Danke für den Hinweis Lipe. Um Missverständnisse zu vermeiden, könnte man hier sicher auch "una lástima" verwenden. BelleDeJour wird das sicher lesen und ihre eigene Wahl treffen.
Klaus, un pequeño matiz. Yo traduciría "Simplemente me parece una pena", porque con lamentable suena como "ich finde es einfach peinlich" al menos aquí en España