auf Deutsch
in english
auf Estnisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Estnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Estnisch
dictionary
Boards
vocabulary trainer
+
login
/
Register
dictionary
Search
Hall of Fame
Verbs
Adjektive
Boards
what is new
Übersetzungsforum
Übersetzungsforum
Farbschema classic
Estnisch studying and translation board
Estnisch Übersetzungsforum
new entry
unanswered
+/-
current page
Von Autor
Seite:
25
23
Alice
08.06.2006
Interveiw
übersetzen
!?
Hallo
nochmal
...
habe
ja
bereits
vor
kurzem
einen
Auszug
aus
einem
Interveiw
gepostet
;
ich
weiß
nicht
ob
es
jetzt
ein
wenig
viel
verlangt
ist
,
jemanden
zu
bitten
(*
zwinker
* zu
Mariiika
)
mir
das
ganze
Interview
zu
übersetzen
?!
Wenn
ja
,
dann
einfach
sagen
.....
Übersetzung
kann
auch
an
mein
Mailadresse
geschickt
werden
..)!
Dankeschön
;-)
Teil
sai
Leverkuseni
Bayer
Gigantsis
läbi
teine
mängija
-
aasta
.
Tuleb
ka
kolmas
?
Ei
teagi
.
Kindlat
ei
ole
veel
midagi
,
aga
mina
läheksin
küll
hea
meelega
tagasi
:
et
see
nii
läheb
,
on
tõenäoline
.
Nii
et
esimese
aasta
kibestumine
,
kus
saite
minimaalselt
mänguaega
,
on
möödas
?
Esimesel
aastal
,
jah
,
täitsa
mõtlesin
,
eriti
kui
mänguaega
ei
saanud
,
et
tulen
ära
,
aga
õnneks
suutsin
sinna
jääda
.
Sel
aastal
ma
ei
nurise
,
kõik
oli
tipp
-
topp
,
nagu
pidi
olema
.
Treener
ütles
,
et
saan
mänguaega
umbes
20
minuti
kanti
,
ja
sinna
kanti
sain
ka
.
Treener
Achim
Kuczmann
,
kes
eelmisel
aastal
oli
abitreener
,
jagab
hästi
mängu
,
tore
ja
mõistlik
inimene
:
häälekõrgendaja
tüüp
ta
ei
ole
.
Aga
kui
on
vaja
kõva
häält
teha
,
siis
ta
ka
teeb
.
Kuid
et
ta
ülemäära
suud
pruugiks
,
seda
ei
ole
.
Kellelgi
ei
ole
treeneriga
probleeme
,
ta
suudab
meiega
sellise
kontakti
leida
,
et
tal
ei ole
vajagi
oma
hääle
valjust
näidata
.
Nii
et
meeskonnas
on
kõik
nunnud
mehed
koos
.
Meeskond
oli
tõesti
väga
okay
:
sisekliima
oli
hea
.
Kõik
oli
tipp
-
topp
.
Meid
oli
seitse
ameeriklast
,
neist
neli
mustanahalised
,
islandlane
Jakob
Sigurdarson
,
mina
ja
siis
veel
viis
kohalikku
.
Kes
olid
meeskonna
põhitegijad
?
Üks
kohalik
,
Saksamaa
B
-
koondise
mängujuht
,
sai
teistest
rohkem
mänguaega
,
aga
teised
sakslased
ei
olnud
eriti
tugevad
.
Neistki
paar
oli
nooremaid
,
kes
võeti
pingiotsale
kogemusi
saama
.
Aga
enamiku
ajast
mängisid
siiski
leegionärid
.
Mul
endal
oli
see
aasta
kuidagi
imelik
(
sülitab
kolm
korda
üle
vasaku
õla
):
ühtegi
vigastust
ei
olnud
, ei
jätnud
ainsatki
mängu
vahele
.
Isegi
pisitraumat
ei
olnud
,
et
oleks
pidanud
trenni
pooleli
jätma
.
Trenne
oli
iga
päev
kaks
,
kui
just
ei
olnud
mängupäev
:
siis
anti
päev
või
pool
päeva
vabaks
.
Pühade
ajal
saime
kaks
vaba
päeva
,
aga
üle
kahe
päeva
ei
antud
kunagi
.
Nii
et
vaba
aega
oli
,
kuid
mitte
ülemäära
, et
võinuks
koju
sõita
.
