neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Hallo,
kann mir bitte jemand folgenden Satz ins spanische übersetzen?

"Ich würde mich wieder jedesmal in dich verlieben."

Vielen lieben Dank!

21823835
Me volvería a enamorar de ti cada vez.
Grüße
Jordi
21823837
Hallo Jordi,
vielen, vielen Dank! Jetzt kann ich das meinem Freund schreiben. :)
Ich habe leider erst angefangen Spanisch zu lernen...
LG
snoopy
21823841
Gern geschehen. Und viel Glück! :-))
Grüße
Jordi
21823847
 
Hallo

Ich habe das gelesen und wollte wissen was das heißt

Laut meiner Recherchen kann ich übersetzten dass es heißt "ich träume mit dir "ist das richtig ??

Liebe Grüße

Dee
21823823

"Mi sueño contigo." heißt "Ich träume von dir."
Ciao, Tamy.
21823824
Danke: Re: Mi sueno contigo
AaaaAh danke :))

Was würde denn als Frage heißen " von wem Träumst du ?" :)
21823827
Re: Danke: ...

Das heißt entsprechend:

¿ Con quién sueñas ?

Ciao, Tamy.
21823830
Danke: Re: Danke: ...
Gracias :)
  21823833
Tamy, "ich träume von dir" es "yo sueño contigo". Mi sueño significa "mein Traum". Mi sueño contigo es parte de una oración incompleta. Literalmente sería "Mein Traum mit dir..." Sin conocer todo el contexto no pare posible una traducción exacta.
Saludos
Jordi
21823831
Re:

Danke, Jordi! Da hast du natürlich recht!
Entschuldigung, Misses Dee! (:-)
21823832
 
Juristen-Deutsch...
Kann mir jemand folgenden Satz ins Spanische übersetzen?: "Die Erben erklären sich gegenseitig als per Saldo aller Erbansprüche aus dem Nachlass auseinandergesetzt."

Ich habs so versuche: Los heredores se declaran mutuamente... und dann steh ich an
21823771
Re: Juristen-Deutsch...
Um eine übersetzung zu versuchen (immer ohne Gewähr), fehlt es mir zu wissen, was der Satz auf Deutsch genau heisst. Ist es damit gemeint, dass alle Erben verantwortlich für die Erbansprüche sind, oder habe ich es falsch verstanden?. Und was sind eigentlich die Erbansprüche?. In pons.de steht "derechos sucesorios" auf Spanisch, aber ich weiss nicht, ob die Übersetzung stimmt.
21823820
 
Können Sie mir bitte sagen, wie ich die Reiseleiterin von Neckermann (die Neckermann Reiseleiterin in Ihrem Hotel) telefonisch oder per e-mail erreichen kann ?
21823425
Por favor, ¿pueden decirme cómo puedo contactar, por teléfono o por e-mail, con la guía de Neckermann en su hotel?
--------
Grüße
Jordi
21823428
 
Hallo,
ich habe über den Reiseveranstalter Neckermann eine Bauschalreise gebucht mit einen Transfer vom Airport zum Hotel und wieder zurück. Bei dieser Buchung ist auch ein Hund mit angemeldet der ca. 4 kg wiegt. Darf ich den Hund auch mit in den Transferbus nehmen, wenn er in eine Tragetasche ist?

Wie ist das mit öffentlichen Busen? Darf der Hund dort mitfahren, wenn er in der Tragetasche ist?
21823419
Hola,
He hecho una reserva en un viaje organizado por el touroperador Neckermann con traslado del aeropuerto al hotel ida y vuelta. En la reserva está incluido un perro que pesa unos 4 kilos. ¿Puedo llevar también el perro en el autobús de traslado, si está en una bolsa de transporte? ¿Qué ocurre con los autobuses públicos?. ¿ Puedo llevar el perro en la bolsa?
------
Grüße
Jordi
21823420
 
