auf Deutsch
in english
auf Türkisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Türkisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Farbschema hell
Türkisch Lern- und Übersetzungsforum
Türkisch Lernforum
Vor dem Posten bitte beachten: Um juristische und damit finanzielle Konsequenzen zu vermeiden, bitte keine urheberrechtlich geschützten Inhalte (Liedtexte, Gedichte, Buchauszüge etc.) posten! Dies gilt auch für einzelne Zeilen/Auszüge.
Beiträge von Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
Lange Texte bitte in mehrere Teile aufteilen, weil so die Arbeit für die Übersetzer einfacher wird!
neuer Beitrag
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Baum
unbeantwortet
neueste Beiträge
25.09.24
Seite:
14748
14746
Sascha91
29.04.2017
Übersetzung
Für
solche
Texte
reicht
es
noch
nicht
:(
Als
ich
heute
morgen
aufgewacht
bin
,
wäre
ich
am
liebsten
liegen
geblieben
.
Aber
da
ich
dir
vor
einigen
Tagen
geschrieben
habe
,
du
bekommst
die
Hochzeit
, die
wir
beide
uns
wünschen
,
bin
ich
leicht
verschlafen
zur
Arbeit
gelaufen
.
Auf
der
Arbeit
agekommen
,
war
ich
so
ziemlich
der
einzige
, der
sich
entschlossen
hat
,
am
Samstag
zu
arbeiten
.
Es
war
ruhig
und
ich
hatte
viel
, viel
Zeit
zum
nachdenken
.
Es
gibt
vieles
,
was
ich
dir
gerne
sagen
,
dich
fragen
würde
.
Aber
noch
gibt
es
hier
und
da
mit
der
Sprache
kleine
Problemchen
.
Doch
jeden
Tag
sind
Fortschritte
erkennbar
.
Heute
vor
2
Wochen
haben
wir
in
Istanbul
gemeinsam
schöne
Stunden
verbracht
.
Ich
wollte
dir
noch
einmal
für
die
Zeit
, die
ich
mit
der
verbringen
durfte
,
danke
sagen
.
Danke
!
Und
ja
,
ich
freue
mich
sehr
auf
die
Zukunft
, die
mit
viel
sabır
und
Dua
'
s
sehr
schön
seit
wird
.
Auch
danke
Ich
Allah
,
dass
ich
Freunde
habe
,
die
mir
Tag
und
Nacht
dabei
helfen
,
türkisch
zu
lernen
21830275
Antworten ...
Lavache
Moderator
.
DE
TR
EN
➤
Re:
Übersetzung
Bu
sabah
uyandığımda
,
hiç
yataktan
kalkasım
yoktu
.
Ama
bir
kaç
gün
önce
sana
,
ikimizin
umduğu
düğünümüz
olacak
dediğim
için
,
biraz
uykulu
işe
gittim
.
İş
yerine
geldiğimde
,
nerdeyse
tek
olarak
ben
cumartesi
çalışmaya
karar
vermişim
.
Sakindi
ve
düşünmek
için
çok
zamınım
vardı
.
Sana
söylemek
,
sana
sormak
istediğim
çok
şeyler
var
.
Ama
daha
dille
bir
kaç
küçük
sorunlar
var
.
Ama
her
gün
daha
illerleme
belli
oluyor
.
İki
hafta
önce
Istanbul
'
da
beraber
güzel
anlarımız
oldu
.
Beraber
geçirdiğimiz
zaman
için
bir
daha
teşekkür
etmek
istiyorum
.
Teşekkürler
!
Ve
evet
,
geleceği
sevinçle
bekliyorum
,
sabır
ve
dua
ile
güzel
olucak
.
Bir
de
bana
gece
gündüz
türkçe
öğrenmede
yardımcı
olan
arkadaşlar
için
Allah
'
a
şükür
etmek
istiyorum
.
Lg
LaVache
21830278
Antworten ...
Sascha91
➤
➤
Re:
Übersetzung
wow
hab
mir
gerade
meinen
Text
durchgelesen
,
da
sah
ich
die
Übersetzung
.
Vielen
dank
.
21830279
Antworten ...
Marmaris
.
DE
EN
28.04.2017
Bitte
übersetzen
-
DANKE
!!!
Seid
langer
Zeit
brauche
ich
eine
Übersetzung
:
Meine
liebe
Ilknur
,
durch
Zufall
habe
ich
hier
bei
Facebook
dein
Profil
entdeckt
und
mir
wurde
ganz
warm
ums
Herz
!
Du
siehst
so
schön
und
glücklich
aus
,
hast
einen
tollen
Mann
und
Berke
ist
zuckersüß
.
Ich
sende
dir
viele
Küsse
aus
der
Ferne
und
liebe
Grüße
,
natürlich
auch
an
deine
Familie
.
21830272
Antworten ...
Lavache
Moderator
.
DE
TR
EN
➤
Re:
Bitte
übersetzen
-
DANKE
!!!
Sevigili
Ilknur
,
tesadüfen
Facebook
'
ta
olan
profilini
gördüm
ve
yüreğime
sevinç
verdi
!
Çok
güzel
ve
mutlu
gözüküyorsun
,
harika
kocan
var
ve
Berke
çok
tatlı
.
Uzaktan
sana
kucak
dolu
öpücükler
ve
selamlar
gönderiyorum
,
tabikii
ailene
de
.
Lg
LaVache
21830273
Antworten ...
Marmaris
.
DE
EN
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
übersetzen
-
DANKE
!!!
Vielen
Dank
Lavache
!
21830274
Antworten ...
Hummelbummel
27.04.2017
Türkei
unter
Erdogan
Hallo
,
wie
sagt
man
denn
auf
Türkisch
"
die
Türkei
unter
Erdoğan
"?
Also
im
Sinne
von
"
die
Türkei
unter
der
Führung
von
Erdogan
".
So
wie
in
dem
Satz
"
Wohin
steuert
die
Türkei
unter
Erdogan
?",
nur
eben
als
einzelne
Phrase
.
Beispiel
: "
Türkei
unter
Erdogan
:
Keine
Wahl
wie
jede
andere
" (
von
http
://
www
.
faz
.
net
/
aktuell
/
feuilleton
/
tuerkei
-unter-
erdogan
-
keine
-
wahl
-wie-jede-andere-
13886923
.
html
).
Danke
!
21830269
Antworten ...
Sascha91
19.04.2017
Entschuldigung
Günaydın
!
es
tut
mir
leid
,
dass
ich
wieder
um
eine
Übersetzung
bitte
.
Seit
einiger
Zeit
besuche
ich
regelmäßig
eine
Schule
,
um
meine
Grammatik
zu
verbessern
.
Doch
bei
etwas
längeren
Texten
,
die
etwas
schwerer
zu
formulieren
sind
,
habe
ich
meine
Probleme
.
Vielleicht
kann
mir
jemand
helfen
.
Vielen
Dank
im
voraus
.
Vielleicht
ist
dir
aufgefallen
,
dass
sich
mein
türkisch
etwas
verbessert
hat
.
Wir
haben
noch
ein
bisschen
Zeit
und
ich
werde
versuchen
,
die
Sprache
so
gut
wie
möglich
zu
beherrschen
.
mach
dir
bitte
keine
Sorgen
/
Gedanken
,
wenn
ich
manchmal
nicht
sofort
antworte
.
Die
Entfernung
ist
zwar
groß
,
aber
du
bist
immer
in
meinen
Gedanken
.
InşAllah
wirst
du
dich
in
den
kommenden
Tagen
etwas
erholen
können
!
Ich
hoffe
,
die
Arbeit
erschöpft
dich
nicht
zu
sehr
...
21830232
Antworten ...
Lavache
Moderator
.
DE
TR
EN
➤
Re:
Entschuldigung
Türkçem
biraz
daha
illerlediğini
belki
farketmişindir
.
Biraz
daha
zamanımız
var
ve
mümkün
olduğu
kadar
türkçeyi
öğreneceğim
.
Hemen
cevap
yazamiyorsam
endişelenme
.
Mesafe
büyük
,
ama
her
zaman
aklımdasın
.
İnşallah
gelecek
günlerde
biraz
daha
iyi
olursun
!
Umarım
,
iş
seni
fazlasına
yormuyordur
...
Lg
LaVache
21830239
Antworten ...
Sarahfatih
18.04.2017
Bitte
ganz
kurzen
Spruch
übersetzen
Hallo
ihr
lieben
,
Kann
jemand
bitte
diesen
Spruch
übersetzen
'
Und
manchmal
ist
das
gefährlichste
Tier
für
einen
Menschen
der
schmetterling
im
Bauch
'
Und
macht
es
in
Türkisch
überhaupt
einen
Sinn
?
Oft
klingt
es
ja
in
deutsch
gut
,
aber
nicht
in
Türkisch
Wäre
super
wenn
ihr
mir
helfen
könntet
..
Viiiielen
Dank
:)
21830227
Antworten ...
Lavache
Moderator
.
DE
TR
EN
➤
Re:
Bitte
ganz
kurzen
Spruch
übersetzen
Ich
hole
mal
weit
aus
.
Die
Redewendung
gibt
es
eigentlich
nicht
im
türkischen
,
aber
mittlerweile
höre
ich
es
ab
zu
auch
im türkischen.
Fraglich
ist
natürlich
ob
jeder
Türke
schonmal
diesen
Begriff
gehört
hat
.
Ich
hab
ihn
einmal
in
einer
Serie
gehört
und
einmal in einer
großen
Zeitung
gelesen
.
Meine
Mutter
könnte
z
.
B
.
nichts
damit
anfangen
,
würde
eher
denken
irgend
ein
Tier
hätte
seine
Eier
in
meinen
Magen
abgelegt
.
Übersetzten
würde
ich
es
so
.
"
Ve
bazen
insan
için
en
tehlekeli
hayvan
,
karnında
uçan
kelebek
dir
"
Lg
LaVache
21830229
Antworten ...
Sarahfatih
➤
➤
Re:
Bitte
ganz
kurzen
Spruch
übersetzen
Oh
vielen
dank
,
das
ist
ja
echt
nett
,
dass
du
so
schnell
geantwortet
hast
...
Hab
mir
fast
gedacht
,
dass
es
auf
Türkisch
nicht
so
sinnvoll
ist
:(
aber
trotzdem
vielen
Dank
:)
21830231
Antworten ...
elmas
.
DE
TR
17.04.2017
Kann
bitte
jemand
helfen
das
komplett
zu
verstehen
?
Artik
öyle
degil
düsündügün
gibi
o
tiren
gecti
artik
tartismak
istemiyorum
lütfen
.
Artik
hic
birseyi
zorlamaya
gerek
yok
morel
bozmaya
gerek yok
lütfen
insanllar
gibi
saygili
olsun
hersey
Ich
verstehe
,
dass
das
eine
Anreihung
von
Verneinungen
ist
,
aber
ich
würde
die
Sätze
gerne
komplett
verstehen
.
Danke
schön
für
die
Mühe
im
Voraus
.
LG
Elmas
21830222
Antworten ...
Lavache
Moderator
.
DE
TR
EN
➤
Re:
Kann
bitte
jemand
helfen
das
komplett
zu
verstehen
?
Ja
,
hier
Interpunktion
sicherlich
hilfreich
für
dich
gewesen
.
"
Artik
öyle
değil
.
Düsündüğün
gibi
o
tiren
geçti
artık
.
Tartişmak
istemiyorum
lütfen
."
Es
ist
nicht
mehr
so
.
Wie
du
vermutest
ist
dieser
Zug
schon
abgefahren
.
Ich
möchte
nicht
diskutieren
,
bitte
.
"
Artik
hiç
birseyi
zorlamaya
gerek
yok
.
Moral
bozmaya
gerek
yok
lütfen
.
İnsanlar
gibi
saygili
olsun
hersey
."
Nun
gibt
es
keinen
Grund
mehr
etwas
zu
erzwingen
.
Nicht
nötig
jemandem
die
Laune
zu
verderben
.
Alles soll respektvoll sein."
Lg
LaVache
21830228
Antworten ...
elmas
.
DE
TR
➤
➤
Danke:
Re
:
Kann
bitte
jemand
helfen
das
komplett
zu
verstehen
?
Danke
lieber
Lavache
.
LG
Elmas
21830230
Antworten ...
Sascha91
17.04.2017
bräuchte
etwas
Hilfe
:)
Hallo
,
könnte
mir
vielleicht
jemand
helfen
?
Die
Zeit
in
Istanbul
verging
einfach
zu
schnell
.
Gestern
war
ich
noch
da
und
heute
bin
ich
wieder
in
Deutschland
.
Auch
wenn
ich
vieles
vermisse
,
bin
ich
froh
,
dass
es
dir
gut
geht
.
Gerade
bin
ich
damit
beschäftigt
,
meine
Wäsche
zu
wachen
.
Später
möchte
ich
meine
Familie
und
Freunde
in
der
Moschee
besuchen
gehen
.
Wie
läuft
es
auf
der
Abeit
,
geht
es
deiner
mama
besser
?
Ich
hoffe
es
,
Demet
.
Wenn
ihr
Medikamente
benötigt
,
gib
Bescheid
.
Ja
?
21830214
Antworten ...
Lavache
Moderator
.
DE
TR
EN
➤
Re:
bräuchte
etwas
Hilfe
:)
Istanbul
'
da
zaman
akıp
geçti
.
Dün
ordaydım
,
bugün
yine
Almanya
'
dayım
.
Çok
şeyi
özlesem
bile
,
senin
iyi
olman
beni
mutlu
yapıyor
.
Şu
an
çamasır
yıkıyorum
.
Sonra
ailemi
ve
arkaşlarımı
camiide
ziyaret
etmek
istiyorum
.
İşler
nasıl
gidiyor
?
Annen
daha
iyi
oldu
mu
?
İnşallah
öyledir
,
Demet
.
İlaç
gerekiyorsa
,
bana
haber
verin
.
Lg
LaVache
21830216
Antworten ...
Sascha91
➤
➤
Re:
bräuchte
etwas
Hilfe
:)
Çok
teşekkür
ederim
:)
21830217
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
C
I
Z
Ç
Ğ
İ
Ş
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
c
ı
z
ç
ğ
i
ş
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X