Kas
see
on
sõnum
,
et
teil
on
Leverkuseni
Bayer
Gigantsis
jalg
kindlalt
maas
?
Seda
küll
.
Ja
selleski
mõttes
,
et
aasta
varem
eelistas
eelmine
treener
mängitada
just
kohalikke
poisse
.
Pealegi
läks
meil
sel
aastal
paremini
:
kui
mullu
olime
13
.,
siis
tänavu
olime
kokkuvõttes
kümnendad
.
Jäime
ainult
tänu
ühele
&
#8222
;
üleliigsele
&
#8221
;
kaotusele
kohamängudelt
eemale
.
Hooaja
alguses
läks
meil
väga
hästi
:
kohe
esimeses
mängus
võitsime
tiitlikaitsjat
GHP
Bambergi
viie
silmaga
,
teises
mängus
võtsime
Artland
Dragonsitelt
võidu
mängu
viimase
viie
sekundiga
.
Aga
siis
tuli
päris
kõva
mõõn
:
saime
võitude
järel
kaks
kaotust
, siis
võitsime
veel
Deutsche
Bank
Sky
-
linersit
,
kuid
seejärel
ei
saanudki
enam
pikka
aega
jalgu
maha
: tuli
seitse
kaotust
järjest
,
kaotasime
igal
pool
,
kodus
ja
võõrsil
.
Kas
Saksamaal
ei
olegi
nii
,
et
meeskonna
omanikud
püstitavad
plaani
, et
ainult
esimene
koht
,
muidu
...?
Niivõrd
kuivõrd
.
Meeskonna
manager
ise
ütles
,
et
see
on
meil
puhkeaasta
, et
läheme
liigasse
kohta
säilitama
.
Paaril
varasemal
aastal
oli
klubi
põrunud
ja
nii
mindigi
eelmisele
hooajale
varasemast
väiksema
eelarvega
.
Täitsime
eesmärgi
ja
natuke
enamgi
:
kui
oleksime
veel
play
-
off
&
#8217
;
i
saanud
,
olnuks
tipp
-
topp
.
Kui
suur
oli
palganumber
?
Kas
väidetavalt
70
000
0
krooni
kuus
teeniva
Tanel
Teini
omast
hulk
maad
maas
?
Ühelegi
korvpallurile
ei
maksta
Saksamaal
ülearu
palju
,
aga
keskmiselt
siiski
rohkem
kui
Eestis
.
Teini
ma
üle
ei
trumpa
,
jään
natukene
alla
.
Palga
suurus
sõltub
palju
sellest
,
kes
on
su
agent
ja
kust
oled
tulnud
.
Mind
esindab
Leedu
agentuur
SDG
,
kes
vahendab
päris
paljusid
teisigi
Eesti
mängijaid
.
Eks
firma
hoiab
ikka
silmad
lahti
:
tean
,
et
paari
nädala
eest
olid
nad
saanud
Poola
selle
aasta
meistrivõistluste
neljanda
meeskonna
pakkumise
, et nad
on
minust
järgmisel
hooajal
huvitatud
,
aga
pikemalt
midagi
ei
räägitud
:
vara
veel
.
Mitmel
pool
kestavad
play
-
off
&
#8217
;
id
,
ka
on
mul
ees
mängud
Eesti
koondises
:
koondis
on
hea
koht
enda
müümiseks
.
Ma
ei
taha
liiga
vara
lepingut
ära
teha
.
Nojah
!
Poolasse
minnes
hakkate
jälle
ühe
slaavi
keelega
oma
keelt
murdma
.
Tuleb
meelde
,
et
Pärnus
koolis
oli
teil
maadlemist
vene
keelega
,
ei
tahetud
selle
pärast
Tallinna
Eesti
spordi
gümnaasiumissegi
lubada
.
Keelega
probleeme
ei
ole
.
Hooaja
alguses
korraldati
meile
keelekursus
:
elementaarsed
asjad
,
numbrid
,
kuidas
poes
hakkama
saada
ja
muu
selline
igapäeva
sõnavara
.
Eks
need
kursused
rohkem
ameeriklaste
pärast
tehti
,
et
need
hätta
ei
jääks
,
aga
päris
kiiresti
saadi
aru
, et
tehakse
mõttetut
tööd
:
poisid
saavad
ise
paremini
hakkama
kui
kursuse
abil
.
