Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
При общении с людьми очень полезно знать некоторые общепринятые выражения для приветствия, прощания и вежливости.
Deutsch | Russisch | Kroatisch [-] | Esperanto [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL PT SE SI SK SP TR ) |
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | | Добрый день. | | Dobar dan | | Bonan tagon. |
| Wie geht es dir? Gut. | | Как у тебя дела? Хорошо. | | Kako si. Dobro! | | Kiel vi fartas? Bone. |
| Das müsste aber so sein. | | Так надо. | | Ali bi trebalo biti tako | | |
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | | Saluton. Mi nomi |
| Guten Morgen. | | Доброе утро. | | Dobro jutro | | Bonan matenon. |
| Guten Abend. | | Добрый вечер. | | Dobro vecer | | Bonan vesperon. |
| Danke. | | Спасибо. | | Hvala | | Dankon. |
| Dankeschön. | | Спасибо большое. | | Hvala lijepa | | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" |
| Nichts zu danken. | | Не стоит благодарности. | | Nema na cemu | | Ne dankinde. |
| Frohe Weihnachten! | | С рождеством! | | Sretan Boži | | Feliĉan kristnaskon! |
| Gute Nacht. | | Спокойной ночи. | | Laku noc | | Bonan nokton. |
| Bis bald. | | До скорого (свидания). | | Do skoro | | Ĝis baldaŭ. |
| Bis gleich. | | До скорого (свидания). | | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | | Ĝis tuj. |
| Zum Wohl! | | Trinkspruch - За (ваше) здоровье!
Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | | Na zdravlje (auch Gesundheit) | | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! |
| Entschuldigung! | | Извините, пожалуйста! | | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | | Pardonu! |
| Das macht nichts. | | Ничего страшного. | | Ma nema veze | | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. |
| Guten Appetit! | | Приятного аппетита! | | Dobar tek | | Bonan apetiton! |
| Ich wünsche dir das Beste. | | Я желаю тебе всего самого хорошего. | | Zelim ti sve najbolje | | Mi deziras al vi la plej bonan. |
| Hallo! | | Привет!
Здравствуйте! | | Halo | | Saluton! |
| Wie geht's? | | Как дела? | | Kako si | | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? |
| Vielen Dank. | | Спасибо большое. | | Puno hvala | | Dankegon! |
| Bitte... wenn man um etwas bittet | | Пожалуйста... | | Molim | | Bonvolu... |
| Glückliches neues Jahr! | | С Новым Годом, с новым счастьем! | | Sretna nova godina | | Feliĉan novan jaron! |
| Danke, gleichfalls. | | Спасибо, Вас (тебя) так же. | | Hvala također | | |
| Frohe Ostern! | | С Пасхой! | | Sretan Uskrs ! | | |
| Glückwunsch! | | Поздравляю! | | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | | |
| Herzlich willkommen | | Добро пожаловать! | | Dobro došli ! (plural) | | |
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | | Я очень рад! Мы очень рады! | | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | | |
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | | |
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | | |
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | | m - Ты женатый? Вы женаты?
f - Ты замужем? Вы замужем? | | Jesi vjen | | |
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | | |
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем.
m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | | Da, ja sam vjen | | |
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | | |
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | | |