pauker.at

Französisch Deutsch Alten Testament

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Testament
n
testament
m
Substantiv
Alten
f, pl
vieux
m, pl
Substantiv
auf die alten Tage sur le tardRedewendung
in der guten, alten Zeit au bon vieux tempsRedewendung
seinen alten Gang gehen irreg. aller son petit train fig, übertr.Verb
auf seine alten Tage
Alter
sur ses vieux jours
in seine alten Gewohnheiten zurückfallen
Gewohnheiten
retomber dans vielles habitudes
einen alten Streit beilegen (/ begraben)
Konflikt
enterrer une vieille querelle
Keine alten und neuen Batterien miteinander verbinden.www.electrochemsolutions.com Ne pas raccorder ensemble des batteries neuves et des batteries usagées.www.electrochemsolutions.com
Die alten Zöpfe müssen abgeschnitten werden! fig
Entschluss, Absicht, Handeln
Il faut se débarrasser d'habitudes d'autrefois !fig
Einen alten Baum soll man nicht verpflanzen.
Sprichwort
On ne transplante pas un vieil arbre. [proverbe]
Dekl. Vorsprung …sprünge
m

saillant {m}: I. Saillant {m} / vorspringende Ecke an einer alten Festung; II. Vorsprung {m}, Ausbuchtung {f};
saillant
m
Substantiv
Wir sehnen uns nach der guten alten Zeit.
Sehnsucht
Nous avons la nostalgie du bon vieux temps.
Dekl. Vorsprung ...sprünge
m

saillie {f}: I. {Architektur} Saillant {m} / Vorsprung {m} (vorspringende Ecke an einer alten Festung); II. {fig.} Geistesblitz {m};
saillie
f
archiSubstantiv
bestätigen
tester {verbe}: I. testen; II. {Rechtswort} testieren / ein Testament machen; III. testieren / ein Testat geben, bescheinigen, bestätigen;
tester Verb
Nach diesem alten System würde die sehr tiefe Zahl der Asylgesuche seit Anfang Jahr zu einer einschneidenden Kürzung der vom Bund geleisteten Abgeltung im ersten Quartal 2000 führen.www.admin.ch Ainsi, le nombre réduit des demandes d'asile enregistrée depuis le début de cette année aurait conduit à une diminution substantielle de la contribution fédérale aux frais d'encadrement pour le premier semestre 2000.www.admin.ch
testieren
tester {verbe}: I. testen; II. {Rechtswort} testieren / ein Testament machen; III. testieren / ein Testat geben, bescheinigen, bestätigen;
tester Fachspr., jur, Rechtsw.Verb
testen
tester {verbe}: I. testen; II. {Rechtswort} testieren / ein Testament machen; III. testieren / ein Testat geben, bescheinigen, bestätigen;
tester neuzeitl.Verb
bescheinigen
tester {verbe}: I. testen; II. {Rechtswort} testieren / ein Testament machen; III. testieren / ein Testat geben, bescheinigen, bestätigen;
tester Verb
ein Testat geben irreg.
tester {verbe}: I. testen; II. {Rechtswort} testieren / ein Testament machen; III. testieren / ein Testat geben, bescheinigen, bestätigen;
tester Fachspr.Verb
ein Testament machen
tester {verbe}: I. testen; II. {Rechtswort} testieren / ein Testament machen; III. testieren / ein Testat geben, bescheinigen, bestätigen;
tester Rechtsw.Verb
Die ESTV hat die alten Informatiksysteme für die direkte Bundessteuer, die Verrechnungssteuer und die Stempelabgaben am Wochenende vom 30. September/1. Oktober erfolgreich abgelöst.www.admin.ch Durant le week-end du 30 septembre au 1er octobre, l'AFC a remplacé les systèmes informatiques utilisés jusqu'à présent pour l'impôt fédéral direct, l'impôt anticipé et les droits de timbre.www.admin.ch
Dekl. Ikonografie und Ikonographie
f

iconographie {f}: I. Ikonografie und Ikonographie {f} / wissenschaftliche Bestimmung von Bildnissen des griechischen und römischen Altertums; II. Ikonografie und Ikonographie {f} / a) Beschreibung, Form- und Inhaltsdeutung von (alten) Bildwerken; b) Ikonologie {f};
iconographie
f
Wiss, Fachspr.Substantiv
Dekl. Alte m, salopp Alter! beim Ansprechen
m
paternel fam
m
Substantiv
Dekl. Greis -e
m

géronte {m}: I. Geront {m} / der Alte (Weise); II. Geront {m} / Mitglied des Ältesten Rats; ein Mitglied der Gerusia, der Rat der Alten in Sparta; III. {übertragen} {entstellt} {in der Literatur} {abwertend} seniler Greis {m}; IV. {weiter entstellt zu neuerer Zeit} {abwertend} naiver, seniler, einfältiger, leichtgläubiger Esel;
géronte
m
liter, übertr.Substantiv
Die BAV-Migrationsstrategie Für die Einführung eines neuen Systems hat das BAV eine sogenannte Migrationsstrategie erarbeitet. Sie soll den schrittweisen Übergang von den alten Technologien in das neue europäische System ETCS („European Train Control System“) ermöglichen.www.admin.ch Stratégie de migration de l'OFT Afin de mettre en place le nouveau système, l'OFT a élaboré une stratégie dite de migration qui doit faciliter le passage progressif des vieilles technologies au nouveau dispositif européen („European Train Control System“).www.admin.ch
Dekl. Alte -n
m

géronte {m}: I. Geront {m} / der Alte (Weise); II. Geront {m} / Mitglied des Ältesten Rats; ein Mitglied der Gerusia, der Rat der Alten in Sparta; III. {übertragen} {entstellt} {in der Literatur} Greis {m}; IV. {weiter entstellt zu neuerer Zeit} {abwertend} naiver, seniler, einfältiger, leichtgläubiger Esel;
géronte
m
allg, hist, übertr., neuzeitl., abw.Substantiv
Krone Corone, Corona -n
f

couronne {f}: I. Krone {f}; II. {fleurs} Kranz {m}; III. {Militär} Besatzung, Ring {m}, Besatzungsring {m}; IV. {übertragen, figürlich} Gipfel {m}, Spitze {f}, Krönung {f}, Höhe {f} (das ist wohl der Gipfel, Spitze, Höhe, Krönung in Redewendungen z. B. angewandt); Runde {f} oder Rund… (z. B. bei alten Tänzen in der Runde oder im Kreis);
couronne
f
Substantiv
Dekl. Sprache
f

glose {f}: I. Glosse {f} / a) Zunge {f}; b) Sprache; II. Glosse {f} / in alten Handschriften erscheinende Erläuterung eines der Erklärung bedürftigen Ausdrucks; III. Glosse {f} / spöttische (Rand)Bemerkung; IV. Glosse {f} / kurzer Kommentar in Tageszeiten mit polemischer Stellungnahme zu Tagesereignissen; V. Glosse {f} / spanische Gedichtform; VI. {JUR} Glosse {f} / erläuternde Randbemerkung zu einer Gesetzesvorlage, in anderen Zeiten wie z. B. im Corpus Iuris Civilis;
glose
f
Substantiv
Dekl. (Rand-)Bemerkung -en
f

glose {f}: I. Glosse {f} / a) Zunge {f}; b) Sprache; II. Glosse {f} / in alten Handschriften erscheinende Erläuterung eines der Erklärung bedürftigen Ausdrucks; III. Glosse {f} / spöttische (Rand)Bemerkung; IV. Glosse {f} / kurzer Kommentar in Tageszeiten mit polemischer Stellungnahme zu Tagesereignissen; V. Glosse {f} / spanische Gedichtform; VI. {JUR} Glosse {f} / erläuternde Randbemerkung zu einer Gesetzesvorlage, in anderen Zeiten wie z. B. im Corpus Iuris Civilis;
glose
f
jur, übertr.Substantiv
Dekl. Zunge -n
f

glose {f}: I. Glosse {f} / a) Zunge {f}; b) Sprache; II. Glosse {f} / in alten Handschriften erscheinende Erläuterung eines der Erklärung bedürftigen Ausdrucks; III. Glosse {f} / spöttische (Rand)Bemerkung; IV. Glosse {f} / kurzer Kommentar in Tageszeiten mit polemischer Stellungnahme zu Tagesereignissen; V. Glosse {f} / spanische Gedichtform; VI. {JUR} Glosse {f} / erläuternde Randbemerkung zu einer Gesetzesvorlage, in anderen Zeiten wie z. B. im Corpus Iuris Civilis;
glose
f
Substantiv
Dekl. Glosse -n
f

glose {f}: I. Glosse {f} / a) Zunge {f}; b) Sprache; II. Glosse {f} / in alten Handschriften erscheinende Erläuterung eines der Erklärung bedürftigen Ausdrucks; III. Glosse {f} / spöttische (Rand)Bemerkung; IV. Glosse {f} / kurzer Kommentar in Tageszeiten mit polemischer Stellungnahme zu Tagesereignissen; V. Glosse {f} / spanische Gedichtform; VI. {JUR} Glosse {f} / erläuternde Randbemerkung zu einer Gesetzesvorlage, in anderen Zeiten wie z. B. im Corpus Iuris Civilis;
glose
f
Substantiv
Dekl. (Kurz-)Kommentar
m