Ja
lõpetati
see
vastastikune
väsitamine
ära
.
Ega
minagi
eriti
saksa
keelt
räägi
.
Niisama
tönkan
ja
aru
saan
,
sõnavõtmine
ei
tule
nii
kergelt
.
Aga
ega
ma
saksa
keelega
suurt
kokku
puutugi
,
rohkem
on
tarvis
inglise
keelt
.
Inglise
keeles
suhtlen
võistkonnakaaslastega
ja
kui
jäädki
saksa
keelega
hätta
,
siis
seal
oskavad
paljud
inglise
keelt
.
Professionaalse
korvpalluri
elu
koosneb
teadagi
suures
osas
treeningutest
ja
mängudest
.
Mida
teete
napil
vabal
ajal
?
Puhkan
.
Mida
ma
Eestiski
rohkem
teeksin
?
Üritan
võimalikult
hästi
trennist
taastuda
.
Et
Janar
Talts
(
mängis
Kölni
Rhein
-
Energies
)
elas
väga
lähedal
(
ümmarguselt
15
km
),
olime
temaga
igal
vabal
hetkel
koos
.
Gert
Kullamäe
oli
kohe
teisel
pool
piiri
Hollandis
,
samuti
päris
lähedal
.
Ma
ei
kujuta
ettegi
,
et
oleksin
kusagil
päris
üksi
.
Eks
esimesel
aastal
oli
raskem
,
aga
teisel
juba
kergem
:
tead
,
mis
tuleb
,
mida
oodata
.
Selle
võrra
oli
lihtsam
.
Elad
?
Oma
korteris
,
kahetoalises
,
köök
,
vannituba
.
Väga
okay
,
olen
väga
rahul
.
Ega
ma
palju
oma
köögis
midagi
tee
,
söön
rohkem
väljas
.
Oled
siis
Saksa
köögi
kummardaja
?
Ei
ole
,
Eesti
köök
on
parem
.
Mulle
ei
meeldi
,
et
seal
on
kõik
natuke
liiga
palju
säilitusainete
peal
,
see
ei
tundu
tervislikuna
.
Auto
?
Daewoo
.
Klubi
poolt
.
Söömine
on
enda
kulul
ja
bensiin
ka
.
Kõik
muu
on
klubi
poolt
.
Publikuhuvi
?
Väike
?
Keskmine
?
Suur
?
See
kõikus
ja
olenes
näiteks
sellest
,
kui
palju
võitsime
.
Kui
kaotasime
kodus
kaks
mängu
järjest
,
oli
kolmanda
mängu
ajal
saal
pooltühi
.
Selline
asi
loeb
seal
väga
palju
,
korvpall
ei
ole
seal väga
populaarne
.
Kõigepealt
tuleb
jalgpall
,
siis
käsipall
, siis
võrkpall
ja
alles
seejärel
korvpall
.
Aga
kui
hakkasime
jälle
võitma
,
oli
4000
-
5000
pealtvaatajat
mahutav
saal
üsna
täis
.
Et
mulle
tänaval
järele
vahitakse
või
tahetakse
pilti
teha
,
seda
ei
ole
.
Aga
meil
on
oma
fänniklubi
,
30
-
40
inimest
.
Need
on
igal
mängul
kohal
ja
neist
on
suur
tugi
.
Eriti
välismängudel
.
Muidu
on
nii
,
et
kui
võidad
, on
kõik
tipp
-
topp
,
aga
kui
kaotad
,
tambitakse
maa
sisse
.
Aga
fänniklubi
toetab
meid
alati
.
Elu
Saksamaal
?
Riik
on
tipp
-
topp
.
Liiklus
...
Kõik
on
puhas
.
Kui
ringi
käia
,
on
hea
tunne
,
sest
ei
ole
sellist
asja
nagu
Pärnus
,
kus
teed
-
tänavad
on
mustad
ja
auklikud
ega
tahagi
välja
minna
.
Saksamaal
sellist
asja
ei
ole
.
Ka
elasin
selles
mõttes
heas
kohas
,
et
mul
talve
kui
sellist
ei
olnud
,
kõige
külmem
ilm
oli
miinus
kolme
kraadi
kanti
.
Kõike
seda
kuulda
on
kena
,
aga
olete
Saksamaal
ju
ennekõike
ikkagi
tööl
.
Jah
,
loomulikult
.