Hallo, wer kann mir das übersetzen? :)

Hallo miguel. Ich weiss bis heute nicht was schief gelaufen ist. ich find es eifach sehr schade und ich vermiss dich auch. Wir haben uns ja so gut verstanden und ich habe die zeit mit dir sehr gnossen. ich versteh das du viel stress hast bei der arbeit und allem. aber ich wollte dir nur helfen und dich unterstützen weil ich weiss wie es ist in einem fremden land zu sein usw. und ich habe dich auch nur angerufen weil du sagtest du kannst besser deutsch reden als schreiben. aber es ist deine entscheidund und ich akzeptier sie.

Vielen Dank :)
21823036
Hier mein Vorschlag:
Hola Miguel, hasta hoy no sé que es lo que ha ido mal. Me parece
simplemente lamentable y aun te extraño.
Nos habíamos llevado tan bien y yo había disfrutado del tiempo que habíamos pasado juntos.
Comprendo que tienes mucho estrés en el trabajo, etcétera .
Pero solo quería ayudarte y apoyarte porque sé cómo es estar en un país ajeno. Solo de llamé porque dijiste que hablabas mejor el alemán de lo que lo escribías.
Pero bueno es tu decisión y la acepto.
    21823056
Vielen Lieben Dank!
21823085
Korrektur
Hier mein Vorschlag:
Hola Miguel, hasta hoy no sé que es lo que ha ido mal. Me parece
simplemente lamentable y aun te extraño.
Nos habíamos llevado tan bien y yo había disfrutado del tiempo que habíamos pasado juntos.
Comprendo que tienes mucho estrés en el trabajo, etcétera .
Pero solo quería ayudarte y apoyarte porque sé cómo es estar en un país ajeno. Solo te llamé porque dijiste que hablabas mejor el alemán de lo que lo escribías.
Pero bueno es tu decisión y la acepto.
21823088
Re: @Klaus
Si, "una lástima" es lo mismo que "una pena". A mí personalmente no me sale decir "una lástima" (me suena un poco melodramático), pero es mi forma de hablar, la expresión no tiene nada de malo.
  21823128
 
Um was für einen Wald handelt es sich hier? Konnte es im Wörterbuch nicht finden.
21822857

Es handelt sich um Uferwälder, z.B. längs großer Flüsse.

Ciao, Tamy.
21822858
Danke Tamy!
Sind Uferwälder (in Spanien) anders als "normale" Wälder? z. B. andere Baumarten oder so?
21822859

Hier kommen wir an die Grenzen eines Sprachforums! (:-))
Aber lass es uns wissen, wenn du die Antwort kennst!

Ciao, Tamy.
21822861
Hab ich mir schon fast gedacht, war aber einen Versuch wert ;-)
Habe ein bisschen gegoogelt und es scheinen wohl andere Baumarten vorzuherrschen bei Uferwäldern (z.B. Erle, Ulme...) - zumindest für Deutschland. Nehme an, dass das in Spanien wahrscheinlich auch so ist.
21822871

Klingt plausibel!
Schließlich will nicht jede Baumart mit den Füßen im Wasser stehen!
Ob Gummibäume schwimmfähig sind?
Fragen über Fragen...
21822872
Schau mal hier. Leider gibt es in der spanischen Wiki dazu keinen Eintrag.
https://de.wikipedia.org/wiki/Auwald
21822877
http://ichn.iec.cat/bages/ribera/cribera.htm
Tal vez os interese esto
Saludos
Jordi
  21822878
Vielen Dank / muchas gracias, Klaus und Jordi! Auwald scheint wohl die passende deutsche Übersetzung zu sein.
21822885
Puedes ver las siguientes páginas:

http://es.wikipedia.org/wiki/Bosque_en_galer%C3%ADa


http://de.wikipedia.org/wiki/Galeriewald
21822892
Muchas gracias jf.
21822959
 
Seite:  2789     2787