glose {f}: I. Glosse {f} / a) Zunge {f}; b) Sprache; II. Glosse {f} / in alten Handschriften erscheinende Erläuterung eines der Erklärung bedürftigen Ausdrucks; III. Glosse {f} / spöttische (Rand)Bemerkung; IV. Glosse {f} / kurzer Kommentar in Tageszeiten mit polemischer Stellungnahme zu Tagesereignissen; V. Glosse {f} / spanische Gedichtform; VI. {JUR} Glosse {f} / erläuternde Randbemerkung zu einer Gesetzesvorlage, in anderen Zeiten wie z. B. im Corpus Iuris Civilis;
glose
f
Medien, mainstream media, Manipul. Prakt.Substantiv
Dekl. spanische Gedichtform
f

glose {f}: I. Glosse {f} / a) Zunge {f}; b) Sprache; II. Glosse {f} / in alten Handschriften erscheinende Erläuterung eines der Erklärung bedürftigen Ausdrucks; III. Glosse {f} / spöttische (Rand)Bemerkung; IV. Glosse {f} / kurzer Kommentar in Tageszeiten mit polemischer Stellungnahme zu Tagesereignissen; V. Glosse {f} / spanische Gedichtform; VI. {JUR} Glosse {f} / erläuternde Randbemerkung zu einer Gesetzesvorlage, in anderen Zeiten wie z. B. im Corpus Iuris Civilis;
glose
f
Substantiv
Dekl. Besatzungsring -e
m

couronne {f}: I. Krone {f}; II. {fleurs} Kranz {m}; III. {Militär} Besatzung, Ring {m}, Besatzungsring {m} (ein Ring der operativ andere einschließt und quasi von allen Seiten sich zuzieht wie ein Ring oder Fußfessel nur halt über Flächen, Einkesselung könnte man auch dazu sagen); IV. {übertragen, figürlich} Gipfel {m}, Spitze {f}, Krönung {f}, Höhe {f} (das ist wohl der Gipfel, Spitze, Höhe, Krönung in Redewendungen z. B. angewandt); Runde {f} oder Rund… (z. B. bei alten Tänzen in der Runde oder im Kreis);
couronne
f
militSubstantiv
Dekl. Jahwe auch Jahve --
m

Yahvé {m}: I. {Religion} Jahwe, Jahve / Name Gottes im Alten Testament;
Yahvé
m
religSubstantiv
Dekl. Israelit, Israeli -en; -s
m

israélien {m}, israélienne {f} {Adj.}, {Nomen}: I. israelisch; II. Israelit {m} / Angehöriger des Staates Israel; Israeli {m} / Angehöriger eines der semitischen Stämme im alten Palästina;
Israélien
m
Substantiv
Dekl. Ermunterung -en
f

paramythie {f}: I. {allg.} Paramythie {f} / Ermunterung {f}, {übertragen} Ermahnung {f}; II. Paramythie {f} / durch Herder eingeführte Dichtungsart, die mit Darstellungen aus alten Mythen eine ethische oder religiöse Wahrheit ausspricht;
paramythie
f
Substantiv
Dekl. Paramythie ...ien
f

paramythie {f}: I. {allg.} Paramythie {f} / Ermunterung {f}, {übertragen} Ermahnung {f}; II. Paramythie {f} / durch Herder eingeführte Dichtungsart, die mit Darstellungen aus alten Mythen eine ethische oder religiöse Wahrheit ausspricht;
paramythie
f
Substantiv
Dekl. Ermahnung -en
f

paramythie {f}: I. {allg.} Paramythie {f} / Ermunterung {f}, {übertragen} Ermahnung {f}; II. Paramythie {f} / durch Herder eingeführte Dichtungsart, die mit Darstellungen aus alten Mythen eine ethische oder religiöse Wahrheit ausspricht;
paramythie
f
Substantiv
Dekl. Israelitin -nen
f

israélien {m}, israélienne {f} {Adj.}, {Nomen}: I. israelisch; II. Israelitin {f}, weibliche Form zu Israelit {m} / Angehöriger des Staates Israel; Israeli {m} / Angehöriger eines der semitischen Stämme im alten Palästina;
Israélienne
f
Substantiv
Gejammer -
n

lamentation {f}: I. Lamentation {f} / Gejammer {n}, weinerliches, jammerndes Klagen {n}; II. {Religion} {nur im Plural} Lamentationen {Plural} / Klagelieder Jeremias im Alten Testament; b) {kath. Kirche} bei den katholischen Stundengebeten der Karwoche aus den Klageliedern Jeremias verlesene Abschnitte;
lamentation -s
f
Substantiv
weinerliches, jammerndes Klagen -
n

lamentation {f}: I. Lamentation {f} / Gejammer {n}, weinerliches, jammerndes Klagen {n}; II. {Religion} {nur im Plural} Lamentationen {Plural} / Klagelieder Jeremias im Alten Testament; b) {kath. Kirche} bei den katholischen Stundengebeten der Karwoche aus den Klageliedern Jeremias verlesene Abschnitte;
lamentation -s
f
Substantiv
Lamentation -en
f