Kui
varem
Eestis
mängides
oli
korvpall
hobi
-
Sooniku
rahaasju
meenutades
mängisime
täiesti
palgata
-,
on
nüüd
nii
,
et
kõigepealt
on korvpall
ja
alles
selle
järel
tulevad
muud
asjad
.
Perekondlikel
põhjustel
trennist
puudumine
ei
tule
kõne
allagi
.
Teie
sõnum
noortele
:
tasub
seda
rasket
tööd
ette
võtta
?
Tasub
.
Iga
töö
on
raske
,
aga
kui
naudid
seda
,
mida
teed
, on
tipp
-
topp
.
Tegelen
asjaga
,
mida
ma
hobi
korras
nagunii
teeksin
.
Ja
kui
ma
olen
kaks
asja
kokku
viinud
,
on
see
minu
arvates
ideaalne
.
Loomulikult
on
trennis
raske
rassida
ja
higi
valada
,
aga
selle
võrra
on
emotsioonid
tähtsa
mängu
ajal
enam
kontrolli
all
.
Kujutan
ette
,
mis
tunne
võis
olla
Howard
Frieril
,
kui
ta
viiendas
mängus
selle
otsustava
korvi
ära
pani
.
See
võis
olla
meeliülendav
tunne
.
Olete
ka
ise
sellise
asjaga
hakkama
saanud
?
Ühe
korra
olen
:
sain
viimastel
sekunditel
ründelaua
kätte
ja
panin
sisse
.
Nägid
Eesti
korvpallimeistrivõistluste
kohati
liiga
jõuliseks
läinud
kohamänge
.
Tuleb
Saksamaal
ka
midagi
sellist
ette
?
Mehed
on
mehed
.
Aga
mängijad
on
seal
sada
protsenti
keskendunud
,
keegi
ei
löö
käega
,
kui
kaotab
palli
, keegi ei
anna
alla
.
Eks
sealgi
keevad
mehed
aeg
-
ajalt
üle
,
on
eemaldamisi
ja
vahel
minnakse
peaaegu
karvupidi
kokku
.
Aga
võistkond
kehtestab
oma
reeglid
:
kui
on
tehniline
või
ebasportlik
viga
,
tuleb
selle
eest
trahv
.
Nii
et
tuleb
end
talitseda
.
Ise
olen
ühe
tehnilise
vea
saanud
-
naljakast
olukorrast
,
ju
taheti
mulle
koht
kätte
näidata
.
Kohtunikud
on
rangemad
.
Kui
siin
võtab
korvi
visanud
mängija
palli
pärast
korvi
veel
sageli
kätte
,
on
seal
see
mõeldamatu
:
ühe
korra
hoiatatakse
,
siis
saad
tehnilise
vea
.
Kohtunike
poolt
on
kõik
paigas
:
mängu
ei
lasta
kunagi
ülekäte
minna
.
Pärnusse
loodava
Eesti
meistriliiga
meeskonnaga
seoses
on
võimalike
mängijate
seas
mainitud
teiegi
nime
.
Kuidas
läbirääkimised
kulgevad
?
Olen
sellest
kuulnud
.
Arvan
,
et
keegi
on
seda
kuskil
naljaga
pooleks
ütelnud
,
sest
minuga
pole
keegi
midagi
konkreetset
rääkinud
.
Aga
küsida
ja
kutsuda
võib
ikka
.
Meistriliiga
mõte
on
väga
hea
.
Ainult
ma
ei
olegi
hästi
aru
saanud
,
kellega
nad
arvestavad
ja
mis
võistkond
sinna
läheb
.
Eks
valdav
enamus
on
noored
.
Siiski
oleks
neile
paari
kogenumat
mängijat
tarvis
,
kes
ei
väristaks
kätt
ja
kelle
kõrval
noored
saaksid
areneda
.
Mis
lähitulevik
toob
?
Eesti
koondise
.
Esialgsetel
andmetel
tuleb
tõsisem
laager
vist
pärast
jaanipäeva
,
aga
minu
teada
liigutatakse
ka
enne
.
Järgmisel
nädalal
saangi
treeneri
käest
kavad
kätte
ja
hakkan
vaikselt
liigutama
,
puhatud
on
juba
küllalt
.
17579354
Antworten ...
Alice
08.06.2006
Übersetzung
(at)
Mariiika
Vielen
lieben
Dank
;-)
17579306
Antworten ...
Mariiika
➤
re:
Übersetzung
Das
ist
ja
`ne
Menge
Arbeit
,
wofür
brauchst
Du
die
Übersetzung
denn
?
Würde
ziemlich
viel
Zeit
in
Anspruch
nehmen
...
17580702
Antworten ...
Alice
➤
➤
re:
re
:
Übersetzung
Ich
habe
den
Zeitungsartikel
gefunden
;
ist
ein
Interview
mit
Basketballspiler
aus
Estland
,
der
hier
in
meiner
Heimat
Leverkusen
im
Verein
gespielt
hat
...
würde
haalt
gerne
wissen
,
was
er
da
so
sagt
....*
g
*
Du
kannst
dir
auch
rihig
Zeit
damit
lassen
-
musst
ja
nicht
alles
auf
einmal
übersetzen
-
wäre
nur
suuuuuuuuper
lieb
von
dir!
Wenn
es
dir
zu
viel
Arbeit
ist
,
kann
ich
das
aber
auch
verstehen
-
einfach
sagen
, ich
bin
dir
dann
acuh
nicht
böse
(
gebe
ja
zu,
dass
das
wirklich
viel ist)!
17581882
Antworten ...
Mariiika
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
Übersetzung
Ok
,
ich
werde
den
Artikel
übersetzen
.
Wohin
soll
ich
die
Übersetzung
dann
hinschicken
,
wenn
sei
fertig
ist
?
:)
17582012
Antworten ...
Alice
➤
➤
➤
➤
re
:
Übersetzung
Wirklich
?
Ich
weiß
gar
nicht
wie
ich
dir
danken
soll
-
dass
ist
super
nett
von
dir *
knutsch
*!!!
Du
kannst
das
dann
an
meine
Mailadresse
schicken
:
snoobi
_
87
(at)
web
.
de
Danke
,
danke
, danke, danke, danke.....
Liebe
Grüße
Alice
'>
Alice
'>
Alice
'>
Alice
17583051
Antworten ...
Mariiika
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
Übersetzung
Die
Übersetzung
ist
schon
unterwegs
...
viel
Spass
beim
Lesen
;)
Grüsse
,
Marika
17583309
Antworten ...
Alice
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Danke!
Ich
weiß
,
ich
habe
mich
schon
bedankt
,
aber
ich
möchte
es
nochmals
tun
"
vielen
lieben
Dank
!"
:-)
Gruß
Alice
17585566
Antworten ...
chris
07.06.2006
hilfe
beim
übersetzen
hallo
,
könnte
mir
jemand
evtl
.
helfen
den
folgenden
satz
zu
übersetzen
?
wäre
echt
nett
....
esimene
kord
palud
andeks
,
teine
kord
teen
toppelt
tagasi
,
kolmandat
ei
tule
.
schonmal
vielen
dank
im
voraus
...
chris
'>
chris
17576368
Antworten ...
Mariiika
➤
re:
hilfe
beim
übersetzen
ein
erstes
Mal
bittest
du
um
Verzeihung
, ein
zweites
Mal
zahl
ich`s
dir
doppelt
heim
, ein
drittes
Mal
wird
nicht
kommen
.
17576867
Antworten ...
chris
➤
➤
re:
re
:
hilfe
beim
übersetzen
dank
dir
vielmals
17577436
Antworten ...
Alice
07.06.2006
Übersetzung
Wäre
super
nett
,
wenn
mir
jemand
diesen
kurzen
Auszug
ins
Deutsche
übersetzen
könnte
!
BGL
oma
teise
hooaja
lopetanud
pärnaka
K
.
Kangur
korvpallurikarjäär
on
edenenud
tasa
ja
targu
,
ent
ainult
ülesmäge
.
Kuidagi
märkamatu
oli
tema
siirdumine
Pärnust
Tallina
,
joudmine
juba
18aastaselt
Tallina
Kalevisse
ja
peagi
ka
Eesti
koondisesse
.
"
Kangur
on
tubli
poiss
,
ütle
see
lehes
ka
väljä
".
"
Ta
treenib
hoolega
.
Mina
olen
teda
usaldanud
ja
pean
tast
lugu
,
kuhu
tääseb
".
Ich
hoffe
mir
kann
jemand
helfen
.
Danke
schon
mal
im
voraus
:-)
17576335
Antworten ...
Mariiika
➤
re:
Übersetzung
BGL
(
die
Abkürzung
des
Vereins
,
wo
der
Spieler
seine
Körbe
warf
,
musst
es
aber
selbst
herausfinden
)
und
am
Ende
des
Zitats
muss
ein
Fehler
vorliegen
,
nochmal
überblicken
.
Die
zweite
Season
in
BGL
beendet
,
nimmt
die
Basketballkarriere
des
aus
Pärnu
stammenden
K
.
Kangur
langsam
Gestalt
an
.
Irgendwie
unbemerkt
blieb
sein
Umzug
aus
Pärnu
nach
Tallinn
, sein
Eintritt
im
Talliner
Kalev
(
Verein
)
schon
mit
18
Jahren
und
bald
darauf
in
die
estnische
Auswahlmannschaft
.
"
Kangur
ist
ein
strammer
Bursche
,
lass
es
genauso
im
Blatt
drucken
."
"
Er
trainiert
eifrig
.
Mein
Vertrauen
und
meine
Achtung
hat
er
, ...
"
tääseb
".
(
fehlerhaft
)
17576894
Antworten ...
user_38764
.
07.06.2006
Kann
mir
das
bitte
jemand
Übersetzten
???
Vielen
Dank
!!!
Wie
gehts
Dir
?
Ich
hoffe
wir
sehen
uns
bald
wieder
!!!
Küsse
Dich
ganz
zart
...
17575798
Antworten ...
Mariiika
➤
re:
Kann
mir
das
bitte
jemand
Übersetzten
???
Vielen
Dank
!!!
Kuidas
Sul
läheb
?
Loodan
,
et
kohtume
peagi
jälle
!!!
Suudlen
Sind
õrnalt
...
17576847
Antworten ...
user_38764
.
➤
➤
Mariiika
Danke
ganz
lieb
von
Dir
!!!
17578176
Antworten ...
antje
01.06.2006
übersetzung
hallo
.
kann
mir
jemand
den
folgenden
satz
übersetzen`
?
wäre
sehr
nett
!
gruss
'>
gruss
Saime
lõpuks
ometi
omar
kodulehekülje
valmis
cathleen
.
Vabandame
kui
mõni
asi
veel
ebamugavusi
peaks
tekitama
!
Loodan
,
et
jääte
rahule
ja
tulete
siia
5
ikka
ja
jälle
tagasi
!
17559532
Antworten ...
user_34438
ET
EN
DE
RU
TT
.
➤
re:
übersetzung
Wir
haben
endlich
unsere
Homepage
fertiggestellt
(
Cathleen
).
Wir
entschuldigen
uns
wenn
einige
Dinge
noch
Unannehmlichkeiten
bereiten
sollten
.
Ich
hoffe
,
ihr
seid
zufrieden
und
kommt
immer
wieder
hierher
zurück
.
17559580
Antworten ...
Babsi
31.05.2006
Hilfe
Habe
gerade
von
einem
estnischen
Kunden
folgende
Zeilen
gemailt
bekommen
,
hat
irgendwas
mit
Wirtschaft
zu
tun
Was
heißt
bitte
?
"
seisuga
on
maksvolg
1000
krooni
"
"
seisuga
on
ettevöttel
intressivolg
algus
Löpp
maksimum
suurus
Wäre
superlieb
,
wenn
mir
das
jemand
kurz
übersetzen
könnte
Danke
17555197
Antworten ...
Mariiika
➤
re:
Hilfe
Sieht
wohl
so
aus
,
als
hätte
ein
kleines
Schuldenberg
sich
angehäuft
.
"
seisuga
on
maksvolg
1000
krooni
" -
ein
Steuerrückstand
("
maksuvõlg
")
in
der
Höhe
von
1000
Kronen
.
"
seisuga
on
ettevöttel
intressivolg
" -
das
Unternehmen
hat
Schulden
bezüglich
der
Zinsen
,
also
des
Kapitalertrags
.
Beginn
'>
Beginn
Ende
Die
maximale
Höhe
17556252
Antworten ...
Babsi
➤
➤
re:
re
:
Hilfe
Vielen
vielen
Dank
Grüße
'>
Grüße
Babsi
'>
Babsi
17557441
Antworten ...
next page
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Õ
Ö
Ü
Č
Š
Ž
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
õ
ö
ü
č
š
ž
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X