auf Deutsch
in english
auf Türkisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Türkisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Farbschema hell
Türkisch Lern- und Übersetzungsforum
Türkisch Lernforum
Vor dem Posten bitte beachten: Um juristische und damit finanzielle Konsequenzen zu vermeiden, bitte keine urheberrechtlich geschützten Inhalte (Liedtexte, Gedichte, Buchauszüge etc.) posten! Dies gilt auch für einzelne Zeilen/Auszüge.
Beiträge von Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
Lange Texte bitte in mehrere Teile aufteilen, weil so die Arbeit für die Übersetzer einfacher wird!
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
14748
14746
Sascha91
29.04.2017
Übersetzung
Für
solche
Texte
reicht
es
noch
nicht
:(
Als
ich
heute
morgen
aufgewacht
bin
,
wäre
ich
am
liebsten
liegen
geblieben
.
Aber
da
ich
dir
vor
einigen
Tagen
geschrieben
habe
,
du
bekommst
die
Hochzeit
, die
wir
beide
uns
wünschen
,
bin
ich
leicht
verschlafen
zur
Arbeit
gelaufen
.
Auf
der
Arbeit
agekommen
,
war
ich
so
ziemlich
der
einzige
, der
sich
entschlossen
hat
,
am
Samstag
zu
arbeiten
.
Es
war
ruhig
und
ich
hatte
viel
, viel
Zeit
zum
nachdenken
.
Es
gibt
vieles
,
was
ich
dir
gerne
sagen
,
dich
fragen
würde
.
Aber
noch
gibt
es
hier
und
da
mit
der
Sprache
kleine
Problemchen
.
Doch
jeden
Tag
sind
Fortschritte
erkennbar
.
Heute
vor
2
Wochen
haben
wir
in
Istanbul
gemeinsam
schöne
Stunden
verbracht
.
Ich
wollte
dir
noch
einmal
für
die
Zeit
, die
ich
mit
der
verbringen
durfte
,
danke
sagen
.
Danke
!
Und
ja
,
ich
freue
mich
sehr
auf
die
Zukunft
, die
mit
viel
sabır
und
Dua
'
s
sehr
schön
seit
wird
.
Auch
danke
Ich
Allah
,
dass
ich
Freunde
habe
,
die
mir
Tag
und
Nacht
dabei
helfen
,
türkisch
zu
lernen
21830275
Antworten ...
Lavache
Moderator
.
EN
DE
TR
➤
Re:
Übersetzung
Bu
sabah
uyandığımda
,
hiç
yataktan
kalkasım
yoktu
.
Ama
bir
kaç
gün
önce
sana
,
ikimizin
umduğu
düğünümüz
olacak
dediğim
için
,
biraz
uykulu
işe
gittim
.
İş
yerine
geldiğimde
,
nerdeyse
tek
olarak
ben
cumartesi
çalışmaya
karar
vermişim
.
Sakindi
ve
düşünmek
için
çok
zamınım
vardı
.
Sana
söylemek
,
sana
sormak
istediğim
çok
şeyler
var
.
Ama
daha
dille
bir
kaç
küçük
sorunlar
var
.
Ama
her
gün
daha
illerleme
belli
oluyor
.
İki
hafta
önce
Istanbul
'
da
beraber
güzel
anlarımız
oldu
.
Beraber
geçirdiğimiz
zaman
için
bir
daha
teşekkür
etmek
istiyorum
.
Teşekkürler
!
Ve
evet
,
geleceği
sevinçle
bekliyorum
,
sabır
ve
dua
ile
güzel
olucak
.
Bir
de
bana
gece
gündüz
türkçe
öğrenmede
yardımcı
olan
arkadaşlar
için
Allah
'
a
şükür
etmek
istiyorum
.
Lg
LaVache
21830278
Antworten ...
Sascha91
➤
➤
Re:
Übersetzung
wow
hab
mir
gerade
meinen
Text
durchgelesen
,
da
sah
ich
die
Übersetzung
.
Vielen
dank
.
21830279
Antworten ...
Marmaris
.
DE
EN
MK
PL
PT
.
.
28.04.2017
Bitte
übersetzen
-
DANKE
!!!
Seid
langer
Zeit
brauche
ich
eine
Übersetzung
:
Meine
liebe
Ilknur
,
durch
Zufall
habe
ich
hier
bei
Facebook
dein
Profil
entdeckt
und
mir
wurde
ganz
warm
ums
Herz
!
Du
siehst
so
schön
und
glücklich
aus
,
hast
einen
tollen
Mann
und
Berke
ist
zuckersüß
.
Ich
sende
dir
viele
Küsse
aus
der
Ferne
und
liebe
Grüße
,
natürlich
auch
an
deine
Familie
.
21830272
Antworten ...
Lavache
Moderator
.
EN
DE
TR
➤
Re:
Bitte
übersetzen
-
DANKE
!!!
Sevigili
Ilknur
,
tesadüfen
Facebook
'
ta
olan
profilini
gördüm
ve
yüreğime
sevinç
verdi
!
Çok
güzel
ve
mutlu
gözüküyorsun
,
harika
kocan
var
ve
Berke
çok
tatlı
.
Uzaktan
sana
kucak
dolu
öpücükler
ve
selamlar
gönderiyorum
,
tabikii
ailene
de
.
Lg
LaVache
21830273
Antworten ...
Marmaris
.
DE
EN
MK
PL
PT
.
.
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
übersetzen
-
DANKE
!!!
Vielen
Dank
Lavache
!
21830274
Antworten ...
Hummelbummel
27.04.2017
Türkei
unter
Erdogan
Hallo
,
wie
sagt
man
denn
auf
Türkisch
"
die
Türkei
unter
Erdoğan
"?
Also
im
Sinne
von
"
die
Türkei
unter
der
Führung
von
Erdogan
".
So
wie
in
dem
Satz
"
Wohin
steuert
die
Türkei
unter
Erdogan
?",
nur
eben
als
einzelne
Phrase
.
Beispiel
: "
Türkei
unter
Erdogan
:
Keine
Wahl
wie
jede
andere
" (
von
http
://
www
.
faz
.
net
/
aktuell
/
feuilleton
/
tuerkei
-unter-
erdogan
-
keine
-
wahl
-wie-jede-andere-
13886923
.
html
).
Danke
!
21830269
Antworten ...
Sascha91
19.04.2017
Entschuldigung
Günaydın
!
es
tut
mir
leid
,
dass
ich
wieder
um
eine
Übersetzung
bitte
.
Seit
einiger
Zeit
besuche
ich
regelmäßig
eine
Schule
,
um
meine
Grammatik
zu
verbessern
.
Doch
bei
etwas
längeren
Texten
,
die
etwas
schwerer
zu
formulieren
sind
,
habe
ich
meine
Probleme
.
Vielleicht
kann
mir
jemand
helfen
.
Vielen
Dank
im
voraus
.
Vielleicht
ist
dir
aufgefallen
,
dass
sich
mein
türkisch
etwas
verbessert
hat
.
Wir
haben
noch
ein
bisschen
Zeit
und
ich
werde
versuchen
,
die
Sprache
so
gut
wie
möglich
zu
beherrschen
.
mach
dir
bitte
keine
Sorgen
/
Gedanken
,
wenn
ich
manchmal
nicht
sofort
antworte
.
Die
Entfernung
ist
zwar
groß
,
aber
du
bist
immer
in
meinen
Gedanken
.
InşAllah
wirst
du
dich
in
den
kommenden
Tagen
etwas
erholen
können
!
Ich
hoffe
,
die
Arbeit
erschöpft
dich
nicht
zu
sehr
...
21830232
Antworten ...
Lavache
Moderator
.
EN
DE
TR
➤
Re:
Entschuldigung
Türkçem
biraz
daha
illerlediğini
belki
farketmişindir
.
Biraz
daha
zamanımız
var
ve
mümkün
olduğu
kadar
türkçeyi
öğreneceğim
.
Hemen
cevap
yazamiyorsam
endişelenme
.
Mesafe
büyük
,
ama
her
zaman
aklımdasın
.
İnşallah
gelecek
günlerde
biraz
daha
iyi
olursun
!
Umarım
,
iş
seni
fazlasına
yormuyordur
...
Lg
LaVache
21830239
Antworten ...
Sarahfatih
18.04.2017
Bitte
ganz
kurzen
Spruch
übersetzen
Hallo
ihr
lieben
,
Kann
jemand
bitte
diesen
Spruch
übersetzen
'
Und
manchmal
ist
das
gefährlichste
Tier
für
einen
Menschen
der
schmetterling
im
Bauch
'
Und
macht
es
in
Türkisch
überhaupt
einen
Sinn
?
Oft
klingt
es
ja
in
deutsch
gut
,
aber
nicht
in
Türkisch
Wäre
super
wenn
ihr
mir
helfen
könntet
..
Viiiielen
Dank
:)
21830227
Antworten ...
Lavache
Moderator
.
EN
DE
TR
➤
Re:
Bitte
ganz
kurzen
Spruch
übersetzen
Ich
hole
mal
weit
aus
.
Die
Redewendung
gibt
es
eigentlich
nicht
im
türkischen
,
aber
mittlerweile
höre
ich
es
ab
zu
auch
im türkischen.
Fraglich
ist
natürlich
ob
jeder
Türke
schonmal
diesen
Begriff
gehört
hat
.
Ich
hab
ihn
einmal
in
einer
Serie
gehört
und
einmal in einer
großen
Zeitung
gelesen
.
Meine
Mutter
könnte
z
.
B
.
nichts
damit
anfangen
,
würde
eher
denken
irgend
ein
Tier
hätte
seine
Eier
in
meinen
Magen
abgelegt
.
Übersetzten
würde
ich
es
so
.
"
Ve
bazen
insan
için
en
tehlekeli
hayvan
,
karnında
uçan
kelebek
dir
"
Lg
LaVache
21830229
Antworten ...
Sarahfatih
➤
➤
Re:
Bitte
ganz
kurzen
Spruch
übersetzen
Oh
vielen
dank
,
das
ist
ja
echt
nett
,
dass
du
so
schnell
geantwortet
hast
...
Hab
mir
fast
gedacht
,
dass
es
auf
Türkisch
nicht
so
sinnvoll
ist
:(
aber
trotzdem
vielen
Dank
:)
21830231
Antworten ...
elmas
.
TR
DE
17.04.2017
Kann
bitte
jemand
helfen
das
komplett
zu
verstehen
?
Artik
öyle
degil
düsündügün
gibi
o
tiren
gecti
artik
tartismak
istemiyorum
lütfen
.
Artik
hic
birseyi
zorlamaya
gerek
yok
morel
bozmaya
gerek yok
lütfen
insanllar
gibi
saygili
olsun
hersey
Ich
verstehe
,
dass
das
eine
Anreihung
von
Verneinungen
ist
,
aber
ich
würde
die
Sätze
gerne
komplett
verstehen
.
Danke
schön
für
die
Mühe
im
Voraus
.
LG
Elmas
21830222
Antworten ...
Lavache
Moderator
.
EN
DE
TR
➤
Re:
Kann
bitte
jemand
helfen
das
komplett
zu
verstehen
?
Ja
,
hier
Interpunktion
sicherlich
hilfreich
für
dich
gewesen
.
"
Artik
öyle
değil
.
Düsündüğün
gibi
o
tiren
geçti
artık
.
Tartişmak
istemiyorum
lütfen
."
Es
ist
nicht
mehr
so
.
Wie
du
vermutest
ist
dieser
Zug
schon
abgefahren
.
Ich
möchte
nicht
diskutieren
,
bitte
.
"
Artik
hiç
birseyi
zorlamaya
gerek
yok
.
Moral
bozmaya
gerek
yok
lütfen
.
İnsanlar
gibi
saygili
olsun
hersey
."
Nun
gibt
es
keinen
Grund
mehr
etwas
zu
erzwingen
.
Nicht
nötig
jemandem
die
Laune
zu
verderben
.
Alles soll respektvoll sein."
Lg
LaVache
21830228
Antworten ...
elmas
.
TR
DE
➤
➤
Danke:
Re
:
Kann
bitte
jemand
helfen
das
komplett
zu
verstehen
?
Danke
lieber
Lavache
.
LG
Elmas
21830230
Antworten ...
Sascha91
17.04.2017
bräuchte
etwas
Hilfe
:)
Hallo
,
könnte
mir
vielleicht
jemand
helfen
?
Die
Zeit
in
Istanbul
verging
einfach
zu
schnell
.
Gestern
war
ich
noch
da
und
heute
bin
ich
wieder
in
Deutschland
.
Auch
wenn
ich
vieles
vermisse
,
bin
ich
froh
,
dass
es
dir
gut
geht
.
Gerade
bin
ich
damit
beschäftigt
,
meine
Wäsche
zu
wachen
.
Später
möchte
ich
meine
Familie
und
Freunde
in
der
Moschee
besuchen
gehen
.
Wie
läuft
es
auf
der
Abeit
,
geht
es
deiner
mama
besser
?
Ich
hoffe
es
,
Demet
.
Wenn
ihr
Medikamente
benötigt
,
gib
Bescheid
.
Ja
?
21830214
Antworten ...
Lavache
Moderator
.
EN
DE
TR
➤
Re:
bräuchte
etwas
Hilfe
:)
Istanbul
'
da
zaman
akıp
geçti
.
Dün
ordaydım
,
bugün
yine
Almanya
'
dayım
.
Çok
şeyi
özlesem
bile
,
senin
iyi
olman
beni
mutlu
yapıyor
.
Şu
an
çamasır
yıkıyorum
.
Sonra
ailemi
ve
arkaşlarımı
camiide
ziyaret
etmek
istiyorum
.
İşler
nasıl
gidiyor
?
Annen
daha
iyi
oldu
mu
?
İnşallah
öyledir
,
Demet
.
İlaç
gerekiyorsa
,
bana
haber
verin
.
Lg
LaVache
21830216
Antworten ...
Sascha91
➤
➤
Re:
bräuchte
etwas
Hilfe
:)
Çok
teşekkür
ederim
:)
21830217
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
C
I
Z
Ç
Ğ
İ
Ş
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
c
ı
z
ç
ğ
i
ş
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X