lamentation {f}: I. Lamentation {f} / Gejammer {n}, weinerliches, jammerndes Klagen {n}; II. {Religion} {nur im Plural} Lamentationen {Plural} / Klagelieder Jeremias im Alten Testament; b) {kath. Kirche} bei den katholischen Stundengebeten der Karwoche aus den Klageliedern Jeremias verlesene Abschnitte;
lamentation -s
f
relig, allg, kath. KircheSubstantiv
Dekl. Oberbegriff für: Richter und Staatsanwälte
pl

magistrat {m}: I. {Historie}, {Beruf} Magistrat {m} / a) hoher altrömischer Verwaltungsangestellter, wie z. B. Konsul {m}, Prätor etc.; b) öffentliches Amt im alten Rom; II. {neuzeitlich}, {übertragen}, {Verwaltungssprache} Magistrat {m} / Stadtverwaltung in bestimmten Städten; III. {JUR}, {neuzeitlich} Magistrat {m} / Oberbegriff für Richter und Staatsanwälte;
magistrat
m
jur, BerufSubstantiv
Dekl. Magistrat -e
m

magistrat {m}: I. {Historie}, {Beruf} Magistrat {m} / a) hoher altrömischer Verwaltungsangestellter, wie z. B. Konsul {m}, Prätor etc.; b) öffentliches Amt im alten Rom; II. {neuzeitlich}, {übertragen}, {Verwaltungssprache} Magistrat {m} / Stadtverwaltung in bestimmten Städten; III. {JUR}, {neuzeitlich} Magistrat {m} / Oberbegriff für Richter und Staatsanwälte;
magistrat
m
hist, jur, Verwaltungspr, übertr., neuzeitl., Beruf, Verwaltungsfachang. Substantiv
Dekl. Pontifex
m

im alten Rom
pontife
m
Substantiv
Nobilität
f

nobilité {f}: I. Nobilität {f} / Amtadel im alten Rom;
nobilité
f
Substantiv
Assyriologie
f

assyriologie {f}: I. Assyriologie {f} / Geschichte, Sprache und Kulturen des alten Assyriens und Babyloniens;
assyriologie
f
Substantiv
Dekl. Korruptel -en
f

corruptelle {f}: I. Korruptel {f} / von alten Texten und Handschriften verderbte Textstelle;
corruptelle
f
Fachspr.Substantiv
Dekl. Gerontokratie -n
f

gérontocratie {f}: I. {Historie} {Völkerkunde} Gerontokratie {f} / Herrschaft des Rates der Alten;
gérontocratie
f
hist, Völkerk.Substantiv
Dekl. Saillant -s
m

saillant {m}: I. Saillant {m} / vorspringende Ecke an einer alten Festung; II. Vorsprung {m}, Ausbuchtung {f};
saillant -s
m
Substantiv
Dekl. Ausbuchtung -en
f

saillant {m}: I. Saillant {m} / vorspringende Ecke an einer alten Festung; II. Vorsprung {m}, Ausbuchtung {f};
saillant -s
m
Substantiv
intestabel
intestable {Adj.}: I. {Rechtsw.}, {JUR} intestabel / unfähig ein Testament zu machen sowie unfähig als Zeuge aufzutreten;
intestablejur, Rechtsw.Adjektiv
Dekl. Saillant -s
m

saillie {f}: I. {Architektur} Saillant {m} / Vorsprung {m} (vorspringende Ecke an einer alten Festung); II. {fig.} Geistesblitz {m};
saillie
f
archiSubstantiv
Dekl. Geistesblitz -e
m

saillie {f}: I. {Architektur} Saillant {m} / Vorsprung {m} (vorspringende Ecke an einer alten Festung); II. {fig.} Geistesblitz {m};
saillie
f
fig, übertr.Substantiv
Naumachie
f

naumachie { f}: I. {Historie} Naumachie {f} / Seeschlacht im alten Griechenland; II. {Historie} Naumachie {f} / Gladiatorenkampf in Form einer Seeschlacht in den altrömischen Amphitheatern;
naumachie
f
histSubstantiv
Dekl. Hebraismus ...men
m

hébraïsme {m}: I. Hebraismus {m} / stilistisches und syntaktisches Charakteristikum der hebräischen Sprache in einer anderen Sprache, besonders im griechischen Neuen Testament;
hébraïsme
m
Substantiv
restaurativ
restauratif {m} / restaurative {f}: I. restaurativ {Adj.} / die Restauration betreffend (Restauration: die Wiedereinrichtung der (alten und politischen) Ordnung nach einem Umsturz), sich auf die Restauration stützend;
restauratif(ive)Adjektiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 08.11.2024 21:12:47
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken