Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Durchmesser ohne Rinde - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Baum
diamètre sous écorce m
Forstw Forstwirtschaft Substantiv
Dekl. Umfang ohne Rinde m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Baum
circonférence sous écorce f
Forstw Forstwirtschaft Substantiv
ohne Dauer
sans lendemain
ohne Absicht Motiv
sans y penser
ohne Antwort
sans réponse
ohne dich
sans toi
leblos, ohne Leben
sans vie Adjektiv
ohne etwas ...los
dépourvu de qc
▶ ▶ ▶ ohne
vide de Adverb
▶ ▶ ▶ ohne
sans
ohne rechte Lust essen, herumstochern
chipoter Verb
ohne Befund o.B.
rien à signaler R.A.S. mediz Medizin Redewendung
Ich bin ohne Geld abgefahren.
Je suis parti sans argent.
ohne Umschweife
sans détour fig figürlich fig figürlich
ohne Pause
d'affilée adv Adverb
ohne Umstände
à la bonne franquette
ohne weiteres
tout de go Redewendung
ohne Charme
dénué de charme Redewendung
ohne Sorgfalt
sans soin
Dekl. Lärm m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
spectacle {m}: I. {allg.} Spektakel {m} / Schauspiel {n}; II. {ugs.} Spektakel {m} / Lärm {m};
spectacle m
Substantiv
ohne dass
sans que +subj.
ohne Kohlensäure
non gazeuse
ohne Versandkosten
sans frais d'envoi Komm. Kommerz Adjektiv, Adverb
ohne Interesse
sans intérêt
ohne Preisangaben
muet sans prix Adjektiv
oben ohne Aussehen
torse nu
ohne Kerne
sans pépins Adjektiv, Adverb
ohne zögern tarder {verbe}: I. zögern; {arriver tard} spät (an-)kommen; ne pas tarder à faire qc / bald etwas tun; il me tarde de (+ Inf.) / ich sehne mich danach, zu (+ Inf.); il me tarde que / ich sehne mich danach, dass;
sans tarder
ohne Furcht Gefühle
de pied ferme Adjektiv, Adverb
ohne Halt Zug
sans arrêt train
Adjektiv, Adverb
ohne Altersbeschränkung
accès légal sans limite d'âge CH CH Schweiz Redewendung
ohne Umschweife
de plain-pied fig figürlich , übertr. übertragen Adverb
ohne Umschweife
à brûle-pourpoint Adjektiv, Adverb
ohne Grund Motiv
sans rime ni raison Adjektiv
Ich bin abgefahren, ohne Geld mitzunehmen.
Je suis parti sans prendre d'argent.
ohne mit der Wimper zu zucken Nonverbales
sans sourciller Redewendung
ohne dir (/ Ihnen) schmeicheln zu wollen Lob
sans te (/ vous) flatter
Ich habe dich gehört, ohne dich zu sehen. Wahrnehmung
Je t'ai entendu sans te voir.
Er ist abgereist, ohne etwas zu sagen. (abreisen)
Il est parti sans rien dire.
ohne etwas, .. los
dénué/-e de qc
unverzüglich, ohne Aufschub
sans retard
ohne festen Wohnsitz Wohnen
sans domicile fixe
ohne etwas, ..los
dénué,-e de qc Redewendung
keine (/ ohne) Augenlider
pas de paupières
ohne chemische Zusätze Lebensmittel
sans additifs chimiques
ohne künstliche Zusätze Ernährung
au naturel
unverzüglich, ohne Frist
sans délai Adjektiv
ohne zu überlegen
sans délibération f
Substantiv
ohne Weiteres, ohne Risiko
sans inconvénient
ohne jeden Zweifel Gewissheit
sans nul doute
mühelos, ohne Weiteres
aisément adv Adverb
reibungslos, ohne Zwischenfall
sans incident
Ohne jeden Zweifel. Gewissheit
Sans aucun doute.
unbesonnen, ohne Überlegung
á tort et à travers
Dekl. Miete ohne Nebenkosten -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
loyer sans charges m
Substantiv
▶ Dekl. Preis -- m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
rançon {f}: I. Lösegeld {f}; II. {fig.} Preis {m} ohne Plural (in Redewendungen);
rançon m
fig figürlich , übertr. übertragen Substantiv
Tee mit Zitrone m
thé (au) citron m
Substantiv
Dekl. Pech n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
poix f
Substantiv
ohne mein Wissen
à mon insu Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.09.2024 7:54:35 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 15