, Nutzen {m}, IV. Busen {m}, Land {n}, Wüste {f}; V. Präposition auf, über, oben, oberhalb
bar ﺑﺭSubstantiv
Dekl. Körper -
m

bar ﺑﺭ : I. Scheitel {m}, Höhe {f}, Seite {f} II. Körper {m} III. Frucht {f}, Nutzen {m}, IV. Busen {m}, Land {n}, Wüste {f}; V. Präposition auf, über, oben, oberhalb
bar ﺑﺭSubstantiv
Dekl. Wüste -n
f

bar ﺑﺭ : I. Scheitel {m}, Höhe {f}, Seite {f} II. Körper {m} III. Frucht {f}, Nutzen {m}, IV. Busen {m}, Land {n}, Wüste {f}; V. Präposition auf, über, oben, oberhalb
bar ﺑﺭSubstantiv
Dekl. Seite -n
f

bar ﺑﺭ : I. Scheitel {m}, Höhe {f}, Seite {f} II. Körper {m} III. Frucht {f}, Nutzen {m}, IV. Busen {m}, Land {n}, Wüste {f}; V. Präposition auf, über, oben, oberhalb
bar ﺑﺭSubstantiv
Dekl. Frucht Früchte
f

bar ﺑﺭ : I. Scheitel {m}, Höhe {f}, Seite {f} II. Körper {m} III. Frucht {f}, Nutzen {m}, IV. Busen {m}, Land {n}, Wüste {f}; V. Präposition auf, über, oben, oberhalb
bar ﺑﺭSubstantiv
Dekl. Land Länder
n

bar ﺑﺭ : I. Scheitel {m}, Höhe {f}, Seite {f} II. Körper {m} III. Frucht {f}, Nutzen {m}, IV. Busen {m}, Land {n}, Wüste {f}; V. Präposition auf, über, oben, oberhalb
bar ﺑﺭSubstantiv
Result is supplied without liability Generiert am 18.11.2024 11:56:06
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken